1
00:00:25,526 --> 00:00:26,736
Bebidas por minha conta!

2
00:00:31,615 --> 00:00:32,491
Chris.

3
00:00:38,873 --> 00:00:41,125
Se ainda quiser bater punheta
com essa mão,

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,377
sugiro que a tire da minha bunda.

5
00:00:45,087 --> 00:00:46,505
Gosto quando fala sacanagem.

6
00:00:47,006 --> 00:00:48,132
Não pare.

7
00:00:56,766 --> 00:00:57,850
Puta maldita!

8
00:01:02,646 --> 00:01:03,773
Vai se foder, cara!

9
00:01:22,625 --> 00:01:23,834
Eu assumo aqui.

10
00:01:39,850 --> 00:01:41,602
Mamãe estava limpando o seu quarto.

11
00:01:41,685 --> 00:01:43,771
E achou umas cópias de Armas e Munições.

12
00:01:44,772 --> 00:01:47,233
Sei que você tem alguns impulsos.
É natural.

13
00:01:47,900 --> 00:01:50,361
Mas não deve deixar
que atrapalhe o seu dom.

14
00:01:50,611 --> 00:01:54,365
Senhor, não quero ser
engenheira elétrica, senhor.

15
00:01:54,949 --> 00:01:56,867
Não é a minha paixão, senhor.

16
00:01:56,951 --> 00:01:59,787
Precisa encarar a realidade.
Nunca estará no meu lugar.

17
00:02:00,579 --> 00:02:01,872
-Por ser uma garota?
-Não.

18
00:02:02,331 --> 00:02:03,999
Porque você é muito inteligente.

19
00:02:05,626 --> 00:02:07,503
Seus irmãos partiriam um cara ao meio

20
00:02:07,586 --> 00:02:09,505
e nem se importariam.
Você não é assim.

21
00:02:09,588 --> 00:02:12,007
Por isso devo fazer o que você faz.

22
00:02:12,925 --> 00:02:14,009
Em vez deles.

23
00:02:16,345 --> 00:02:17,388
Já me decidi.

24
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
Vou me alistar.

25
00:02:29,191 --> 00:02:30,317
Vá em frente.

26
00:02:30,401 --> 00:02:34,154
E farei com que passe a sua carreira
limpando privadas.

27
00:02:36,073 --> 00:02:38,659
Algum dia irá notar
que estou te fazendo um favor.

28
00:02:39,869 --> 00:02:41,912
Você não foi feita para fazer o que faço.

29
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Precisamos desarmar essa coisa.

30
00:02:55,926 --> 00:02:57,469
Antes que Dragan nos ache.

31
00:03:06,395 --> 00:03:07,479
FRENTE PARA O INIMIGO

32
00:03:10,190 --> 00:03:11,066
É tarde demais.

33
00:03:18,115 --> 00:03:18,949
Faca.

34
00:03:21,827 --> 00:03:22,995
Preciso de uma arma.

35
00:03:23,662 --> 00:03:24,747
Está olhando pra ela.

36
00:03:30,169 --> 00:03:31,045
Vamos!

37
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
Não!

38
00:05:00,718 --> 00:05:04,555
Jean-Claude Van Damme.
Ele está entrando.

39
00:05:04,638 --> 00:05:05,514
Entendido.

40
00:05:05,597 --> 00:05:07,725
Querida, olhe. É o Jean-Claude Van Damme.

41
00:05:14,606 --> 00:05:15,691
Boa noite, meninas.

42
00:06:03,238 --> 00:06:04,239
Você está atrasado.

43
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
E você ainda continua linda.

44
00:06:22,674 --> 00:06:25,260
Suba as escadas, segunda sala à direita.

45
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Há uma sacada.

46
00:06:33,310 --> 00:06:36,188
Quando ficar vermelho, jogue lá de cima.

47
00:06:43,403 --> 00:06:45,823
O que isso tem a ver com resgatar o Luis?

48
00:06:48,117 --> 00:06:49,284
Apenas confie em mim.

49
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
JC.

50
00:07:04,133 --> 00:07:05,217
Ei, Victor.

51
00:07:05,425 --> 00:07:06,385
Bom te ver.

52
00:07:06,593 --> 00:07:08,011
-Como você está?
-Bem.

53
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
Como meu voo é só na próxima semana,

54
00:07:10,013 --> 00:07:12,599
tive a chance de conhecer a Bulgária.

55
00:07:13,225 --> 00:07:15,978
Que país fascinante, pessoas incríveis.

56
00:07:16,061 --> 00:07:18,147
Sempre otimista.

57
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
É uma boa qualidade.

58
00:07:20,357 --> 00:07:21,400
-Obrigado.
-É.

59
00:07:21,483 --> 00:07:22,734
Bom te ver, irmão.

60
00:07:23,485 --> 00:07:27,197
Uma dica: aceite o papel no musical,

61
00:07:28,198 --> 00:07:30,117
escute o pessoal de relações públicas

62
00:07:31,410 --> 00:07:33,871
e não se esqueça de agradecer ao seu pai.

63
00:07:53,223 --> 00:07:54,141
Isso foi adorável.

64
00:07:57,519 --> 00:07:58,353
Isso!

65
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
Dragan, querido.

66
00:08:03,025 --> 00:08:07,196
Oi, rapazes!

67
00:08:08,447 --> 00:08:09,823
Meus amigos.

68
00:08:13,619 --> 00:08:15,746
Estão gostando da minha festa?

69
00:08:21,585 --> 00:08:25,547
Nos meus tempos de criança,

70
00:08:27,216 --> 00:08:31,637
eu adorava entrar de mansinho
no cinema da nossa cidade

71
00:08:32,137 --> 00:08:35,432
para assistir a filmes americanos de ação.

72
00:08:36,934 --> 00:08:38,018
Sim.

73
00:08:38,936 --> 00:08:41,188
E aprendi duas coisas:

74
00:08:42,147 --> 00:08:44,066
falar inglês,

75
00:08:46,151 --> 00:08:49,154
e o mais importante,

76
00:08:49,821 --> 00:08:53,242
como a vida realmente é.

77
00:08:54,618 --> 00:08:56,912
Verdade.

78
00:08:57,537 --> 00:09:00,666
Certamente. Sabem o que quero dizer.

79
00:09:02,167 --> 00:09:03,543
Dois anos atrás,

80
00:09:04,169 --> 00:09:07,130
eu disse à Agência United Morris

81
00:09:07,547 --> 00:09:10,926
que eu ia financiar um filme.

82
00:09:17,307 --> 00:09:20,435
Gostariam de dar uma olhada
no que temos feito?

83
00:09:20,769 --> 00:09:22,521
Sim, sim!

84
00:09:24,606 --> 00:09:26,108
Rodem! Rodem!

85
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Rodem essa porra.

86
00:09:38,745 --> 00:09:42,124
Da mente visionária de Mark Twain

87
00:09:45,752 --> 00:09:47,629
vem um mundo onde apenas um homem

88
00:09:49,256 --> 00:09:50,757
pode nos salvar

89
00:09:50,841 --> 00:09:53,010
Eu juro botar pra quebrar.

90
00:09:54,720 --> 00:09:56,555
Descubra a verdade por trás da lenda

91
00:09:57,931 --> 00:10:01,810
Isso é pela liberdade,
justiça e por Huckleberry.

92
00:10:02,144 --> 00:10:06,064
Huck, ajude-me!
Chegue mais perto! Huck!

93
00:10:07,107 --> 00:10:11,403
Não pode derrotar os confederados
e acabar com a escravidão sozinho.

94
00:10:11,611 --> 00:10:14,823
Talvez não, mas preciso tentar.

95
00:10:46,938 --> 00:10:47,773
Ei!

96
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
O chefe está mostrando o trailer.

97
00:10:50,067 --> 00:10:50,901
É?

98
00:10:51,610 --> 00:10:54,946
Não preciso mais esperar
até a Comic-Con.

99
00:11:07,376 --> 00:11:08,210
Porra! Isso aí!

100
00:11:09,086 --> 00:11:10,295
Cacete, impressionante.

101
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
Essa foi por pouco, China Jim.

102
00:11:16,927 --> 00:11:18,553
Foi mesmo, Huck-san.

103
00:11:23,767 --> 00:11:28,021
Neste verão, é hora de levar um Huck.

104
00:11:32,818 --> 00:11:36,196
Que porra é essa! Mexam-se!

105
00:11:38,490 --> 00:11:39,574
Disponha!

106
00:11:53,004 --> 00:11:54,256
Emocionante, não é?

107
00:11:54,923 --> 00:11:57,843
Tom Sawyer como você nunca viu antes.

108
00:12:00,554 --> 00:12:04,391
Um filme pode ser emocionante, claro,
mas não será emocionante

109
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
sem uma estrela de cinema de verdade.

110
00:12:08,478 --> 00:12:10,021
Senhoras e senhores,

111
00:12:10,105 --> 00:12:12,691
os músculos de Bruxelas,
o Sr. Jean-Claude Van Damme.

112
00:12:21,032 --> 00:12:22,033
Obrigado.

113
00:12:23,118 --> 00:12:23,994
Precisa de ajuda?

114
00:12:24,077 --> 00:12:25,120
Não. Está tudo bem.

115
00:12:28,874 --> 00:12:30,167
Que merda.

116
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Quebrei a válvula.

117
00:12:34,254 --> 00:12:36,548
Jean-Claude, suba, meu amigo. Suba.

118
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Jean-Claude!

119
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
Não, obrigado.

120
00:12:45,140 --> 00:12:47,893
Jean-Claude. Sim.

121
00:12:48,310 --> 00:12:50,812
-Suba.
-Não, obrigado.

122
00:13:05,035 --> 00:13:07,454
Eu sabia, Jean-Claude, suba!

123
00:13:09,956 --> 00:13:10,832
Não.

124
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Mas que porra?

125
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Saiam do caminho!

126
00:13:48,286 --> 00:13:49,120
Vanessa.

127
00:13:50,455 --> 00:13:51,414
Pode sair.

128
00:13:52,374 --> 00:13:53,917
Como sabia que eu estava aqui?

129
00:13:54,000 --> 00:13:55,961
E que droga de bola era aquela?

130
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Sem tempo para explicar.

131
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
Não, temos que ser parceiros.

132
00:13:59,631 --> 00:14:01,883
Sabe que não gosto
quando quer me mandar...

133
00:14:03,468 --> 00:14:05,220
Esta é minha parte favorita.

134
00:14:06,304 --> 00:14:08,890
A calmaria antes da tempestade.

135
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
Luis.

136
00:14:22,737 --> 00:14:23,738
Espere.

137
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
É uma armadilha.

138
00:14:26,157 --> 00:14:26,992
Ele está certo.

139
00:14:28,159 --> 00:14:30,954
Esta plataforma foi feita para o meu peso.

140
00:14:31,663 --> 00:14:37,043
Se mudar só um pouquinho, explodirá

141
00:14:37,586 --> 00:14:39,004
e serei vaporizado.

142
00:14:39,504 --> 00:14:42,882
Precisamos desativar isso
antes que o Dragan descubra onde estamos.

143
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
É tarde demais.

144
00:14:49,848 --> 00:14:50,724
Faca.

145
00:16:31,908 --> 00:16:33,368
Você não teve escolha.

146
00:16:35,912 --> 00:16:36,746
Eu sei.

147
00:16:38,998 --> 00:16:40,542
É sempre assim?

148
00:16:42,460 --> 00:16:43,670
Se você tiver sorte.

149
00:16:49,759 --> 00:16:50,802
Tenho um plano.

150
00:16:51,720 --> 00:16:54,597
Eu pulo dentro, você pula fora.

151
00:16:55,056 --> 00:16:59,018
Eu te disse, esta plataforma
foi feita para o meu peso.

152
00:17:00,061 --> 00:17:01,271
Se pular aqui, morre.

153
00:17:06,317 --> 00:17:07,944
Te deram um sanduíche hoje.

154
00:17:11,489 --> 00:17:12,407
Você comeu?

155
00:17:15,702 --> 00:17:16,536
Não.

156
00:17:17,871 --> 00:17:20,540
Então pesamos exatamente a mesma coisa.

157
00:17:23,251 --> 00:17:24,169
Estou de dieta.

158
00:17:33,428 --> 00:17:34,262
Confie em mim.

159
00:17:37,682 --> 00:17:38,516
Certo.

160
00:17:40,643 --> 00:17:41,728
Um,

161
00:17:43,313 --> 00:17:44,314
dois,

162
00:17:46,399 --> 00:17:47,275
três.

163
00:18:07,128 --> 00:18:08,046
Como fez isso?

164
00:18:12,842 --> 00:18:13,718
Vanessa.

165
00:18:14,219 --> 00:18:15,428
Graças a Deus, desculpe.

166
00:18:16,012 --> 00:18:19,265
Alguém me eletrocutou
e me trancou no porta-malas de um carro.

167
00:18:23,812 --> 00:18:26,272
Filip? É você?

168
00:18:27,357 --> 00:18:28,817
Não desta vez.

169
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Então quem?

170
00:18:32,070 --> 00:18:34,531
Sou você, do futuro,

171
00:18:35,657 --> 00:18:38,368
e estou aqui para corrigir um grave erro.

172
00:18:50,797 --> 00:18:51,673
Um guardião do tempo?

173
00:18:55,301 --> 00:18:56,553
Algo assim.

174
00:18:58,263 --> 00:19:00,890
Se você realmente sou eu do futuro,

175
00:19:00,974 --> 00:19:04,477
conte algo que apenas eu sei.

176
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
Tentou preencher o seu vazio com a fama.

177
00:19:11,442 --> 00:19:12,569
Não funcionou.

178
00:19:14,904 --> 00:19:16,865
Você tem um grande vazio no coração

179
00:19:16,948 --> 00:19:22,662
por achar que nunca será amado.

180
00:19:28,585 --> 00:19:31,004
Serei amado?

181
00:19:34,591 --> 00:19:35,550
Espero que sim.

182
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Você!

183
00:19:47,478 --> 00:19:49,230
Aí está você.

184
00:19:52,609 --> 00:19:54,485
Você matou todos os meus amigos,

185
00:19:55,361 --> 00:19:57,614
torceu bastante o meu pescoço,

186
00:19:58,156 --> 00:20:01,701
e então me amarrou
em uma árvore no meio a floresta.

187
00:20:02,368 --> 00:20:04,412
No meio da floresta!

188
00:20:04,495 --> 00:20:05,330
Filip, pare!

189
00:20:14,547 --> 00:20:18,801
Guardião do tempo.

190
00:20:19,594 --> 00:20:21,763
Policial do tempo, tecnicamente.

191
00:20:22,680 --> 00:20:23,723
Me perdoe.

192
00:20:26,643 --> 00:20:29,062
Guardiões do tempo não existem.

193
00:20:31,773 --> 00:20:32,607
Não.

194
00:20:46,955 --> 00:20:48,498
-Dê o disparo.
-Que disparo?

195
00:20:48,706 --> 00:20:49,832
Não tenho o disparo.

196
00:20:50,750 --> 00:20:51,626
Mas ele tem.

197
00:21:05,890 --> 00:21:06,975
Droga.

198
00:21:16,567 --> 00:21:18,069
Acharam a sala de controle.

199
00:21:19,988 --> 00:21:21,698
Chamem o Meni Mano.

200
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
-Você está bem?
-Sim.

201
00:21:36,337 --> 00:21:38,256
Você matou sua versão do futuro.

202
00:21:42,802 --> 00:21:44,387
Sou um Assassino do Futuro.

203
00:21:45,471 --> 00:21:47,140
Pelo menos sabe como morrerá.

204
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Espere!

205
00:22:01,654 --> 00:22:04,782
É a única maneira de salvar os meus amigos

206
00:22:04,866 --> 00:22:08,327
e me salvar de você.

207
00:22:08,870 --> 00:22:09,787
Não.

208
00:22:21,632 --> 00:22:22,592
É um guardião do tempo.

209
00:22:29,932 --> 00:22:30,808
Agora...

210
00:22:34,020 --> 00:22:36,522
Agora é... Agora é o Filip, não é?

211
00:22:46,032 --> 00:22:50,536
Parabéns. Vejo que descobriram
a minha sala de controle do clima.

212
00:22:51,454 --> 00:22:55,541
Passei anos desenvolvendo um império
de drogas para financiar este dispositivo.

213
00:22:56,417 --> 00:22:59,128
E agora, está na hora da recompensa.

214
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
O mundo será meu.

215
00:23:03,966 --> 00:23:05,176
Dê-me o chip.

216
00:23:06,135 --> 00:23:07,303
Jamais.

217
00:23:09,055 --> 00:23:09,931
Claro.

218
00:23:11,808 --> 00:23:17,772
Sabe, uma das maiores alegrias
da minha vida foi ter sido caçado

219
00:23:18,106 --> 00:23:19,315
por um agente secreto.

220
00:23:20,358 --> 00:23:22,860
E não por qualquer agente secreto, não,

221
00:23:23,611 --> 00:23:26,072
e sim pela estrela de Duplo Impacto.

222
00:23:27,365 --> 00:23:32,995
Por isso, eu trouxe alguém
muito especial para lutar com você hoje.

223
00:23:35,039 --> 00:23:39,585
Você não imagina a dificuldade
de encontrar um ótimo capanga.

224
00:23:39,669 --> 00:23:43,297
A busca por um órfão perturbado
com a deficiência perfeita,

225
00:23:43,464 --> 00:23:48,594
o treino, pagando por incontáveis
próteses de mãos.

226
00:23:51,013 --> 00:23:52,932
Mas valeu a pena por este momento.

227
00:24:04,569 --> 00:24:09,323
Na Bulgária, ele é conhecido
como Meni Mano, que é a gíria

228
00:24:09,448 --> 00:24:15,371
para "homens que esmagam coisas
com seus grandes punhos rochosos".

229
00:24:17,165 --> 00:24:19,458
Mas gosto de ser direto.

230
00:24:19,542 --> 00:24:22,461
Deixe-me introduzir o Mãos de Mármore.

231
00:24:24,922 --> 00:24:28,134
Como dizem
nas comédias românticas americanas:

232
00:24:28,634 --> 00:24:33,764
"Ele é tudo que eu sempre quis
e nem sabia."

233
00:24:35,016 --> 00:24:40,479
Se você me conhece, deve saber
o que vem a seguir. Não é?

234
00:24:44,275 --> 00:24:47,695
Talvez no seu auge, Jean-Claude,

235
00:24:49,113 --> 00:24:52,742
mas olhe em volta.
Este é o mundo real.

236
00:24:53,951 --> 00:24:55,995
Adeus, Sr. Van Damme.

237
00:25:46,462 --> 00:25:47,338
Pegue-o!

238
00:26:13,155 --> 00:26:17,368
Meni Mano, se levante!
Levante-se, Meni Mano!

239
00:26:36,429 --> 00:26:37,680
O toque da morte.

240
00:27:03,914 --> 00:27:06,834
Precisa ir? Deixe-me ajudá-lo.

241
00:27:29,774 --> 00:27:30,608
Ei.

242
00:27:35,529 --> 00:27:36,739
Agora não.

243
00:27:42,578 --> 00:27:43,454
Ela está bem?

244
00:27:45,039 --> 00:27:47,041
Antes de você chegar, ela o matou.

245
00:27:48,042 --> 00:27:51,170
Foi a primeira vez dela.
Agora ela não pode mais voltar atrás.

246
00:27:54,382 --> 00:27:55,424
Aonde está indo?

247
00:27:59,345 --> 00:28:02,181
Tudo que ela sempre quis
foi fazer parte deste mundo

248
00:28:02,264 --> 00:28:03,974
e eu quero apenas sair.

249
00:28:05,851 --> 00:28:06,769
Estou fora.

250
00:28:08,187 --> 00:28:09,063
Luis.

251
00:28:10,564 --> 00:28:13,609
Por favor, você é uma boa pessoa.

252
00:28:14,318 --> 00:28:16,112
Posso ver em seu rosto.

253
00:28:30,167 --> 00:28:31,877
Você não sabe nada de mim.

254
00:28:51,313 --> 00:28:53,691
Por favor, saiam ordeiramente.

255
00:28:54,900 --> 00:28:56,318
Saiam por aqui, por favor.

256
00:28:57,361 --> 00:28:59,488
Krisztina, viu a Vanessa?

257
00:28:59,572 --> 00:29:02,283
Acho que a vi saindo.

258
00:29:07,997 --> 00:29:10,875
Vanessa, espere!

259
00:29:13,711 --> 00:29:18,007
Não pode se culpar. É apenas um trabalho.

260
00:29:19,133 --> 00:29:20,968
Para você é apenas isso.

261
00:29:21,385 --> 00:29:23,721
É assim que justifica as coisas que fez.

262
00:29:23,804 --> 00:29:25,848
Mas preciso de mais.

263
00:29:25,931 --> 00:29:28,100
Preciso saber que faço isto por um motivo.

264
00:29:29,143 --> 00:29:30,728
Na outra noite...

265
00:29:32,104 --> 00:29:33,772
Você não está me escutando.

266
00:29:35,608 --> 00:29:37,359
Você nunca me escuta.

267
00:29:39,028 --> 00:29:39,987
Espere.

268
00:29:49,705 --> 00:29:53,000
A sua outra versão,
aquela do futuro,

269
00:29:54,919 --> 00:29:56,712
disse que tem um vazio
no seu coração.

270
00:29:57,880 --> 00:29:59,507
E ele está certo.

271
00:30:01,884 --> 00:30:03,928
Eu sei que não posso preencher o vazio.

272
00:30:06,096 --> 00:30:07,348
É grande demais.

273
00:30:16,440 --> 00:30:20,444
Vanessa.

274
00:30:22,238 --> 00:30:25,824
Nunca pedi ajuda para ninguém
em toda a minha vida.

275
00:30:27,326 --> 00:30:28,494
Ninguém.

276
00:30:32,081 --> 00:30:35,960
Mas eu preciso de você. Entende?
Preciso de você.

277
00:30:40,464 --> 00:30:41,549
Isso não é amor.

278
00:30:45,386 --> 00:30:46,845
Deixe-me ir.

