1
00:00:25,693 --> 00:00:26,944
Semana longa?

2
00:00:30,781 --> 00:00:32,241
Nem me fale.

3
00:00:33,284 --> 00:00:36,787
Trabalho na incubadora,
perto da Slavyanska.

4
00:00:37,413 --> 00:00:39,331
Noite passada, levei um lanche,

5
00:00:39,415 --> 00:00:44,170
mas me descuidei
e deixei cair no tanque da ninhada.

6
00:00:44,253 --> 00:00:48,299
Então, fiquei a noite toda
de barriga vazia.

7
00:00:49,717 --> 00:00:50,926
Como um turco.

8
00:00:53,471 --> 00:00:58,267
Então, ao sair, meu cadarço arrebentou.

9
00:01:00,519 --> 00:01:01,979
Dá para acreditar?

10
00:01:07,067 --> 00:01:10,696
Então, o que houve com você?

11
00:01:14,074 --> 00:01:18,370
Fui visitado pela minha versão
viajante do tempo

12
00:01:19,872 --> 00:01:21,207
que veio do futuro.

13
00:01:23,834 --> 00:01:28,130
Ele disse que acha Looper
melhor que Timecop,

14
00:01:30,549 --> 00:01:34,136
apesar de Timecop
ser o meu filme favorito.

15
00:01:39,517 --> 00:01:43,896
E então ele torceu o meu pescoço,
explodiu o prédio

16
00:01:48,192 --> 00:01:50,110
e matou todos os meus amigos.

17
00:01:57,159 --> 00:01:59,495
Sinto muito pelo seu cadarço.

18
00:02:43,497 --> 00:02:44,790
Você deve ser o Filip.

19
00:03:02,558 --> 00:03:04,935
E o nariz dele? Igual ao seu?

20
00:03:06,937 --> 00:03:10,441
Muito maior e mais achatado.

21
00:03:15,154 --> 00:03:19,033
Tire a barba e o bigode.

22
00:03:31,420 --> 00:03:32,504
Então...

23
00:03:34,089 --> 00:03:36,675
Era o Jean-Claude Van Damme.

24
00:03:37,092 --> 00:03:38,594
Jean-Claude Van Damme?

25
00:03:38,677 --> 00:03:39,762
Você o conhece?

26
00:03:48,604 --> 00:03:53,192
Por que o melhor ator de todos os tempos
mataria todos os meus amigos?

27
00:03:53,275 --> 00:03:56,362
Essa não é a pergunta
que você deveria fazer.

28
00:03:56,445 --> 00:04:02,284
A pergunta certa seria,
quer fazer algo sobre isso?

29
00:04:05,496 --> 00:04:07,790
O que quer que eu faça?

30
00:04:55,295 --> 00:04:59,174
Vou me encontrar com um climatologista
da universidade hoje à noite.

31
00:04:59,258 --> 00:05:00,884
O importante agora é descobrir

32
00:05:00,968 --> 00:05:03,721
como alguém pôde
amplificar as funções centrais do chip

33
00:05:03,804 --> 00:05:05,639
e controlar o clima em larga escala.

34
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
Não.

35
00:05:06,807 --> 00:05:11,645
O importante agora é que eu estava
absolutamente certo sobre o microchip.

36
00:05:11,729 --> 00:05:13,480
-Certo?
-Tudo bem.

37
00:05:13,564 --> 00:05:17,443
Quer dizer, aposto que você
só catou ele do chão.

38
00:05:17,526 --> 00:05:20,487
Fui eu que fiz a engenharia reversa
usando o amplificador

39
00:05:20,571 --> 00:05:22,031
para entender como funciona.

40
00:05:22,114 --> 00:05:25,659
Eu não apenas o catei do chão.

41
00:05:25,743 --> 00:05:29,455
Eu coloquei bolso e levei para o hotel.

42
00:05:30,873 --> 00:05:31,874
Certo.

43
00:05:32,416 --> 00:05:35,502
Talvez eu não esteja tão fora de forma
quanto você imaginava.

44
00:05:37,713 --> 00:05:39,089
Talvez.

45
00:05:39,882 --> 00:05:42,634
Ou talvez você apenas teve sorte.

46
00:05:44,970 --> 00:05:46,305
Talvez.

47
00:05:47,014 --> 00:05:49,308
Vem. Precisam de você no set.

48
00:06:01,195 --> 00:06:02,780
Os soldados foram embora, Jim.

49
00:06:03,781 --> 00:06:05,574
O disfarce funcionou.

50
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
Muito inteligente, Huck.

51
00:06:10,079 --> 00:06:11,455
Quem diabos é você?

52
00:06:11,538 --> 00:06:13,248
-Onde está o Victor?
-Corta!

53
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
-Quem é este?
-Corta!

54
00:06:14,416 --> 00:06:17,419
-Essa é a boaí?
-Não! Por que diabos essa seria a boa?

55
00:06:17,503 --> 00:06:19,671
Cristo, não. Certo. Olá.

56
00:06:19,755 --> 00:06:22,591
É disso que eu falava
com o Dragan noite passada.

57
00:06:22,674 --> 00:06:24,510
Eu expus as suas preocupações.

58
00:06:25,094 --> 00:06:27,221
Some daqui, porra.

59
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
Sabe, e...

60
00:06:28,847 --> 00:06:32,726
Ele concordou conosco que é inadmissível

61
00:06:32,810 --> 00:06:38,107
e totalmente antiético chamar
um personagem de Negro Jim, certo?

62
00:06:38,190 --> 00:06:40,400
-Certo.
-E aí me dei de conta de que...

63
00:06:40,484 --> 00:06:42,027
Bem, quer dizer, tipo,

64
00:06:42,111 --> 00:06:47,449
ter um negro fazendo este papel
é uma péssima ideia.

65
00:06:48,075 --> 00:06:50,577
Não importa como o chamemos.

66
00:06:51,120 --> 00:06:52,162
Então o demitimos!

67
00:06:53,413 --> 00:06:56,083
-Você demitiu o Victor?
-Sim.

68
00:06:56,166 --> 00:07:00,671
Dragan tem alguns parceiros de negócios
na Ásia que ele quer impressionar.

69
00:07:00,754 --> 00:07:03,215
Então decidimos fazer isso à la Vin Diesel

70
00:07:03,298 --> 00:07:06,760
e comer com pauzinhos, igual os japas.

71
00:07:06,844 --> 00:07:10,472
Triplicar a nossa bilheteria mundial. Bum!

72
00:07:10,556 --> 00:07:12,224
Pegamos o fodão do Johnnie Lao.

73
00:07:12,307 --> 00:07:14,143
Pode sair da minha frente? Valeu.

74
00:07:14,226 --> 00:07:17,271
Este cara é uma puta lenda
na Tailândia.

75
00:07:18,105 --> 00:07:19,773
Sou chinês.

76
00:07:19,857 --> 00:07:21,441
Legal.

77
00:07:21,525 --> 00:07:23,110
Vamos lá!

78
00:07:35,539 --> 00:07:38,125
O chip deve estar no trailer do Van Damme.

79
00:07:38,208 --> 00:07:41,420
Se algo der errado, nos chame.

80
00:07:43,213 --> 00:07:45,924
E vocês dois,
achem os figurinos e se disfarcem.

81
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
-Certo, chefe.
-Vou logo atrás.

82
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Obrigada pelo retoque.
Você é muito boa.

83
00:07:56,185 --> 00:07:59,104
Mesmo que não seja o que quer fazer.

84
00:07:59,188 --> 00:08:00,564
Não é tão ruim.

85
00:08:00,647 --> 00:08:04,568
Talvez você devesse estar fazendo
o cabelo para outra pessoa.

86
00:08:04,651 --> 00:08:07,237
Alguém que apoie os seus sonhos.

87
00:08:09,823 --> 00:08:11,909
-Não, não é...
-Não?

88
00:08:12,784 --> 00:08:17,706
Desde que você começou com ele,
o quão perto você está do que deseja?

89
00:08:19,875 --> 00:08:22,002
Ah, querida!

90
00:08:22,294 --> 00:08:24,755
Acha que só estou com Dragan
pela sua aparência?

91
00:08:26,173 --> 00:08:27,633
Eu sonho alto.

92
00:08:28,675 --> 00:08:30,093
Como você.

93
00:08:32,971 --> 00:08:34,973
Meu bem, não! Não!

94
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
Aquele é o JC.

95
00:08:36,767 --> 00:08:39,770
Ele é nosso amigo. É um bom garoto.

96
00:08:42,940 --> 00:08:45,400
Meu bem, pare! Pare!

97
00:08:48,028 --> 00:08:51,990
Você já se perguntou
o que Deus acha disso?

98
00:08:52,074 --> 00:08:56,411
Não sei, Huck. Sou budista.

99
00:08:58,622 --> 00:09:00,415
-Ei, você. Venha aqui.
-Corta!

100
00:09:00,499 --> 00:09:03,377
Porra, caralho! Que merda é essa?

101
00:09:03,460 --> 00:09:05,379
Pessoal, só uma maldita tomada!

102
00:09:05,462 --> 00:09:08,257
-Não pode entrar. Pare.
-Só uma tomada! Oi, Krissy.

103
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
É o seu cachorro? Ele é tão fofo.
Que cachorro incrível.

104
00:09:12,135 --> 00:09:14,846
Sim, ele é. Você se assustou, amorzinho?

105
00:09:15,597 --> 00:09:18,100
Meu bem, você nunca se assusta.

106
00:09:18,767 --> 00:09:20,227
JC, nos desculpe.

107
00:09:20,310 --> 00:09:22,104
Não sabia que estava gravando.

108
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
Achei ter visto você
voltando para o seu trailer.

109
00:09:29,278 --> 00:09:32,114
Vamos dar uma pausa.
Preciso tomar um banho.

110
00:09:32,656 --> 00:09:35,242
Tenho um pouco de tinta no dedo.

111
00:09:36,159 --> 00:09:37,452
-Intervalo.
-Desculpe.

112
00:09:37,536 --> 00:09:41,206
Permaneçam todos aí.
É só uma pausinha.

113
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Ei!

114
00:10:05,230 --> 00:10:07,190
-Você?
-Você?

115
00:10:08,859 --> 00:10:11,278
Apenas me dê o chip, por favor.

116
00:10:11,361 --> 00:10:14,656
Acha que eu seria burro
de guardar o chip no meu trailer?

117
00:10:16,908 --> 00:10:18,744
Podemos fazer isto do jeito fácil...

118
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
ou do jeito difícil.

119
00:10:27,586 --> 00:10:29,296
Você matou todos os meus amigos.

120
00:10:30,339 --> 00:10:34,843
E você achou que Looper era melhor
do que Timecop: O Guardião do Tempo.

121
00:10:38,388 --> 00:10:40,140
E...

122
00:10:40,223 --> 00:10:42,642
E agora, você quer me matar.

123
00:10:44,770 --> 00:10:47,856
Disseram para eu não acreditar
que você é um herói.

124
00:10:52,361 --> 00:10:55,072
-Ei, cara...
-Ei! Não toque em mim.

125
00:10:55,155 --> 00:10:58,200
Está tudo bem.
Não sou um Guardião do Tempo.

126
00:11:00,410 --> 00:11:02,788
Filip. Você viu o Van Damme?

127
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
Espere.

128
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Vamos falar sobre isto.

129
00:11:11,797 --> 00:11:12,881
Ele está no trailer.

130
00:11:40,033 --> 00:11:43,078
Fomos descobertos.
Deve ter mais deles.

131
00:11:43,161 --> 00:11:46,164
Leve isto para um local seguro. Vá.

132
00:11:54,464 --> 00:11:57,467
-RC Cola?
-Apenas RC.

133
00:11:57,551 --> 00:12:00,554
Isso é tudo que você tem, porra? RC Cola?

134
00:12:00,637 --> 00:12:02,139
Isso é uma merda.

135
00:12:02,222 --> 00:12:03,348
-Ei, J...
-Sim.

136
00:12:03,432 --> 00:12:05,767
JC, o que está fazendo aqui, amigão?

137
00:12:05,851 --> 00:12:08,770
Não precisa estar aqui.
Estamos nos preparando para amanhã.

138
00:12:33,128 --> 00:12:35,380
Que cena é essa?
O que estamos fazendo agora?

139
00:12:35,464 --> 00:12:38,425
-Não estou sabendo...
-Como diabos não sabe?

140
00:12:43,180 --> 00:12:46,057
Porra! Isso está ótimo.

141
00:12:50,312 --> 00:12:53,190
Porra! Estamos filmando?
Estamos filmando? Podemos filmar?

142
00:12:57,068 --> 00:12:59,863
-Filme, idiota! Qual é!
-Por favor, tenha calma...

143
00:12:59,946 --> 00:13:01,823
Equipe de dublês, lá dentro!

144
00:13:01,907 --> 00:13:05,118
Melhor darem uma surra nele.
Qual é, cara?

145
00:13:05,202 --> 00:13:07,913
Que está fazendo aí?
Entre lá, porra!

146
00:13:17,797 --> 00:13:18,840
Continuem!

147
00:13:32,145 --> 00:13:34,564
Nossa! Isso está me dando tesão!

148
00:14:04,344 --> 00:14:07,264
Câmera digital, suba no segundo deck
e entre na dança.

149
00:14:21,319 --> 00:14:23,446
Sem balançar. Não sou o Greengrass.

150
00:14:49,639 --> 00:14:54,394
Puta merda! Sim!

151
00:14:55,020 --> 00:14:57,314
Não sabia que estávamos
preparados para isso.

152
00:15:02,110 --> 00:15:03,570
Porra.

153
00:15:03,653 --> 00:15:06,906
Certo, preciso de uma distração
para quando isso acabar.

154
00:15:08,450 --> 00:15:10,368
Se disfarce e o ajude se ele precisar.

155
00:15:10,452 --> 00:15:12,996
Eu não me envolvo. Sabe disso.

156
00:15:13,079 --> 00:15:14,706
Você já se envolveu, garoto.

157
00:15:38,772 --> 00:15:40,357
Esta arma não está no roteiro.

158
00:15:40,440 --> 00:15:42,942
E não existiam pistolas
automáticas em 1830.

159
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
Quieta. Ninguém liga.

160
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
E, corta!

161
00:16:50,552 --> 00:16:54,889
Porra! É isso! É a boa, pessoal!

162
00:16:54,973 --> 00:16:58,309
JC? Eu te amo.

163
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
Eu também te amo.

164
00:17:01,479 --> 00:17:03,732
Porra! É isso! Bate aqui.

165
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
De nada. De nada, gente.

166
00:17:06,526 --> 00:17:08,027
Certo! Hora do almoço!

167
00:17:08,111 --> 00:17:10,572
Graças a Deus. Estava morto de fome.

168
00:17:10,655 --> 00:17:12,031
Esses caras estão mortos.

169
00:17:27,881 --> 00:17:28,923
Vanessa.

170
00:17:29,924 --> 00:17:33,303
Quero te contar uma coisa.
É sobre o Victor.

171
00:17:36,431 --> 00:17:40,059
Ele foi demitido. É minha culpa.

172
00:17:41,603 --> 00:17:43,188
O quê?

173
00:17:43,271 --> 00:17:44,939
Não foi de propósito.

174
00:17:47,275 --> 00:17:49,194
Falei para o Gunnar sobre o nome dele.

175
00:17:49,277 --> 00:17:51,946
É ofensivo, você sabe.
O nome dele era ofensivo.

176
00:17:52,030 --> 00:17:54,032
E agora o nome dele é Johnnie Lao.

177
00:17:54,115 --> 00:17:55,867
É confuso.

178
00:17:55,950 --> 00:17:59,537
Disse ao Gunnar que chamá-lo
de Negro Jim era ofensivo?

179
00:18:01,915 --> 00:18:03,124
Sim.

180
00:18:10,173 --> 00:18:11,299
Olhe para nós.

181
00:18:13,009 --> 00:18:14,844
Como uma máquina funcional.

182
00:18:15,762 --> 00:18:18,223
-Como nos velhos tempos.
-Sim.

183
00:18:21,684 --> 00:18:24,312
JC, por que você me deu o bolo em Bali?

184
00:18:34,197 --> 00:18:35,532
Eu menti para você.

185
00:18:36,991 --> 00:18:38,993
Sobre a fazenda de emas.

186
00:18:45,416 --> 00:18:47,460
Não é em Bali, não é?

187
00:18:48,294 --> 00:18:53,299
Quando você quis ver, entrei em pânico.

188
00:18:55,051 --> 00:18:58,721
E eu não estava pronto
para mostrar a você onde realmente fica.

189
00:19:00,139 --> 00:19:02,183
Então disse que ficava em Bali?

190
00:19:03,268 --> 00:19:05,520
JC, que mentira horrível.

191
00:19:06,896 --> 00:19:08,982
Todos querem ir para Bali.

192
00:19:10,859 --> 00:19:12,652
O tiro saiu pela culatra, não é?

193
00:19:15,154 --> 00:19:16,447
Então...

194
00:19:17,490 --> 00:19:18,992
Onde fica?

195
00:19:23,121 --> 00:19:24,497
Ouviu isso?

196
00:19:34,966 --> 00:19:37,343
-Filip.
-Não atire em mim.

197
00:19:37,927 --> 00:19:39,971
Não atire em mim, por favor.

198
00:19:40,054 --> 00:19:42,098
Meu chefe está me esperando.

199
00:19:42,181 --> 00:19:46,686
E se eu não aparecer,
ele mandará mais caras atrás de mim.

200
00:19:46,769 --> 00:19:49,772
Então, acho melhor eu aparecer.

201
00:19:53,651 --> 00:19:57,071
Jane, eu falei,
ele está em um voo da SpaceX.

202
00:19:57,155 --> 00:20:00,325
Diga ao Channing que ele estará
em apuros se não voltar.

203
00:20:02,702 --> 00:20:03,995
Te ligo de volta.

204
00:20:05,204 --> 00:20:08,207
-Olá, amigo.
-Precisamos conversar.

205
00:20:13,922 --> 00:20:17,091
Autorização do diretor reconhecida.

206
00:20:17,175 --> 00:20:19,761
Protocolos de segurança ativados.

207
00:20:25,558 --> 00:20:26,768
Sala protegida.

208
00:20:26,851 --> 00:20:28,227
Certo.

209
00:20:29,187 --> 00:20:31,439
Isto é sobre o Johnson.

210
00:20:31,522 --> 00:20:34,734
Foi filmado matando três pessoas.

211
00:20:34,817 --> 00:20:37,320
Dá para ver nas filmagens.

212
00:20:37,403 --> 00:20:39,155
Está sob controle.

213
00:20:39,238 --> 00:20:41,950
Não deveria nem ter acontecido.

214
00:20:42,825 --> 00:20:44,869
Sabíamos que ele era imprevisível.

215
00:20:44,953 --> 00:20:47,872
Foi você que nos convenceu
a aceitar este plano.

216
00:20:47,956 --> 00:20:50,833
E o plano está funcionando.

217
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
Preciso mais do que promessas.

218
00:20:54,545 --> 00:20:57,382
Acho que ambos entendemos
quais são os riscos aqui.

219
00:20:59,133 --> 00:21:01,344
Você irá para a Bulgária.

220
00:21:03,137 --> 00:21:04,347
Certo.

221
00:21:06,224 --> 00:21:08,309
Mas quando eu voltar,

222
00:21:08,393 --> 00:21:14,315
eu e você teremos
uma conversinha sobre confiança.

223
00:21:16,109 --> 00:21:21,781
Olá. Sou eu, o Filip.

224
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
Ei, chefe. Sou eu, o Filip.

225
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
Olá.

226
00:21:51,477 --> 00:21:52,979
Chefe?

227
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
Você queria me ver...

228
00:21:56,149 --> 00:21:57,692
Me ver...

229
00:21:59,485 --> 00:22:03,239
Sempre fui obcecado pelo clima.

230
00:22:03,322 --> 00:22:06,784
Meu pai me deu um globo de neve
quando eu era criança.

231
00:22:06,868 --> 00:22:12,373
Eu amava espiar suas profundidades
e imaginar como seria

232
00:22:12,457 --> 00:22:18,421
invocar uma tempestade
com o estalar dos dedos.

233
00:22:19,005 --> 00:22:20,673
E agora eu sei,

234
00:22:20,757 --> 00:22:25,178
ou pelo menos saberei,
quando você me devolver meu microchip,

235
00:22:25,261 --> 00:22:27,096
Sr. Van Damme.

236
00:22:33,227 --> 00:22:35,730
Deve haver um engano.

237
00:22:35,813 --> 00:22:37,315
Meu nome é Filip.

238
00:22:39,442 --> 00:22:43,905
Não sei que tipo de jogo doentio
está jogando, Van Damme.

239
00:22:43,988 --> 00:22:49,494
Trago você para gravar um filme, e você
destrói minha fábrica e mata meus caras.

240
00:22:49,577 --> 00:22:52,163
Sabe, eles me disseram:

241
00:22:52,246 --> 00:22:57,460
"As estrelas de Hollywood são uns
monstros. Não os contrate."

242
00:22:57,543 --> 00:22:59,170
Talvez eu devesse ter escutado.

243
00:23:00,505 --> 00:23:03,174
Esse Van Damme, não sei quem ele é.

244
00:23:05,259 --> 00:23:09,931
Ele me parece ser um cara
bem bonitão e inteligente.

245
00:23:10,014 --> 00:23:12,100
Mas não sei quem ele é.

246
00:23:13,976 --> 00:23:18,314
Meus homens mandaram
o Filip para representar você.

247
00:23:18,397 --> 00:23:20,525
Então, é claro, ele sabe quem você é.

248
00:23:20,608 --> 00:23:22,777
E mais, você não parece nada com o Filip.

249
00:23:22,860 --> 00:23:27,156
-Não é verdade.
-Você tem algo que eu quero.

250
00:23:27,240 --> 00:23:32,328
Mas tenho algo que você quer.

251
00:23:33,329 --> 00:23:36,040
Amanhã à noite, faremos a troca.

252
00:23:48,136 --> 00:23:51,806
Uma noite de gala para celebrar
o sucesso iminente do nosso filme.

253
00:23:51,889 --> 00:23:53,975
VOCÊ ESTÁ CORDIALMENTE CONVIDADO
PARA O BAILE DE DRAGAN

254
00:23:54,058 --> 00:23:57,770
O traje é smoking, é claro.
Aqui na minha humilde casa.

255
00:24:00,606 --> 00:24:03,276
Aqui diz que o tal do Van Damme virá.

256
00:24:04,277 --> 00:24:06,529
Talvez possamos organizar um sequestro.

257
00:24:06,612 --> 00:24:09,407
Apenas traga o chip...

258
00:24:11,909 --> 00:24:17,123
ou nunca mais verá o seu amiguinho.

259
00:24:21,252 --> 00:24:25,506
-Alexei, ponha o vídeo do sequestro.
-Como é?

260
00:24:29,427 --> 00:24:33,181
-Alexei, ponha o vídeo do sequestro.
-Como é?

261
00:24:33,973 --> 00:24:37,268
Alexei, o vídeo do sequestro do Luis!

262
00:24:38,269 --> 00:24:39,478
Certo.

263
00:24:41,105 --> 00:24:42,106
Aqui...

264
00:24:54,702 --> 00:24:58,789
Você deveria ter mais controle
sobre seu pessoal, Sr. Van Damme.

265
00:25:05,671 --> 00:25:06,839
Seu filho da mãe.

266
00:25:22,396 --> 00:25:23,606
Apenas esteja lá.

267
00:25:25,858 --> 00:25:27,193
Sim.

268
00:25:29,111 --> 00:25:31,155
Jean-Claude, mais uma coisa.

269
00:25:33,991 --> 00:25:38,663
Você está arrebentando no filme.
As cenas estão incríveis.

270
00:25:40,331 --> 00:25:41,540
Obrigado.

