1
00:00:15,182 --> 00:00:16,517
PARA O SET

2
00:00:45,755 --> 00:00:48,132
Ei, garoto. Onde está todo mundo?

3
00:00:48,215 --> 00:00:49,049
O quê?

4
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
O que aconteceu aqui?

5
00:00:52,470 --> 00:00:54,430
Que droga aconteceu aqui?

6
00:00:55,097 --> 00:00:57,600
Vou te contar o que diabos aconteceu aqui.

7
00:00:59,351 --> 00:01:02,938
Primeiro, nossa estrela sumiu.

8
00:01:04,398 --> 00:01:09,987
Nosso maldito... Nosso investidor...
Ele acabou de ser assassinado, então...

9
00:01:10,905 --> 00:01:13,699
O filme acabou, e a maldita...

10
00:01:15,034 --> 00:01:17,077
A porra da minha carreira acabou.

11
00:01:17,953 --> 00:01:20,498
Eu estraguei tudo, cara. Estraguei tudo.

12
00:01:21,749 --> 00:01:24,251
Sua maldita carreira só acaba
quando eu deixar.

13
00:01:24,794 --> 00:01:26,462
O quê?

14
00:01:26,545 --> 00:01:30,633
Como você se sentiria sendo o novo diretor

15
00:01:30,716 --> 00:01:33,052
de Universo Jurássico?

16
00:01:34,762 --> 00:01:38,766
-Universo Jurássico?
-Isso mesmo.

17
00:01:38,849 --> 00:01:41,852
Dinossauros com capacetes espaciais.

18
00:01:41,936 --> 00:01:44,772
Eu consigo fazer dinossauros espaciais.
Saco essa porra.

19
00:01:44,855 --> 00:01:48,526
Tudo o que precisa fazer
é seguir exatamente o que eu digo

20
00:01:49,527 --> 00:01:55,366
e nunca mencionar o que aconteceu aqui.

21
00:02:01,956 --> 00:02:05,251
BRUXELAS
UM MÊS DEPOIS

22
00:02:27,231 --> 00:02:28,691
Está bem. É só pedir pra ele.

23
00:02:28,774 --> 00:02:30,442
Está bem.

24
00:02:30,526 --> 00:02:31,902
Com licença?

25
00:02:31,986 --> 00:02:34,446
Olá, desculpe incomodar.

26
00:02:34,530 --> 00:02:36,115
Pode tirar uma foto?

27
00:02:38,033 --> 00:02:39,326
Não tem problema?

28
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Claro.

29
00:02:41,620 --> 00:02:43,873
-Ótimo.
-Obrigada. Muito obrigada.

30
00:02:44,707 --> 00:02:46,750
-Venham cá.
-Desculpe o incômodo.

31
00:02:46,834 --> 00:02:48,794
-Cheguem mais perto.
-Espere. O quê...

32
00:02:48,878 --> 00:02:50,796
Vamos ficar juntos aqui.

33
00:02:51,463 --> 00:02:53,424
-O que está havendo?
-Isso não...

34
00:02:53,507 --> 00:02:56,969
Desculpe, na verdade
queremos uma foto só de nós duas.

35
00:02:58,262 --> 00:02:59,638
Desculpe.

36
00:02:59,722 --> 00:03:01,348
-Sim, assim.
-Certo, apenas...

37
00:03:01,432 --> 00:03:02,933
-Sim.
-Obrigada.

38
00:03:03,017 --> 00:03:04,518
-Ótimo.
-Sem problemas.

39
00:03:04,602 --> 00:03:06,437
-Erro fácil de cometer.
-Sei como é.

40
00:03:06,520 --> 00:03:09,315
Pode tirar com o Ministério
da Agricultura ao fundo?

41
00:03:09,398 --> 00:03:10,900
Não sei o que é isso.

42
00:03:12,151 --> 00:03:13,485
Você se importa?

43
00:03:13,569 --> 00:03:14,403
Apenas...

44
00:03:14,486 --> 00:03:15,362
-Sim.
-Sim.

45
00:03:15,905 --> 00:03:17,489
Finalmente chegamos aqui.

46
00:03:21,744 --> 00:03:24,079
-Certo, obrigada!
-Muito obrigada.

47
00:03:24,163 --> 00:03:25,831
-Isso foi estranho.
-Péssima foto.

48
00:03:25,915 --> 00:03:28,083
-Vamos limpar o telefone.
-Certo.

49
00:04:40,114 --> 00:04:41,532
Indo atrás de uma garota?

50
00:04:53,669 --> 00:04:55,796
O que posso fazer por você, Tulip?

51
00:04:55,879 --> 00:04:58,549
Sou amiga do Black Boa.

52
00:04:58,632 --> 00:05:00,676
Quero ver o Gaspard.

53
00:05:05,889 --> 00:05:07,224
Por favor, entre.

54
00:05:18,027 --> 00:05:23,115
Por que sinto que ultimamente
só a vejo quando quer informações?

55
00:05:25,909 --> 00:05:27,411
HK.

56
00:05:28,328 --> 00:05:30,289
Heroína misturada com Ketamina.

57
00:05:32,082 --> 00:05:33,208
Você conhece?

58
00:05:33,292 --> 00:05:34,293
Se eu conheço?

59
00:05:35,044 --> 00:05:36,962
Vai me tirar dos negócios.

60
00:05:37,046 --> 00:05:38,047
Está em todo lugar.

61
00:05:41,300 --> 00:05:46,096
Fiquei sabendo que alguém matou
o grande fornecedor no mês passado.

62
00:05:50,476 --> 00:05:52,144
Na Bulgária.

63
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Sim.

64
00:05:57,608 --> 00:05:59,359
Foi quando a coisa decolou.

65
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
A mesma distribuição...

66
00:06:01,820 --> 00:06:03,155
mas aumentaram a produção.

67
00:06:08,077 --> 00:06:12,956
Quem assumiu tem
uma nova filosofia de gerenciamento.

68
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
Sim?

69
00:06:22,257 --> 00:06:25,928
Como se alguém visse o potencial
da organização do Dragan

70
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
e decidisse lançar uma...

71
00:06:28,597 --> 00:06:29,640
Como vocês dizem?

72
00:06:31,141 --> 00:06:32,476
Aquisição.

73
00:06:33,644 --> 00:06:35,562
Quem você acha que foi?

74
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Alguém que se livrou de Dragan.

75
00:06:44,780 --> 00:06:46,406
Bom te ver novamente.

76
00:08:27,299 --> 00:08:28,634
Como me achou?

77
00:08:33,931 --> 00:08:35,349
Entre.

78
00:08:39,645 --> 00:08:41,480
Já comeu?

79
00:08:41,563 --> 00:08:42,773
Tenho uns bolinhos.

80
00:08:42,856 --> 00:08:47,027
ESCOLA WILHELM

81
00:08:49,071 --> 00:08:51,406
Que lugar é este?

82
00:08:51,490 --> 00:08:53,200
Cresci aqui.

83
00:08:53,283 --> 00:08:55,285
Era um orfanato.

84
00:08:56,662 --> 00:08:58,538
Você era órfão?

85
00:09:05,379 --> 00:09:06,964
Nunca conheci meus pais.

86
00:09:09,925 --> 00:09:11,551
Não entendo.

87
00:09:13,262 --> 00:09:15,097
Seu avô...

88
00:09:15,931 --> 00:09:17,975
A fazenda de emas...

89
00:09:19,184 --> 00:09:20,435
Venha.

90
00:09:22,312 --> 00:09:24,189
Vou te mostrar.

91
00:10:00,309 --> 00:10:02,144
Não havia fazenda de emas.

92
00:10:03,770 --> 00:10:05,522
Sem fazenda de emas.

93
00:10:17,534 --> 00:10:19,077
E o meu avô...

94
00:10:20,704 --> 00:10:22,164
Nem Jean-Claude Van Damme.

95
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
Apenas JCVV.

96
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
Jean-Claude Van Varenberg.

97
00:10:31,590 --> 00:10:32,966
Um órfão.

98
00:10:34,092 --> 00:10:35,385
Um Zé ninguém.

99
00:10:37,095 --> 00:10:39,681
É por isso que eu não quis te contar.

100
00:10:39,765 --> 00:10:44,102
Tive medo de contar
pois temia que você não fosse me amar

101
00:10:44,186 --> 00:10:46,188
como Jean-Claude Van Varenberg.

102
00:10:53,403 --> 00:10:54,738
E...

103
00:11:04,873 --> 00:11:06,375
Acho que ninguém...

104
00:11:09,878 --> 00:11:13,465
Ninguém nunca amou o JCVD.

105
00:11:15,384 --> 00:11:16,718
Sabe?

106
00:11:42,869 --> 00:11:45,414
O homem que eu matei na festa...

107
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
Ainda continuo vendo ele.

108
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
Vendo o rosto dele.

109
00:11:53,547 --> 00:11:55,465
Você tentou me avisar.

110
00:11:58,176 --> 00:12:00,595
As pessoas sempre querem o que é errado.

111
00:12:04,307 --> 00:12:05,475
Sim.

112
00:12:08,687 --> 00:12:10,730
É isso que as faz humanas.

113
00:12:12,399 --> 00:12:13,900
Não, JC.

114
00:12:15,152 --> 00:12:17,404
Estou feliz por continuar vendo
o rosto dele.

115
00:12:18,405 --> 00:12:21,074
Me lembra que precisamos
terminar o trabalho.

116
00:12:22,659 --> 00:12:24,202
O trabalho acabou.

117
00:12:25,620 --> 00:12:27,038
Não, não acabou.

118
00:12:31,460 --> 00:12:34,045
Os negócios do Dragan
estão mais fortes que nunca.

119
00:12:35,797 --> 00:12:40,844
A HK chegou em toda grande capital
do mundo, e não para de crescer.

120
00:12:42,220 --> 00:12:43,722
Pessoas estão morrendo.

121
00:12:53,857 --> 00:12:55,650
Mas conseguimos parar o vilão.

122
00:12:56,818 --> 00:12:59,070
Enfiei um pedaço de mármore
na cabeça dele.

123
00:12:59,154 --> 00:13:00,322
Fomos usados.

124
00:13:00,405 --> 00:13:04,534
Alguém quis que nos livrássemos do
Dragan para tomar conta dessa operação.

125
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Foi o cliente.

126
00:13:15,253 --> 00:13:17,506
Não tenho a lista de clientes.

127
00:13:17,589 --> 00:13:19,007
Fale com a Jane.

128
00:13:19,090 --> 00:13:20,800
Não posso falar com a Jane.

129
00:13:20,884 --> 00:13:23,136
Estamos fora. Fomos revelados.

130
00:13:23,220 --> 00:13:25,388
Jane precisou vir e acabar com o filme.

131
00:13:25,472 --> 00:13:27,724
UMA deixou todos nós em maus lençóis.

132
00:13:27,807 --> 00:13:29,434
Não consigo entrar.

133
00:13:30,894 --> 00:13:32,687
Mas você pode.

134
00:13:35,398 --> 00:13:36,483
A Jane te ligou?

135
00:13:37,651 --> 00:13:40,445
Joguei meu celular fora, lá na Bulgária.

136
00:13:41,988 --> 00:13:42,989
Não importa.

137
00:13:43,406 --> 00:13:46,993
Como você disse, fomos cortados.

138
00:13:48,411 --> 00:13:50,497
Johnson talvez esteja cortado.

139
00:13:51,331 --> 00:13:53,625
Mas você ainda é o Jean-Claude Van Damme.

140
00:13:55,168 --> 00:13:59,756
Podemos conseguir a informação do cliente.
Tudo que precisamos fazer é ir pegar.

141
00:14:00,840 --> 00:14:02,300
JC...

142
00:14:05,303 --> 00:14:07,013
Preciso disso.

143
00:14:13,562 --> 00:14:15,480
Pertenço a este lugar agora.

144
00:14:24,030 --> 00:14:26,700
Você está sozinho
porque foge de momentos como este.

145
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Pode ficar aqui com seus fantasmas.

146
00:14:36,835 --> 00:14:38,837
Mas acho que quer mais do que isso.

147
00:14:41,006 --> 00:14:43,967
Não desista só porque tem medo de falhar.

148
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
UMA, aguarde, por favor.

149
00:15:20,670 --> 00:15:22,631
Bom dia.

150
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
Estou aqui para ver a Jane Hardy.

151
00:15:24,716 --> 00:15:27,052
Certo. E você é?

152
00:15:28,011 --> 00:15:29,679
Jean-Claude Van Damme.

153
00:15:31,306 --> 00:15:34,601
"DOMINAÇÃO HUCK"

154
00:15:34,684 --> 00:15:36,144
Onde?

155
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
Sr. Van Damme.

156
00:15:42,525 --> 00:15:45,654
A Srta. Hardy ficará
mais 15 minutos na reunião de equipe,

157
00:15:45,737 --> 00:15:48,490
mas posso levá-lo lá em cima agora.

158
00:15:49,574 --> 00:15:50,825
Certo.

159
00:15:58,625 --> 00:16:03,588
Bom dia. Como está você?
Essa cor cai bem em você.

160
00:16:06,383 --> 00:16:08,802
O escritório da Jane
não fica no último andar?

161
00:16:08,885 --> 00:16:12,430
É, mas não vamos para o escritório dela.

162
00:16:15,058 --> 00:16:17,477
Você é novo aqui? Nunca te vi antes.

163
00:16:17,560 --> 00:16:20,730
Não. Sou de um departamento diferente.

164
00:16:23,608 --> 00:16:25,360
Bom dia.

165
00:16:29,823 --> 00:16:32,283
Não gosto desse cara. Livre-se dele.

166
00:16:36,329 --> 00:16:39,833
Ei, conheço o Jason. Quero dar um "oi".

167
00:16:39,916 --> 00:16:42,585
Sr. Van Damme.

168
00:16:43,503 --> 00:16:45,547
Nós não temos tempo para isso.

169
00:16:54,597 --> 00:16:56,433
Apenas dando um "oi" para o Burns.

170
00:16:57,308 --> 00:16:58,768
Onde é o banheiro, por favor?

171
00:16:58,852 --> 00:17:00,520
Virando ali, Sr. Van Damme.

172
00:17:00,603 --> 00:17:02,147
Muito obrigado.

173
00:17:05,942 --> 00:17:06,943
Vá até a Jane.

174
00:17:07,026 --> 00:17:09,571
Vou distrair a assistente dela
e assim você entra.

175
00:17:09,654 --> 00:17:11,364
SALA DO SERVIDOR

176
00:17:15,243 --> 00:17:16,703
Ótimo. Enviarei os contratos

177
00:17:16,786 --> 00:17:19,539
e assim que Jane voltar,
ela entra em contrato.

178
00:17:19,622 --> 00:17:20,665
Seria ótimo.

179
00:17:29,174 --> 00:17:30,175
Alô.

180
00:17:30,258 --> 00:17:33,011
-Olá! Madiflynn?
-Sim.

181
00:17:33,094 --> 00:17:37,307
Olá, Madiflynn.
Estou ligando do Instituto Sundance.

182
00:17:37,390 --> 00:17:40,101
Amamos o seu roteiro.

183
00:17:40,852 --> 00:17:42,312
Sim!

184
00:17:44,564 --> 00:17:45,774
Qual deles?

185
00:17:47,942 --> 00:17:51,613
Aquele sobre as 4 pessoas de 20 anos
tentando se dar bem em Bushwick.

186
00:17:54,073 --> 00:17:59,996
E um deles é o fantasma de David Bowie.

187
00:18:01,498 --> 00:18:02,791
Terças com Ziggy?

188
00:18:04,334 --> 00:18:06,753
-Isso é tão emocionante!
-Só queremos saber

189
00:18:06,836 --> 00:18:10,006
um pouco mais de como teve essa ideia.

190
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Tudo começou
no meu primeiro aniversário.

191
00:18:12,342 --> 00:18:14,511
A babá disse
que eu era muito perspicaz,

192
00:18:14,594 --> 00:18:17,096
mas eu achava
que ela só estava sendo teimosa.

193
00:18:17,180 --> 00:18:22,393
Imagine minha surpresa, quando 6 anos
depois eu me formei na Tisch.

194
00:18:43,414 --> 00:18:45,208
SENHA

195
00:18:48,461 --> 00:18:50,380
DECODIFICANDO DADOS

196
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Entrei.

197
00:19:06,020 --> 00:19:09,023
Não vejo nada, apenas contratos de atores.

198
00:19:11,109 --> 00:19:13,152
JC, está me ouvindo?

199
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
Merda!

200
00:19:17,824 --> 00:19:19,117
ACESSO NÃO AUTORIZADO

201
00:19:19,200 --> 00:19:21,995
Deve haver um
protocolo de segurança reserva.

202
00:19:52,025 --> 00:19:54,819
Autorização do diretor reconhecida.

203
00:19:54,903 --> 00:19:56,821
Protocolos de segurança ativados.

204
00:20:00,533 --> 00:20:03,494
Certo, estamos quase lá.
Outro servidor acabou de aparecer.

205
00:20:03,578 --> 00:20:04,871
Mas está desconectado.

206
00:20:05,371 --> 00:20:07,248
Vê algo mais?

207
00:20:22,263 --> 00:20:23,348
JC?

208
00:20:24,682 --> 00:20:25,808
O que está havendo?

209
00:20:26,476 --> 00:20:28,311
Conseguiu algo?

210
00:20:29,020 --> 00:20:30,688
Sala protegida.

211
00:20:50,208 --> 00:20:53,294
-Onde está você?
-Em um tipo de corredor.

212
00:21:02,553 --> 00:21:05,640
Estou olhando para a planta.
Não há corredor.

213
00:21:08,768 --> 00:21:11,813
Confie em mim. Está aqui.

214
00:21:18,194 --> 00:21:20,571
Aonde isso leva?

215
00:21:20,655 --> 00:21:22,240
Para uma porta.

216
00:21:22,323 --> 00:21:24,701
Por favor, identifique-se por voz.

217
00:21:24,784 --> 00:21:26,160
Reconhecimento de voz.

218
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
Não consigo hackear isso.

219
00:21:29,664 --> 00:21:30,873
Mas eu consigo.

220
00:21:37,505 --> 00:21:39,382
Você tem uma mensagem salva.

221
00:21:39,465 --> 00:21:40,466
Isso é...

222
00:21:40,550 --> 00:21:41,634
Mensagem salva.

223
00:21:41,718 --> 00:21:44,804
Você disse ter se livrado
do seu telefone na Bulgária.

224
00:21:45,596 --> 00:21:50,810
Jean-Claude. É a Jane, ligando do
set de filmagem que você destruiu.

225
00:21:50,893 --> 00:21:53,563
Você deve ter enfiado
o rabo entre as pernas

226
00:21:53,646 --> 00:21:56,274
e rastejado de volta
ao buraco em que você se esconde

227
00:21:56,357 --> 00:21:58,776
sempre que as coisas
não acontecem do seu jeito.

228
00:21:58,860 --> 00:22:03,114
Então eu queria te dizer algumas
verdades enquanto está aí.

229
00:22:03,781 --> 00:22:06,284
Você não pode se esconder.

230
00:22:06,951 --> 00:22:11,539
Porque a única coisa da qual
está tentando escapar está dentro de você.

231
00:22:12,248 --> 00:22:14,417
Você nunca escapará de si mesmo.

232
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Então...

233
00:22:16,127 --> 00:22:17,712
AMOSTRA DE VOZ GRAVADA
ANALISANDO AMOSTRA DE VOZ

234
00:22:17,795 --> 00:22:19,589
Analisando amostra de voz.

235
00:22:21,382 --> 00:22:23,134
Funcionou?

236
00:22:26,387 --> 00:22:29,557
-Sim.
-Identificação aceita. Usuário conectado.

237
00:22:29,640 --> 00:22:30,641
ACESSO CONCEDIDO
JANE HARDY

238
00:22:30,725 --> 00:22:32,560
Servidor online.

239
00:22:32,643 --> 00:22:35,688
Caramba! Sorte grande!

240
00:22:35,772 --> 00:22:38,816
Não sei o que fez,
mas o servidor acabou de abrir.

241
00:22:38,900 --> 00:22:40,359
Bem-vinda, Jane Hardy.

242
00:22:44,822 --> 00:22:46,282
JC?

243
00:22:47,533 --> 00:22:48,534
JC?

244
00:22:53,081 --> 00:22:56,292
Acabei de sair do telefone com Xangai.

245
00:22:56,375 --> 00:22:59,045
Acham que estamos fora do negócio na...

246
00:23:01,422 --> 00:23:02,548
China.

247
00:23:04,133 --> 00:23:05,218
Sr. Van Damme.

248
00:23:08,763 --> 00:23:10,306
Que honra.

249
00:23:14,602 --> 00:23:15,728
Quem é você?

250
00:23:17,063 --> 00:23:21,943
Bem, acho que pode dizer
que sou eu quem está por trás de tudo.

251
00:23:24,946 --> 00:23:25,947
Morris?

252
00:23:27,657 --> 00:23:29,742
Achei que você fosse um boato apenas.

253
00:23:30,952 --> 00:23:31,953
Uma lenda.

254
00:23:33,579 --> 00:23:35,873
Muitos poderiam dizer o mesmo de você.

255
00:23:45,049 --> 00:23:47,301
JC, achei algo.

256
00:23:49,053 --> 00:23:51,556
Você não foi o
único agente no serviço do Dragan.

257
00:23:51,639 --> 00:23:53,224
Eu sonho grande.

258
00:23:59,772 --> 00:24:02,150
Krisztina, ela trabalha para você.

259
00:24:05,361 --> 00:24:08,656
A melhor agente da nossa nova geração.

260
00:24:08,739 --> 00:24:11,617
Tão perigosa quanto linda.

261
00:24:11,701 --> 00:24:16,998
Você a inseriu, e ela coletou todos os
detalhes da operação do Dragan.

262
00:24:19,250 --> 00:24:20,293
Por quê?

263
00:24:24,005 --> 00:24:28,092
Não havia cliente.
Era uma operação interna.

264
00:24:29,177 --> 00:24:32,763
Vocês queriam tomar os negócios do Dragan.

265
00:24:34,432 --> 00:24:37,268
JC, consegui o que queríamos.
Estou baixando.

266
00:24:37,351 --> 00:24:38,686
Dê o fora daí.

267
00:24:38,769 --> 00:24:40,229
COPIANDO ARQUIVOS

268
00:24:43,649 --> 00:24:47,403
Claro que queríamos os negócios do Dragan.

269
00:24:47,987 --> 00:24:51,365
O mundo funciona assim, Jean-Claude,
ou você não ficou sabendo?

270
00:24:51,449 --> 00:24:54,911
Por que ficar nos 10%
quando pode ser dono da coisa toda?

271
00:24:55,786 --> 00:24:58,372
É por isso que o WME comprou o UFC.

272
00:24:58,456 --> 00:25:04,003
E luta rende apenas uns trocados
se comparada ao negócio das drogas.

273
00:25:04,086 --> 00:25:06,422
As maiores margens de lucro do mundo.

274
00:25:06,964 --> 00:25:09,550
Você transformou este lugar
em um cartel de drogas.

275
00:25:09,634 --> 00:25:13,512
Como se isso fosse menos honrável
do que gerenciar uma agência de talentos.

276
00:25:14,764 --> 00:25:16,849
Você me usou.

277
00:25:16,933 --> 00:25:18,517
Usou a Jane.

278
00:25:18,601 --> 00:25:20,853
"Você me usou. Usou a Jane."

279
00:25:23,022 --> 00:25:25,441
Você não sabia, não é?
Realmente não sabia?

280
00:25:27,735 --> 00:25:31,572
Foi tudo ideia dela, pateta.

281
00:25:32,406 --> 00:25:34,492
Você realmente não sabia?

282
00:25:34,909 --> 00:25:37,036
Meu Deus!

283
00:25:37,119 --> 00:25:42,291
Sério, sempre que imagino que um ator
não podia ser mais egocêntrico,

284
00:25:42,375 --> 00:25:45,670
mais cego para o mundo em volta,
mais estúpido...

285
00:25:59,141 --> 00:26:00,393
Porra!

286
00:26:00,977 --> 00:26:03,521
Precisamos sair, agora!

287
00:26:51,235 --> 00:26:53,404
-Jean-Claude.
-Jane.

288
00:26:58,117 --> 00:27:00,036
-Eu estava de saída.
-O quê?

289
00:27:00,619 --> 00:27:02,246
Antes de podermos conversar?

290
00:27:04,332 --> 00:27:08,252
Por que não sobe comigo?

291
00:27:08,336 --> 00:27:10,588
Talvez outra hora.

292
00:27:10,671 --> 00:27:12,757
Precisa mesmo ir?

293
00:27:15,009 --> 00:27:16,635
Tenho certeza.

294
00:27:21,807 --> 00:27:26,145
JC, está frio lá fora.

295
00:27:30,107 --> 00:27:34,236
Às vezes, é bom estar no frio.

296
00:27:57,802 --> 00:27:58,803
Aonde estamos indo?

297
00:27:58,886 --> 00:28:01,347
Conheço um lugar
onde ninguém irá procurar.

298
00:28:01,430 --> 00:28:02,640
Onde?

299
00:28:02,723 --> 00:28:06,268
Quando não tiver para onde fugir,
tem que fugir para lugar nenhum.

