1
00:01:00,628 --> 00:01:01,754
Van Varenberg.

2
00:01:05,216 --> 00:01:06,801
Van Varenberg!

3
00:01:09,220 --> 00:01:10,721
Van Varenberg!

4
00:01:15,434 --> 00:01:17,561
O que faz aqui?

5
00:01:17,978 --> 00:01:19,605
Sonhando acordado novamente?

6
00:01:20,189 --> 00:01:23,192
Esses lençóis imundos
não se limparão sozinhos.

7
00:01:24,151 --> 00:01:25,736
Está me ouvindo, Van Varenberg?

8
00:01:25,820 --> 00:01:27,154
Fiz uma pergunta!

9
00:01:31,951 --> 00:01:33,786
Está me ouvindo, JC?

10
00:01:33,869 --> 00:01:36,288
Você poderia ter matado a todos nós.

11
00:01:36,372 --> 00:01:38,207
Se o seu disfarce fosse revelado...

12
00:01:39,250 --> 00:01:40,084
Não foi.

13
00:01:45,256 --> 00:01:46,215
Certo, me desculpe.

14
00:01:46,924 --> 00:01:49,635
Fui meio burro, sabe. Você está certa.

15
00:01:50,845 --> 00:01:52,179
Mas cuidei de tudo.

16
00:01:53,723 --> 00:01:56,892
Sim. Detonando todo um quarteirão.

17
00:01:57,309 --> 00:01:58,227
Sutil.

18
00:02:01,439 --> 00:02:03,983
Sorte sua que a explosão
não destruiu o rastreador.

19
00:02:06,569 --> 00:02:07,987
A explosão foi forte demais?

20
00:02:11,031 --> 00:02:13,409
E por isso me puniu com o Negro Jim?

21
00:02:19,582 --> 00:02:23,294
Certo, antes de tudo,
não o chame assim. É ofensivo.

22
00:02:23,669 --> 00:02:25,713
O quê? Jim?

23
00:02:25,796 --> 00:02:27,173
A outra parte.

24
00:02:27,715 --> 00:02:31,427
E mais, o nome dele é Victor.
E eu não estava punindo você.

25
00:02:32,511 --> 00:02:36,140
Ele foi gentil comigo quando eu precisava.

26
00:02:40,978 --> 00:02:44,899
A lata em que você pôs o rastreador
foi parar em uma garagem fora da cidade.

27
00:02:44,982 --> 00:02:47,151
Acontece que é um ponto de corrida local,

28
00:02:47,234 --> 00:02:49,487
ou seja, devem estar vendendo HK lá.

29
00:02:49,904 --> 00:02:51,864
Meu plano é ir checar hoje à noite,

30
00:02:51,947 --> 00:02:54,700
achar o chefão e descobrir
quem está no controle.

31
00:02:54,784 --> 00:02:55,868
Ótimo. Vou junto.

32
00:02:55,951 --> 00:02:58,829
Não, você é muito
chamativo para este tipo de coisa.

33
00:02:58,913 --> 00:03:01,165
Eu irei e farei um relatório.

34
00:03:01,248 --> 00:03:03,209
E o microchip que achei?

35
00:03:07,004 --> 00:03:09,256
-Isto?
-Parece importante.

36
00:03:09,882 --> 00:03:13,594
Por que um traficante
teria um chip de computador?

37
00:03:14,887 --> 00:03:16,680
Que ano você acha que é?

38
00:03:17,264 --> 00:03:19,558
Olhe esta coisa.
É do tamanho do meu celular.

39
00:03:21,435 --> 00:03:23,020
É ultrapassado.

40
00:03:24,104 --> 00:03:28,234
Certo. Apenas permaneça escondido, certo?

41
00:03:30,236 --> 00:03:33,781
Mas, Vanessa...

42
00:03:41,789 --> 00:03:42,623
Fale.

43
00:03:42,998 --> 00:03:44,917
Ele não consegue. Precisa removê-lo.

44
00:03:45,251 --> 00:03:47,002
Sabe que não posso fazer isso.

45
00:03:47,294 --> 00:03:50,506
Ele acabará matando alguém.
Ele acabará se matando.

46
00:03:50,881 --> 00:03:53,384
Convenci o Brown. Não há mais ninguém.

47
00:03:56,595 --> 00:03:57,513
Tem eu.

48
00:03:57,763 --> 00:04:02,059
Ah, Vanessa.
Não é assim que as coisas funcionam.

49
00:04:02,142 --> 00:04:03,394
Estou pronta.

50
00:04:04,436 --> 00:04:07,022
Por favor. Você tem a sua função.

51
00:04:07,523 --> 00:04:10,109
Acha que o JC permitirá que você vá?

52
00:04:10,359 --> 00:04:13,320
Aí sim é que ele morrerá,
tentando protegê-la.

53
00:04:13,696 --> 00:04:14,905
Não preciso de proteção.

54
00:04:14,989 --> 00:04:17,116
Eu sei que não, querida.

55
00:04:17,533 --> 00:04:20,578
Mas não consigo mudá-lo,
você sabe melhor que qualquer um.

56
00:04:22,121 --> 00:04:22,997
Eu sei.

57
00:04:29,920 --> 00:04:31,463
Prefiro lagosta.

58
00:04:38,137 --> 00:04:42,141
Huck, ajude-me.

59
00:04:42,892 --> 00:04:46,270
Por favor, cara. Ajude. Vamos.

60
00:04:47,104 --> 00:04:51,066
Eu sei que o pincel da Tom é importante
para você, Huck, mas ela se foi.

61
00:04:52,902 --> 00:04:54,278
Você tem que esquecê-la.

62
00:04:55,571 --> 00:04:56,488
Por favor.

63
00:04:56,822 --> 00:04:58,490
Você pode achar outro pincel.

64
00:05:01,911 --> 00:05:03,579
Não quero outro pincel.

65
00:05:03,704 --> 00:05:05,331
Certo.

66
00:05:05,873 --> 00:05:07,791
Corta.

67
00:05:09,084 --> 00:05:10,544
Porra, ele está improvisando?

68
00:05:10,711 --> 00:05:15,382
Certo, JC, lembra que tem que
lançar o pincel

69
00:05:15,633 --> 00:05:19,303
e pegar a mão do Jim,
pois esse é o clímax, certo?

70
00:05:19,386 --> 00:05:20,596
Você salva a vida dele.

71
00:05:20,679 --> 00:05:22,056
-Entendi.
-Sim.

72
00:05:22,139 --> 00:05:23,641
-Desculpe.
-Tudo bem.

73
00:05:23,724 --> 00:05:26,644
Certo, vamos começar a filmar novamente.

74
00:05:27,978 --> 00:05:32,066
Você está bem, cara?
Tudo bem entre nós? Noite passada?

75
00:05:32,149 --> 00:05:33,275
Sim, tudo bem.

76
00:05:35,986 --> 00:05:38,113
Ação!

77
00:05:41,325 --> 00:05:46,997
Huck. Ajude-me. Por favor.
Você precisa soltá-lo.

78
00:05:47,456 --> 00:05:49,333
Você pode achar outro pincel.

79
00:05:50,000 --> 00:05:51,877
Pegue a minha mão.

80
00:05:52,503 --> 00:05:55,422
Vamos, um pouco mais perto.

81
00:05:56,632 --> 00:06:02,388
Vamos. Apenas pegue a minha mão.
Pegue a porra da minha mão.

82
00:06:02,471 --> 00:06:05,391
Porra, JC, sério?

83
00:06:05,474 --> 00:06:06,475
Corta!

84
00:06:06,558 --> 00:06:10,604
Ei, amigão, querido, pode me trazer
algo para limpar meus sapatos? Obrigado.

85
00:06:10,688 --> 00:06:12,731
Amigão, o que foi, cara?

86
00:06:12,815 --> 00:06:15,401
Você me fez lembrar
da cena do balão de Van Buren.

87
00:06:15,484 --> 00:06:17,987
O que está acontecendo? Você tá estranho.

88
00:06:19,947 --> 00:06:22,908
-Tenho ouvido isso bastante.
-Certo.

89
00:06:24,493 --> 00:06:27,997
Você está magoado. Dá para ver.
Fala o que te magoa.

90
00:06:35,129 --> 00:06:36,380
É sobre o Victor.

91
00:06:37,464 --> 00:06:38,966
O que tem ele?

92
00:06:39,216 --> 00:06:41,427
É...

93
00:06:45,556 --> 00:06:49,435
O personagem é ofensivo para mim.

94
00:06:51,103 --> 00:06:55,607
Negro Jim? Certo.
O que é ofensivo nele para você?

95
00:07:01,405 --> 00:07:02,281
O nome dele.

96
00:07:03,657 --> 00:07:05,909
-Jim?
-Não, a outra parte.

97
00:07:05,993 --> 00:07:09,204
Quero dizer,
claro que não podemos chamá-lo...

98
00:07:09,288 --> 00:07:10,247
Não.

99
00:07:10,664 --> 00:07:15,210
Quero dizer, não podemos chamá-lo
daquela outra palavra, sabe...

100
00:07:15,419 --> 00:07:17,337
-É, você está certo.
-Não é legal.

101
00:07:19,339 --> 00:07:21,717
Que tal outro nome?

102
00:07:22,718 --> 00:07:24,178
-Podemos mudar?
-Para o quê?

103
00:07:24,887 --> 00:07:27,139
-Jim.
-Jim, mas entenda,

104
00:07:27,222 --> 00:07:31,810
que prejudicaremos toda a vivência dele
como homem negro antes da Guerra Civil.

105
00:07:31,894 --> 00:07:32,978
Não é?

106
00:07:34,063 --> 00:07:35,647
É. Certo, escute, amigão.

107
00:07:35,731 --> 00:07:37,983
Tá sob pressão, é óbvio.

108
00:07:38,067 --> 00:07:41,361
Você precisa sair
do personagem por um instante, certo?

109
00:07:41,445 --> 00:07:45,199
Quer saber?
Hoje à noite vamos para a cidade.

110
00:07:45,949 --> 00:07:49,495
Ficar bem bêbados.
Esquecer o mundo. O que acha?

111
00:07:49,578 --> 00:07:52,081
-O que acha disso?
-Não posso.

112
00:07:52,164 --> 00:07:53,665
-Não...
-Tenho alguns planos.

113
00:07:54,208 --> 00:07:58,003
Ei, muito obrigado. Obrigado.

114
00:08:01,340 --> 00:08:03,717
Podem limpar
a porra do meu sapato, por favor?

115
00:08:04,802 --> 00:08:07,513
Luis, preciso da sua ajuda.

116
00:08:08,388 --> 00:08:09,223
Com o quê?

117
00:08:42,506 --> 00:08:44,341
Não podia arrumar um carro melhor?

118
00:08:44,675 --> 00:08:46,844
Foi o que consegui com a sua diária.

119
00:08:48,762 --> 00:08:50,973
Deveria ter dito
que não sabe passar marcha.

120
00:08:52,099 --> 00:08:53,392
Estou pegando o jeito.

121
00:08:59,398 --> 00:09:00,649
Espere, Luis.

122
00:09:03,235 --> 00:09:05,988
JC, vamos.

123
00:09:12,995 --> 00:09:14,163
Fique calmo.

124
00:09:14,830 --> 00:09:16,248
Qual é o plano?

125
00:09:18,000 --> 00:09:20,043
Alguém aqui está vendendo o HK.

126
00:09:20,586 --> 00:09:25,966
Vamos descobrir quem
e negociar com ele. O estilo Johnson.

127
00:09:27,134 --> 00:09:32,389
No cartel, os grandões tinham
os melhores brinquedos.

128
00:09:48,197 --> 00:09:49,239
Ele é o nosso cara.

129
00:09:58,081 --> 00:10:01,043
Esta é uma área privada.
Vão se divertir em outro lugar.

130
00:10:02,252 --> 00:10:05,964
Ei! Olhe para mim.

131
00:10:08,508 --> 00:10:10,093
Olhe para mim.

132
00:10:12,930 --> 00:10:14,097
Olhe para mim.

133
00:10:14,890 --> 00:10:18,227
Tenho cara de quem veio para a festa?

134
00:10:22,064 --> 00:10:22,981
Olhe para mim.

135
00:10:29,279 --> 00:10:31,406
Entre, por favor.

136
00:10:32,658 --> 00:10:33,492
Merda.

137
00:10:39,456 --> 00:10:42,501
Este é o meu mundo. Deixa comigo.

138
00:10:50,259 --> 00:10:52,886
-JC...
-Ei, quero comprar drogas.

139
00:10:57,808 --> 00:10:58,767
Ah, é?

140
00:11:00,060 --> 00:11:00,894
É.

141
00:11:02,938 --> 00:11:04,940
O que você vai querer, velhote?

142
00:11:05,357 --> 00:11:08,568
Sei lá, que sabe heroína
batizada com ketamina.

143
00:11:08,944 --> 00:11:10,445
A molecada chama de HK.

144
00:11:11,280 --> 00:11:13,782
Hong Kong.

145
00:11:28,797 --> 00:11:31,967
Vinte mil lev. Dez mil euros.

146
00:11:33,468 --> 00:11:39,224
Pretendo fazer uma compra bem maior.

147
00:11:41,768 --> 00:11:42,894
Maior quanto?

148
00:11:43,395 --> 00:11:45,856
Cem latas.

149
00:11:52,404 --> 00:11:56,450
Negócios assim precisam
passar pelo chefão.

150
00:11:57,117 --> 00:12:00,120
Se for necessário, tudo bem.

151
00:12:00,203 --> 00:12:02,247
Como é que nunca vi você aqui antes?

152
00:12:02,706 --> 00:12:06,710
Acredite, você já me viu antes.

153
00:12:09,421 --> 00:12:10,714
Não parece certo.

154
00:12:12,049 --> 00:12:14,718
Arranje sua dose em outro lugar, vovô.

155
00:12:38,617 --> 00:12:39,451
Ei.

156
00:12:41,453 --> 00:12:42,871
Corro com você em troca.

157
00:12:45,916 --> 00:12:47,334
Ele correrá comigo em troca.

158
00:12:50,379 --> 00:12:51,296
É.

159
00:12:53,340 --> 00:12:57,511
Irei direto ao ponto: você quer correr

160
00:12:58,053 --> 00:12:59,763
naquela porcaria de carro?

161
00:13:02,849 --> 00:13:04,267
Isso mesmo.

162
00:13:04,559 --> 00:13:07,521
Se você vencer, eu vendo a HK.

163
00:13:07,604 --> 00:13:08,438
Bom.

164
00:13:08,522 --> 00:13:09,773
E o que eu ganho?

165
00:13:11,358 --> 00:13:14,611
Você pode me usar
para fazer a sua oferta maligna

166
00:13:15,362 --> 00:13:17,406
como em Soldado Universal,

167
00:13:18,323 --> 00:13:19,950
com Jean-Claude Van Damme.

168
00:13:20,784 --> 00:13:26,206
Ou pode me manter em seu celeiro
e me usar como o seu mecânico

169
00:13:27,082 --> 00:13:30,085
como em Vencer ou Morrer,

170
00:13:31,044 --> 00:13:32,879
também com Jean-Claude Van Damme.

171
00:13:34,089 --> 00:13:37,300
Ou pode me caçar por esporte
como em Perseguição sem Tréguas,

172
00:13:38,218 --> 00:13:40,846
estrelando Jean-Claude Van Damme, certo?

173
00:13:42,264 --> 00:13:44,516
Como eu disse, pode fazer o que quiser.

174
00:13:46,935 --> 00:13:49,020
Gostei deste último.

175
00:13:50,313 --> 00:13:51,231
Aceito!

176
00:14:41,281 --> 00:14:42,157
Meni Mano.

177
00:14:42,532 --> 00:14:43,575
O que faz aqui?

178
00:14:44,034 --> 00:14:45,827
Não foi à fábrica noite passada.

179
00:14:46,828 --> 00:14:48,163
Eu estava doente.

180
00:14:49,289 --> 00:14:51,333
Então, não sabe onde está o microchip?

181
00:14:51,625 --> 00:14:52,918
Não.

182
00:14:53,001 --> 00:14:54,294
Não sei onde está.

183
00:14:55,086 --> 00:14:56,296
Que pena.

184
00:14:56,630 --> 00:14:58,507
Então, acho...

185
00:14:58,590 --> 00:15:00,759
que não preciso de você!

186
00:15:18,026 --> 00:15:20,529
Johnson, é uma péssima ideia.

187
00:15:22,739 --> 00:15:25,700
Eu já corri com o Lotus de Mario Lopez.

188
00:15:26,368 --> 00:15:27,619
Muito rápido.

189
00:15:27,702 --> 00:15:29,204
Você é um péssimo motorista.

190
00:15:29,621 --> 00:15:32,249
E não é uma corrida normal,
é uma corrida de drift.

191
00:15:32,707 --> 00:15:33,792
Corrida de drift?

192
00:15:33,875 --> 00:15:35,126
Corrida de drift.

193
00:15:35,544 --> 00:15:37,003
O que é drift, Luis?

194
00:15:37,087 --> 00:15:40,423
Drift, corrida de drift. Isso não importa.

195
00:15:44,928 --> 00:15:47,389
Certo, escute, Johnson.

196
00:15:48,598 --> 00:15:51,768
Cancele isso, por favor. Você irá perder.

197
00:16:32,267 --> 00:16:33,518
O que está fazendo?

198
00:16:35,478 --> 00:16:38,273
Aprendi um truque um tempão atrás.

199
00:16:39,357 --> 00:16:44,571
Quando um sentido é perdido,
os outros ganham mais força.

200
00:16:46,239 --> 00:16:51,036
Não acho que isso funcione
com a visão, enquanto se dirige.

201
00:16:53,455 --> 00:16:57,167
Porra. Gostei, velhote.

202
00:16:58,209 --> 00:16:59,377
Você é muito macho.

203
00:17:04,758 --> 00:17:07,093
Agora a coisa piorou de vez.

204
00:17:07,427 --> 00:17:08,511
Precisamos abortar.

205
00:17:10,096 --> 00:17:12,974
Vai dar tudo certo, Luis. Confie em mim.

206
00:17:15,435 --> 00:17:16,269
Porra.

207
00:17:22,859 --> 00:17:25,028
Aqui é a Bulgária!

208
00:19:35,200 --> 00:19:36,284
Ah, porra.

209
00:20:06,105 --> 00:20:06,940
Vá.

210
00:20:07,607 --> 00:20:08,483
O que aconteceu?

211
00:20:09,150 --> 00:20:10,151
Explico depois. Vá.

212
00:20:10,235 --> 00:20:11,319
Onde está a Vanessa?

213
00:20:11,986 --> 00:20:14,322
Deve ter ido embora.
Não a vi. Precisamos ir.

214
00:20:14,405 --> 00:20:15,281
Eu sei.

215
00:20:16,574 --> 00:20:17,742
Droga. Desculpe.

216
00:20:18,701 --> 00:20:19,828
Vá.

217
00:20:21,120 --> 00:20:23,206
Explico depois. Precisamos ir agora.

218
00:20:27,043 --> 00:20:29,629
-JC!
-Desculpe, Luis.

219
00:20:31,214 --> 00:20:32,882
Jean-Claude, por favor.

220
00:20:33,091 --> 00:20:34,717
-Relaxe.
-Por favor.

221
00:20:34,801 --> 00:20:36,052
Desculpe, gente.

222
00:20:36,469 --> 00:20:39,681
JC, precisamos ir. Vá!

223
00:20:40,431 --> 00:20:41,683
-Desculpe.
-Vá.

224
00:20:41,766 --> 00:20:42,934
-Vamos lá.
-Sim!

225
00:20:58,366 --> 00:21:00,326
-Merda, isso é...
-JC!

226
00:21:00,577 --> 00:21:01,786
-Não...
-Olá!

227
00:21:01,870 --> 00:21:03,955
-Venha aqui, vou apresentar você.
-Não.

228
00:21:04,038 --> 00:21:05,915
-Não acredito.
-JC, calma, querido.

229
00:21:05,999 --> 00:21:08,626
Precisa conhecer nosso investidor gringo.

230
00:21:09,002 --> 00:21:12,589
Este é o Dragan Molotov.

231
00:21:12,672 --> 00:21:13,631
Muito prazer.

232
00:21:13,715 --> 00:21:14,716
-Molotov.
-Ele é bom.

233
00:21:14,799 --> 00:21:18,469
Ele tem a maior
companhia de celular da Bulgária.

234
00:21:18,553 --> 00:21:20,680
-Ele tem a segunda maior...
-Primeira.

235
00:21:20,763 --> 00:21:22,599
-Segunda maior...
-Primeira.

236
00:21:22,682 --> 00:21:24,392
fabricante de calças de corrida,

237
00:21:24,475 --> 00:21:25,852
-e a oitava...
-Sétima.

238
00:21:25,935 --> 00:21:28,271
Sétima maior de laserdisc.

239
00:21:28,354 --> 00:21:29,480
É uma nova tecnologia.

240
00:21:29,564 --> 00:21:30,982
Quem se importa comigo?

241
00:21:31,065 --> 00:21:34,068
Estou tão feliz por estar nessa produção,

242
00:21:34,152 --> 00:21:36,571
e Krisztina está adorando
trabalhar com você.

243
00:21:36,654 --> 00:21:38,489
-É.
-Ela está adorando.

244
00:21:39,365 --> 00:21:41,910
-Gostaria de beber conosco?
-Não, preciso partir.

245
00:21:41,993 --> 00:21:44,787
Mas vejo você por aí, foi bom conhecê-lo.

246
00:21:44,954 --> 00:21:46,289
-Sim, amanhã cedo.
-Tchau.

247
00:21:46,706 --> 00:21:47,874
Verei você.

248
00:21:50,209 --> 00:21:51,336
Olhe para ele.

249
00:21:51,419 --> 00:21:52,962
-Tão firme.
-Olhe o andar dele.

250
00:21:53,046 --> 00:21:55,965
-Tão firme. Firme pra caralho.
-Ele se exercita, mas...

251
00:21:56,049 --> 00:22:00,053
-Sou emocional, sabe, eu...
-Querem cheirar umas fileiras?

252
00:22:01,304 --> 00:22:02,263
-Sim.
-Claro.

253
00:22:05,683 --> 00:22:09,270
Acabou.
Devia ter dado ouvido a todos.

254
00:22:10,355 --> 00:22:11,397
Não estou pronto.

255
00:22:16,027 --> 00:22:19,197
Você pegou o trabalho. Precisa terminá-lo.

256
00:22:20,823 --> 00:22:22,742
É apenas um cartel de drogas, Luis.

257
00:22:23,701 --> 00:22:26,537
Não é como se fossem dominar o mundo.

258
00:22:27,705 --> 00:22:28,873
Não importa.

259
00:22:33,044 --> 00:22:34,963
Você faz do mundo um lugar melhor.

260
00:22:38,508 --> 00:22:41,803
É a sua vocação, JC.
Não pode ignorar a sua vocação.

261
00:22:43,429 --> 00:22:45,390
Desculpe desapontá-lo.

262
00:22:56,985 --> 00:22:59,988
Espere, JC.

263
00:23:00,655 --> 00:23:02,407
Vanessa tem que saber que vai sair.

264
00:23:05,785 --> 00:23:09,706
Por quê? Ela nem queria
que eu pegasse o trabalho.

265
00:23:12,750 --> 00:23:15,920
Você vai embora outra vez
sem dizer adeus?

266
00:23:23,261 --> 00:23:24,095
Sim.

267
00:27:59,787 --> 00:28:02,373
-Vanessa...
-Precisa ver isto.

268
00:28:02,999 --> 00:28:03,874
O quê?

269
00:28:05,376 --> 00:28:07,420
-Eu conectei o microchip que achou.
-É?

270
00:28:07,503 --> 00:28:10,965
Executei a diretriz central
e passei por um pequeno amplificador.

271
00:28:11,757 --> 00:28:13,175
-É?
-E isso aconteceu.

272
00:28:19,515 --> 00:28:20,683
Você sabe o que é isso?

273
00:28:21,934 --> 00:28:23,477
Um dispositivo que controla o clima.

274
00:28:24,228 --> 00:28:27,315
Só existe um motivo
para se construir esse dispositivo.

275
00:28:28,941 --> 00:28:30,151
Dominar o mundo.

