1
00:00:07,158 --> 00:00:12,580
LUGAR NENHUM, CA

2
00:00:28,512 --> 00:00:29,722
Tem certeza disso?

3
00:00:30,640 --> 00:00:32,933
Ninguém me procura aqui há 20 anos.

4
00:01:06,467 --> 00:01:07,843
Quer mesmo fazer isto?

5
00:01:08,803 --> 00:01:09,887
Sabe que posso lutar.

6
00:01:11,972 --> 00:01:14,016
Terá que fazer mais do que lutar.

7
00:01:24,276 --> 00:01:26,028
Você quer fazer isto?

8
00:01:43,379 --> 00:01:44,296
Perfeito.

9
00:01:45,423 --> 00:01:46,382
Primeiro.

10
00:01:46,882 --> 00:01:48,092
Sua vez.

11
00:01:48,300 --> 00:01:50,428
Mais uma vez, seu nível, está bem? Vamos.

12
00:01:51,220 --> 00:01:52,388
Vai. Perfeito.

13
00:01:58,352 --> 00:02:00,062
Dê um soco assim, assim, certo...

14
00:02:00,730 --> 00:02:02,189
Isso mesmo. Mais uma vez.

15
00:02:07,445 --> 00:02:08,696
Pontos letais.

16
00:02:09,238 --> 00:02:10,573
Acerte qualquer um deles,

17
00:02:13,284 --> 00:02:14,452
para apagar na hora.

18
00:02:18,831 --> 00:02:20,750
Quero que acerte todos eles.

19
00:02:57,536 --> 00:02:58,579
Como está indo?

20
00:02:59,497 --> 00:03:00,539
Estarei pronta.

21
00:03:01,916 --> 00:03:03,751
Mas ainda sou só uma pessoa.

22
00:03:04,752 --> 00:03:06,170
Vamos precisar de ajuda.

23
00:03:15,179 --> 00:03:18,307
Meu Deus! Ficou divino. Como sempre.

24
00:03:19,433 --> 00:03:20,851
Você é um salva-vidas, Luis.

25
00:03:25,397 --> 00:03:26,232
Está bem.

26
00:03:27,149 --> 00:03:28,400
-Até semana que vem.
-Ciao.

27
00:03:37,743 --> 00:03:38,828
Olá.

28
00:03:40,246 --> 00:03:41,497
Como posso ajudar?

29
00:03:44,875 --> 00:03:46,168
Sou novo aqui.

30
00:03:47,002 --> 00:03:48,128
Eles estão de olho.

31
00:03:52,174 --> 00:03:53,092
Então, trabalhe.

32
00:04:05,646 --> 00:04:06,856
O HK está em todo lugar.

33
00:04:08,190 --> 00:04:09,483
Maior do que nunca.

34
00:04:11,151 --> 00:04:12,319
Somos todos peões.

35
00:04:13,654 --> 00:04:14,905
Então, alguém nos usou.

36
00:04:16,031 --> 00:04:17,783
E daí? É assim que a vida é.

37
00:04:18,200 --> 00:04:19,827
Não alguém, Luis,

38
00:04:20,494 --> 00:04:21,912
a agência.

39
00:04:22,913 --> 00:04:24,623
A agência nos usou.

40
00:04:26,584 --> 00:04:28,210
Assim como o cartel usou você.

41
00:04:35,509 --> 00:04:36,886
Eu sei o que você fez.

42
00:04:40,306 --> 00:04:42,808
Nunca é tarde demais
para equilibrar a balança.

43
00:04:43,183 --> 00:04:44,518
Esta é a minha vida agora.

44
00:04:47,229 --> 00:04:48,731
Talvez seja a sua vida,

45
00:04:49,064 --> 00:04:50,608
mas não sua missão.

46
00:04:55,237 --> 00:04:58,490
Um homem em quem confiei
minha própria vida me disse uma vez

47
00:04:59,909 --> 00:05:02,036
"não pode dar as costas
para sua missão."

48
00:05:30,981 --> 00:05:31,982
Estou pronta.

49
00:06:27,871 --> 00:06:28,956
Você está pronta.

50
00:07:03,115 --> 00:07:04,825
Lembra-se do primeiro que matou?

51
00:07:12,207 --> 00:07:14,168
Foi na Cidade do Panamá.

52
00:07:15,836 --> 00:07:18,589
Eu me infiltrei num depósito.

53
00:07:20,299 --> 00:07:22,301
Avancei por trás de um segurança

54
00:07:23,010 --> 00:07:24,178
e o acertei.

55
00:07:26,305 --> 00:07:27,431
Bem aqui.

56
00:07:32,311 --> 00:07:33,604
Botei para dormir.

57
00:07:34,104 --> 00:07:37,316
Quando ele caiu, vi que era um velho.

58
00:07:39,109 --> 00:07:40,444
Ele teve um ataque cardíaco.

59
00:07:42,529 --> 00:07:44,740
Tentei fazer um RCP.

60
00:07:46,450 --> 00:07:47,868
Mas não sabia como.

61
00:07:49,119 --> 00:07:51,997
E quebrei todas as costelas dele.

62
00:08:00,672 --> 00:08:02,174
Vai ficando mais fácil?

63
00:08:07,387 --> 00:08:08,847
Você só...

64
00:08:11,558 --> 00:08:12,768
Você só se acostuma.

65
00:08:14,645 --> 00:08:15,646
Só isso.

66
00:08:19,441 --> 00:08:21,318
É disso que tenho medo, eu acho.

67
00:08:23,445 --> 00:08:24,446
Eu só...

68
00:08:25,364 --> 00:08:26,698
não quero terminar como...

69
00:08:27,324 --> 00:08:28,158
Como eu?

70
00:08:28,242 --> 00:08:29,409
Eu não disse isso.

71
00:08:29,743 --> 00:08:30,869
Não, está...

72
00:08:32,037 --> 00:08:33,247
Tudo bem. Você está...

73
00:08:35,958 --> 00:08:37,334
Está certa em ter medo.

74
00:08:45,467 --> 00:08:47,136
O trabalho não me tornou o que sou.

75
00:08:47,886 --> 00:08:50,764
Foi apenas mais uma coisa
que achei que me salvaria.

76
00:08:51,723 --> 00:08:52,891
Como...

77
00:08:53,684 --> 00:08:54,852
ser famoso.

78
00:08:57,980 --> 00:08:59,273
Ou...

79
00:09:02,109 --> 00:09:03,527
ter você de volta.

80
00:09:22,254 --> 00:09:24,423
Você passou todo este tempo me preparando.

81
00:09:26,175 --> 00:09:27,593
E quanto a você?

82
00:09:29,428 --> 00:09:30,971
Meu joelho está ferrado.

83
00:09:32,848 --> 00:09:35,100
Mas, olhe, como sempre,

84
00:09:36,810 --> 00:09:37,978
eu estarei pronto.

85
00:09:41,398 --> 00:09:43,609
É da Jane que estamos falando.

86
00:09:45,027 --> 00:09:47,905
Ela não vai atacar sua fraqueza físicas.

87
00:10:10,636 --> 00:10:12,721
Essa coisa da qual está tentando fugir

88
00:10:13,555 --> 00:10:14,973
está dentro de você.

89
00:10:15,891 --> 00:10:17,601
Odeio ter que dizer, velho amigo,

90
00:10:18,101 --> 00:10:20,103
mas se algum dia quiser encontrar paz,

91
00:10:20,604 --> 00:10:22,814
terá que fazer uma viagem ao único lugar

92
00:10:22,898 --> 00:10:24,650
que nunca esteve disposto a ir.

93
00:10:26,068 --> 00:10:27,986
À sua própria mente distorcida.

94
00:10:43,710 --> 00:10:45,545
Eu sei que está bagunçada.

95
00:10:46,255 --> 00:10:49,341
Afinal, nunca recebeu
o cuidado que merecia.

96
00:10:54,638 --> 00:10:56,265
E os rostos,

97
00:10:56,598 --> 00:10:58,267
que você tenta esquecer,

98
00:10:58,350 --> 00:11:00,811
ou tem medo de se lembrar.

99
00:11:01,561 --> 00:11:02,980
Velhos amigos.

100
00:11:03,814 --> 00:11:05,190
Amigos falsos.

101
00:11:10,028 --> 00:11:13,991
As mulheres que amou, ou melhor,
as mulheres que amaram você.

102
00:11:14,616 --> 00:11:16,451
Seu chuveiro usa água de coco?

103
00:11:18,328 --> 00:11:21,581
E, é claro, todos os homens que matou.

104
00:11:22,833 --> 00:11:26,044
Dentro e fora das telas.

105
00:11:26,670 --> 00:11:29,214
Você consegue diferenciá-los?

106
00:11:32,342 --> 00:11:33,844
Terá que enfrentar todos eles

107
00:11:33,927 --> 00:11:36,930
se um dia quiser ver
o que espera por você.

108
00:12:22,351 --> 00:12:24,186
Tenho esperado por você.

109
00:12:24,561 --> 00:12:25,729
Por muito tempo.

110
00:12:26,313 --> 00:12:28,899
Foi difícil para mim chegar até aqui.

111
00:12:30,025 --> 00:12:31,276
Eu sei.

112
00:12:31,360 --> 00:12:32,944
Mas que bom que veio.

113
00:12:33,820 --> 00:12:35,697
Pois tenho algo a lhe dizer.

114
00:12:36,323 --> 00:12:37,824
E é muito importante.

115
00:12:41,620 --> 00:12:42,746
Está preparado?

116
00:13:23,370 --> 00:13:24,413
Sim.

117
00:13:54,151 --> 00:13:55,193
Oi, Jane.

118
00:13:56,278 --> 00:13:58,405
Eu estava começando
a me preocupar com você.

119
00:14:00,240 --> 00:14:01,408
Entre.

120
00:14:07,164 --> 00:14:08,123
Bebida?

121
00:14:09,124 --> 00:14:10,167
Não.

122
00:14:10,542 --> 00:14:11,543
Tem certeza?

123
00:14:12,002 --> 00:14:15,714
Vinho artesanal, da prisão
de Rikers Island, 50 mil a garrafa.

124
00:14:19,843 --> 00:14:22,304
Estava esperando que viesse
comemorar comigo.

125
00:14:22,888 --> 00:14:24,055
Comemorar o quê?

126
00:14:24,848 --> 00:14:25,765
Você.

127
00:14:27,017 --> 00:14:29,728
Meu agente número um, voltando à ativa.

128
00:14:32,230 --> 00:14:33,523
Você me usou, Jane.

129
00:14:34,274 --> 00:14:35,901
Quando te conheci, eu não era nada.

130
00:14:36,943 --> 00:14:38,111
Só um astro de cinema,

131
00:14:38,778 --> 00:14:40,572
ganhando milhões de dólares.

132
00:14:41,406 --> 00:14:42,574
Você me deu um objetivo.

133
00:14:44,201 --> 00:14:47,746
Me tornou o herói
que eu brilhantemente fingia ser.

134
00:14:47,829 --> 00:14:49,456
Querido.

135
00:14:49,539 --> 00:14:50,957
Não. Pare, Jane.

136
00:14:53,251 --> 00:14:54,836
Você sabia do que eu precisava.

137
00:14:57,547 --> 00:14:59,257
E usou isso contra mim.

138
00:15:00,425 --> 00:15:01,426
Para quê?

139
00:15:02,677 --> 00:15:03,678
Drogas?

140
00:15:09,184 --> 00:15:11,895
-Você não é melhor que Dragan.
-Por favor.

141
00:15:12,437 --> 00:15:14,564
Dragan. Que idiota.

142
00:15:14,940 --> 00:15:16,983
Desperdiçou um ótimo império
de drogas

143
00:15:17,067 --> 00:15:20,737
por um dispositivo de controle climático
para dominar o mundo.

144
00:15:21,530 --> 00:15:24,533
Cristo, eu nem acredito.
Pareço uma idiota só de falar isso.

145
00:15:25,116 --> 00:15:26,910
Estamos em 2017.

146
00:15:27,327 --> 00:15:29,329
O mundo é entropia,

147
00:15:29,412 --> 00:15:31,873
caos, redes descentralizadas.

148
00:15:31,957 --> 00:15:33,708
Não sobrou nada para dominar.

149
00:15:34,292 --> 00:15:37,462
JC, você fez um favor ao mundo
e pode fazer outra vez.

150
00:15:39,214 --> 00:15:40,549
Não é o que você pensava.

151
00:15:42,509 --> 00:15:43,718
E daí, que trabalho é?

152
00:15:59,693 --> 00:16:04,823
Quanto tempo?

153
00:16:05,407 --> 00:16:06,491
Quanto tempo o quê?

154
00:16:06,575 --> 00:16:08,034
Há quanto tempo tem sido assim?

155
00:16:09,160 --> 00:16:11,162
Quando parou de me usar pela justiça

156
00:16:12,414 --> 00:16:13,999
e começou a me usar por lucro?

157
00:16:16,543 --> 00:16:17,502
Jane.

158
00:16:18,712 --> 00:16:19,713
Quando é que mudou?

159
00:16:22,215 --> 00:16:24,301
JC, nunca mudou.

160
00:16:28,597 --> 00:16:29,931
Eu nunca fui um herói.

161
00:16:30,640 --> 00:16:32,350
Querido, não há heróis.

162
00:16:32,809 --> 00:16:35,604
Então, por que me deixou pegar o trabalho

163
00:16:36,813 --> 00:16:38,273
se já tinha o Brown?

164
00:16:40,525 --> 00:16:41,860
Porque...

165
00:16:42,277 --> 00:16:44,696
se alguma coisa desse errado,

166
00:16:45,947 --> 00:16:49,117
ninguém sentiria falta
de Jean-Claude Van Damme.

167
00:16:51,244 --> 00:16:53,872
Mas não precisa ser assim, certo?

168
00:16:54,748 --> 00:16:56,708
É, poderíamos mudar isto juntos.

169
00:16:58,043 --> 00:16:59,628
Sim, salvar sua carreira.

170
00:16:59,711 --> 00:17:02,005
Conseguir tudo de volta.
A fama, a fortuna.

171
00:17:06,134 --> 00:17:07,886
Eu não preciso mais dessas coisas.

172
00:17:09,054 --> 00:17:10,221
Diga-me do que precisa.

173
00:17:16,227 --> 00:17:17,854
Preciso fazer o que é certo.

174
00:17:23,026 --> 00:17:25,028
Lamento ouvir isso.

175
00:17:28,615 --> 00:17:30,408
Chamando as unidades
para a rainha.

176
00:17:31,660 --> 00:17:34,663
Temos um visitante que já não é
mais tão bem-vindo.

177
00:17:45,048 --> 00:17:46,633
Quando estava aposentado,

178
00:17:47,008 --> 00:17:49,094
jantei com um velho amigo,

179
00:17:49,803 --> 00:17:51,596
um agente da CAA.

180
00:17:59,479 --> 00:18:00,897
Compartilhamos uma garrafa.

181
00:18:01,898 --> 00:18:04,317
Uma safra pequena de vinho japonês.

182
00:18:05,402 --> 00:18:08,279
Fermentado em uma prisão
da Segunda Guerra Mundial.

183
00:18:09,656 --> 00:18:11,074
Golpe triplo.

184
00:18:13,243 --> 00:18:15,704
Envelhecido por 75 anos.

185
00:18:18,415 --> 00:18:19,874
Era espetacular.

186
00:18:22,961 --> 00:18:24,170
Eu devia ligar para ele.

187
00:18:25,422 --> 00:18:29,050
Todas as unidades, confirmem localização.
Repito, confirmem localização.

188
00:18:45,817 --> 00:18:46,860
Vinho de prisão?

189
00:18:47,444 --> 00:18:49,529
Não, obrigada. Estou tentando parar.

190
00:18:50,655 --> 00:18:52,449
Vocês não entendem.

191
00:18:52,741 --> 00:18:55,160
Temos plantações de papoula
em seis continentes.

192
00:18:56,161 --> 00:18:58,455
Remessas, depósitos,
operações de plantio.

193
00:18:58,955 --> 00:19:02,584
Interconectadas, automatizadas
e totalmente intocáveis.

194
00:19:02,667 --> 00:19:05,879
Nem o sol pode consegue chegar perto.

195
00:19:10,842 --> 00:19:11,968
Está bem.

196
00:19:13,303 --> 00:19:14,429
Façam o que é certo.

197
00:19:16,514 --> 00:19:20,477
Podem me matar, podem derrubar
a agência inteira se quiserem.

198
00:19:21,603 --> 00:19:23,605
A máquina continuará funcionando.

199
00:19:25,190 --> 00:19:27,984
Nada que fizerem poderá pará-la.

200
00:19:29,152 --> 00:19:30,487
Isso pode ser verdade.

201
00:19:33,615 --> 00:19:35,784
Só que temos o aparelho
de controle climático.

202
00:19:41,039 --> 00:19:42,791
MODO REMOTO ATIVADO

203
00:19:58,556 --> 00:20:00,308
-Onde ela está?
-Merda.

204
00:20:13,196 --> 00:20:14,113
A quadra de tênis.

205
00:20:25,917 --> 00:20:26,751
Meu Deus.

206
00:20:27,168 --> 00:20:29,087
Um hangar de helocópteros?

207
00:20:29,879 --> 00:20:31,881
-Ela vai fugir.
-Não há como impedi-la.

208
00:20:38,179 --> 00:20:39,264
Sim.

209
00:20:40,014 --> 00:20:40,974
Há sim.

210
00:20:42,016 --> 00:20:42,976
Meu dom.

211
00:20:47,730 --> 00:20:48,815
JC.

212
00:20:49,232 --> 00:20:50,775
JC, o que está fazendo?

213
00:20:54,195 --> 00:20:55,321
Vai te rasgar ao meio.

214
00:20:55,405 --> 00:20:56,739
Eu consigo segurar.

215
00:21:00,159 --> 00:21:02,120
Não se preocupe. Você está pronta.

216
00:21:04,247 --> 00:21:06,124
O mundo ainda precisa de um herói.

217
00:21:06,916 --> 00:21:07,959
Eu sei.

218
00:21:08,543 --> 00:21:09,752
Estou olhando para ela.

219
00:21:13,882 --> 00:21:14,924
Vá.

220
00:21:19,012 --> 00:21:20,096
Vá!

221
00:21:49,834 --> 00:21:53,212
Está brava porque não esperava por ela?

222
00:21:54,672 --> 00:21:56,382
Ou porque queria que fosse você?

223
00:21:59,344 --> 00:22:01,429
Não é tarde demais para você, sabe.

224
00:22:03,389 --> 00:22:06,726
Eu sei o que você quer. O que sempre quis.

225
00:22:08,311 --> 00:22:10,313
E ainda pode ser seu.

226
00:22:12,649 --> 00:22:13,816
Já é meu.

227
00:22:15,860 --> 00:22:17,695
É no que um tolo acredita.

228
00:22:18,112 --> 00:22:19,781
Cuida disso para mim, sim?

229
00:22:22,200 --> 00:22:23,451
Eu tentei avisá-la.

230
00:22:25,119 --> 00:22:27,080
Se estivesse fazendo meu cabelo,

231
00:22:27,163 --> 00:22:29,207
estaria ao meu lado neste momento.

232
00:22:29,916 --> 00:22:31,918
Se preparando para o próximo trabalho.

233
00:22:32,835 --> 00:22:33,962
Em vez disso...

234
00:22:34,545 --> 00:22:36,422
vai ter que me enfrentar,

235
00:22:38,383 --> 00:22:39,801
e se preparar para morrer.

236
00:22:46,641 --> 00:22:48,351
Sou uma agente treinada.

237
00:22:48,893 --> 00:22:50,728
Acha mesmo que pode me vencer?

238
00:22:51,354 --> 00:22:52,605
É o que vamos descobrir.

239
00:24:27,950 --> 00:24:30,036
Achei que fosse uma mulher forte.

240
00:24:31,412 --> 00:24:32,705
Acho que eu me enganei.

241
00:25:24,549 --> 00:25:25,758
Desista logo.

242
00:25:26,217 --> 00:25:27,468
Prometo que não vai doer.

243
00:25:40,982 --> 00:25:42,733
Você acha que consegue aguentar.

244
00:25:43,234 --> 00:25:44,902
Mas eu garanto,

245
00:25:45,361 --> 00:25:46,612
que não consegue!

246
00:25:52,118 --> 00:25:55,454
Você não consegue.

247
00:26:00,877 --> 00:26:01,919
Ah, sim.

248
00:26:02,461 --> 00:26:04,755
Eu consigo, sim!

249
00:26:56,682 --> 00:26:57,642
Droga.

250
00:27:23,084 --> 00:27:28,422
Ei.

251
00:27:32,969 --> 00:27:35,263
Sua vaca ingrata.

252
00:27:36,847 --> 00:27:38,474
Eu criei você.

253
00:27:38,849 --> 00:27:40,351
Eu criei ele.

254
00:27:40,559 --> 00:27:43,187
Sim, você criou o que ele era,

255
00:27:43,646 --> 00:27:44,814
um monstro.

256
00:27:45,856 --> 00:27:47,566
Mas ele é algo diferente agora.

257
00:27:48,943 --> 00:27:50,069
Algo melhor.

258
00:27:54,031 --> 00:27:55,700
Ele mesmo.

259
00:27:59,078 --> 00:28:03,040
Dizem que há um lugar especial no inferno
para mulheres que não apoiam as outras.

260
00:28:03,124 --> 00:28:04,750
Eu também ouvi falar.

261
00:28:05,584 --> 00:28:06,961
Vejo você lá.

262
00:28:13,217 --> 00:28:15,052
Tenho esperado por você.

263
00:28:15,428 --> 00:28:16,929
Por muito tempo.

264
00:28:18,514 --> 00:28:20,683
Foi difícil para mim chegar até aqui.

265
00:28:21,559 --> 00:28:22,810
Eu sei.

266
00:28:22,893 --> 00:28:24,478
Mas que bom que veio.

267
00:28:25,354 --> 00:28:27,231
Porque tenho uma coisa para te dizer.

268
00:28:27,857 --> 00:28:29,150
Muito importante.

269
00:28:33,154 --> 00:28:34,322
Está preparado?

270
00:28:43,122 --> 00:28:44,415
Eu amo você.

271
00:29:30,086 --> 00:29:32,296
JC. JC, você está bem?

272
00:29:33,714 --> 00:29:34,965
Vamos conseguir ajuda.

273
00:29:35,049 --> 00:29:36,258
Não preciso de ajuda.

274
00:29:38,052 --> 00:29:40,346
Nunca me senti melhor em toda minha vida.

275
00:29:42,807 --> 00:29:43,682
Sim.

276
00:29:43,933 --> 00:29:44,975
Jane?

277
00:29:45,935 --> 00:29:47,019
Dei um jeito nela.

278
00:29:47,812 --> 00:29:48,813
Está bem.

279
00:29:50,231 --> 00:29:51,190
Ei.

280
00:29:51,607 --> 00:29:53,234
É bom ver o verdadeiro herói.

281
00:29:54,235 --> 00:29:55,069
Também acho.

282
00:30:00,032 --> 00:30:01,158
E agora?

283
00:30:01,659 --> 00:30:02,993
E agora,

284
00:30:03,369 --> 00:30:04,787
eu vivo.

285
00:30:12,420 --> 00:30:16,090
TRÊS MESES DEPOIS

286
00:30:17,299 --> 00:30:19,927
ORFANATO MEMORIAL
JEAN-CLAUDE VAN DAMME

287
00:30:20,010 --> 00:30:22,763
UM LUGAR SEGURO PARA CRIANÇAS
SEREM ELAS MESMAS

288
00:30:25,224 --> 00:30:26,475
Obrigado por virem.

289
00:30:26,934 --> 00:30:28,102
Sei que estão ocupados.

290
00:30:28,853 --> 00:30:30,771
Retiramos todas as cobras
da agência.

291
00:30:31,772 --> 00:30:34,400
Resta apenas um cara,
e ele está em Mumbai.

292
00:30:34,859 --> 00:30:36,068
E você estava no caminho.

293
00:30:36,777 --> 00:30:39,655
Nós teríamos vindo
mesmo que você estivesse na lua.

294
00:30:41,907 --> 00:30:42,950
É lindo.

295
00:30:45,327 --> 00:30:49,123
Mas sabe que "memorial"
é para quem está morto, certo?

296
00:30:50,458 --> 00:30:52,376
Jean-Claude Van Damme está morto.

297
00:30:53,377 --> 00:30:55,588
Mas Jean-Claude Van Varenberg

298
00:30:56,714 --> 00:30:57,715
está vivo.

299
00:30:59,091 --> 00:31:00,342
É um prazer conhecê-la.

300
00:31:02,011 --> 00:31:03,220
É um prazer conhecê-lo.

301
00:31:03,721 --> 00:31:04,722
Finalmente.

302
00:31:15,191 --> 00:31:16,442
Vanessa?

303
00:31:19,862 --> 00:31:23,073
Ora. Que diabos está fazendo sentado aí?

304
00:31:23,949 --> 00:31:26,118
JC, temos que correr.

305
00:31:26,368 --> 00:31:27,745
A guerra do tempo começou.

