﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:09,760
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:20,120 --> 00:00:22,040
Receio que seja verdade.

3
00:00:22,160 --> 00:00:24,680
Sua Alteza tem tido dificuldades.

4
00:00:25,320 --> 00:00:29,320
Embora o desejo de Vossa Majestade
de que o herdeiro do trono

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
frequente uma escola normal seja louvável

6
00:00:32,400 --> 00:00:35,360
e tenha sido um prazer
ter Sua Alteza em Cheam,

7
00:00:38,000 --> 00:00:42,160
não podemos nos iludir
de que tenha sido um sucesso.

8
00:00:45,160 --> 00:00:46,320
Obrigado.

9
00:00:47,520 --> 00:00:50,840
A imprensa publica matérias sobre ele
quase diariamente.

10
00:00:51,600 --> 00:00:54,120
Os outros garotos leem sobre ele
nos jornais.

11
00:00:54,920 --> 00:00:56,720
Veem o detetive dele.

12
00:00:57,320 --> 00:00:59,520
Fazemos o possível, mas...

13
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
garotos nessa idade podem ser cruéis.

14
00:01:03,400 --> 00:01:07,920
O fato é que Sua Alteza é diferente.

15
00:01:08,040 --> 00:01:12,040
E não apenas por ser quem é
ou por ter os pais que tem.

16
00:01:13,080 --> 00:01:16,600
Ele é excepcionalmente tímido. Sensível.

17
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Delicado.

18
00:01:21,760 --> 00:01:25,800
Se deseja ouvir minha opinião profissional

19
00:01:25,880 --> 00:01:27,960
sobre onde ele deve fazer
o ensino médio...

20
00:01:29,360 --> 00:01:30,480
Sim, quero.

21
00:01:31,480 --> 00:01:35,720
Eu diria que Eton é a solução perfeita.

22
00:01:35,840 --> 00:01:37,680
Bem na porta de casa.

23
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
Veja, Charles!

24
00:01:42,720 --> 00:01:45,560
Veja, você vai ficar
bem mais perto de nós.

25
00:01:45,680 --> 00:01:50,120
Nos fins de semana,
é só subir a colina para ficar conosco.

26
00:01:50,200 --> 00:01:51,760
E pode dormir na sua cama.

27
00:01:53,160 --> 00:01:57,200
Preciso perguntar ao seu pai,
mas sei que ele vai concordar.

28
00:02:00,920 --> 00:02:02,200
Caro tio Dickie,

29
00:02:02,320 --> 00:02:06,760
a mamãe me disse que prefere
que eu faça o ensino médio em Eton.

30
00:02:07,200 --> 00:02:11,240
Confesso que fiquei aliviado
e que agora estou muito empolgado.

31
00:02:11,840 --> 00:02:14,000
Estudar em Eton faz tanto sentido!

32
00:02:14,520 --> 00:02:17,120
O senhor também não estudou lá?

33
00:02:17,240 --> 00:02:19,000
Eu nunca estudei em Eton.

34
00:02:19,120 --> 00:02:23,360
Fui atormentado por um tutor
particularmente chato, em casa,

35
00:02:23,480 --> 00:02:25,800
e depois fui
para a escola naval em Osborne.

36
00:02:25,920 --> 00:02:29,520
Por isso,
estou morrendo de inveja por Eton,

37
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
da diversão que você terá lá.

38
00:02:32,760 --> 00:02:36,920
E que tal irmos juntos
ver Arthur Cunningham,

39
00:02:37,040 --> 00:02:40,800
alfaiate da melhor casa de Savile Row?

40
00:02:40,920 --> 00:02:43,600
-Senhor.
-É um nó duplo?

41
00:02:43,680 --> 00:02:45,600
-Sim, senhor.
-Também conhecido por...

42
00:02:45,680 --> 00:02:48,120
-O nó de Eton.
-O nó de Eton.

43
00:02:48,240 --> 00:02:49,360
Feche os punhos.

44
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Acho que está um pouco mais alto no ombro.

45
00:02:51,840 --> 00:02:53,240
Sim. Seis milímetros.

46
00:02:54,240 --> 00:02:58,080
E arrumamos o chapéu...

47
00:02:58,960 --> 00:03:00,840
com os polegares.

48
00:03:01,520 --> 00:03:03,000
O uniforme de Eton.

49
00:03:04,600 --> 00:03:06,480
-Qual é o número maior?
-O cinco.

50
00:03:06,600 --> 00:03:07,720
Cinco?

51
00:03:07,840 --> 00:03:08,920
-Cinco.
-Cinco.

52
00:03:09,920 --> 00:03:11,320
De branco.

53
00:03:14,080 --> 00:03:15,280
Inspire.

54
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
Ótimo.

55
00:03:23,480 --> 00:03:24,600
Obrigado.

56
00:03:24,720 --> 00:03:27,920
-Isso não anima a gente?
-Anima, sim!

57
00:03:28,040 --> 00:03:29,440
O toque final.

58
00:03:31,000 --> 00:03:32,560
Excelente.

59
00:05:05,360 --> 00:05:06,520
Parabéns, senhor!

60
00:05:13,200 --> 00:05:14,720
-Muito bem!
-Obrigado!

61
00:05:14,840 --> 00:05:18,600
Ganhamos por meio comprimento,
o equivalente náutico a um nariz.

62
00:05:19,360 --> 00:05:22,600
-Puxa. Queimou a testa!
-Devia ver minhas pernas.

63
00:05:23,000 --> 00:05:25,560
-Obrigada!
-Atrasamos na largada.

64
00:05:26,160 --> 00:05:27,960
Mas nos demos bem na última marca.

65
00:05:28,080 --> 00:05:31,080
O equivalente náutico ao último "furlock".

66
00:05:31,880 --> 00:05:33,120
Furlong!

67
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
Depois do jantar, vá falar com o Charles.

68
00:05:38,960 --> 00:05:41,120
Para mostrar o troféu? Boa ideia.

69
00:05:41,200 --> 00:05:43,560
Não. Para parabenizá-lo pelos uniformes.

70
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
-Que uniformes?
-Os uniformes de Eton.

71
00:05:45,960 --> 00:05:48,480
Do que está falando?
O Charles vai para Gordonstoun.

72
00:05:48,560 --> 00:05:50,720
-Não necessariamente.
-Necessariamente.

73
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
Não está gravado em pedra.

74
00:05:52,120 --> 00:05:54,360
Me dê um martelo e um cinzel
que eu gravo agora.

75
00:05:54,440 --> 00:05:56,360
-Philip.
-Gordonstoun é perfeita.

76
00:05:56,440 --> 00:05:59,920
Aquela escola me tornou quem eu sou
e pode fazer o mesmo ao Charles.

77
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
-Ele não vai se reconhecer em Eton.
-Sim, mas pode sobreviver ou crescer lá.

78
00:06:04,120 --> 00:06:07,520
Ou talvez vire mais um fracote,
um boboca mimado

79
00:06:07,600 --> 00:06:09,280
como o resto da elite britânica.

80
00:06:09,960 --> 00:06:13,240
Majestade, Vossa Alteza.

81
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
O Dickie acha
que é a escola certa para ele.

82
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
-Ele não tem nada com isso.
-Ele gosta do Charles.

83
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
-Eles trocam cartas.
-Desde quando?

84
00:06:19,920 --> 00:06:22,520
-Desde que soube que Charles é infeliz.
-Intrometido.

85
00:06:22,600 --> 00:06:24,320
O Dickie sempre foi assim.

86
00:06:24,400 --> 00:06:27,040
Seria uma traição ao nosso filho
entregá-lo a Eton.

87
00:06:27,120 --> 00:06:30,640
Ele vai para Gordonstoun e está decidido.

88
00:06:30,760 --> 00:06:32,880
Está bem, se acha tão importante.

89
00:06:33,000 --> 00:06:35,360
-Eu acho.
-Vou devolver os uniformes.

90
00:06:35,480 --> 00:06:39,560
-Por mim, pode queimá-los.
-Mas é você quem dirá ao Charles.

91
00:06:40,360 --> 00:06:42,760
-Está bem.
-Obrigada, James.

92
00:06:44,160 --> 00:06:47,720
Eu gosto da Escócia,
mas não é longe demais de casa?

93
00:06:47,800 --> 00:06:51,440
-Não.
-E muito inconveniente para me visitarem?

94
00:06:51,560 --> 00:06:53,920
Não. De jeito nenhum.

95
00:06:54,040 --> 00:06:58,720
Já decidi levá-lo de avião até lá,
como um agrado,

96
00:06:59,640 --> 00:07:01,800
mas não vou mentir.

97
00:07:03,000 --> 00:07:07,080
Quando soube que ia para Gordonstoun,
me senti exatamente como se sente.

98
00:07:07,200 --> 00:07:08,480
Arrasado.

99
00:07:08,680 --> 00:07:11,880
Eu queria ficar em casa
com minha irmã favorita.

100
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
Eu queria o jeito mais fácil.

101
00:07:14,560 --> 00:07:18,160
Mas, para crescer adequadamente,

102
00:07:18,280 --> 00:07:21,400
precisamos nos afastar
de toda essa bobagem.

103
00:07:23,720 --> 00:07:26,040
Quer ouvir um grande segredo?

104
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Por favor.

105
00:07:27,520 --> 00:07:32,600
Este... não é o mundo real.

106
00:07:40,080 --> 00:07:42,120
John, livre-se disto.

107
00:07:43,280 --> 00:07:46,880
Pode ficar com minha blusa.
O uniforme não mudou nada.

108
00:07:47,000 --> 00:07:48,360
Passe a cabeça.

109
00:07:48,480 --> 00:07:50,080
Essa é a primeira lição.

110
00:07:50,200 --> 00:07:53,920
O que somos não é o que vestimos
nem o que brilha.

111
00:07:54,040 --> 00:07:56,000
É o espírito que nos define.

112
00:07:56,720 --> 00:07:57,800
Aqui.

113
00:08:29,240 --> 00:08:31,360
SCHLOSS WOLFSGARTEN,
ALEMANHA, 1934

114
00:08:33,080 --> 00:08:36,440
Vai mesmo levá-lo para a escola
vestida para um funeral?

115
00:08:36,559 --> 00:08:37,679
É claro.

116
00:08:37,799 --> 00:08:40,039
Já vou vestida para o inevitável.

117
00:08:40,799 --> 00:08:43,600
Se pousarmos em segurança,
eu troco de roupa.

118
00:08:45,320 --> 00:08:46,680
Ela é sua irmã!

119
00:08:51,840 --> 00:08:53,000
Até logo.

120
00:09:06,480 --> 00:09:07,920
Sim, sou grego.

121
00:09:12,320 --> 00:09:15,120
Venha. Vamos logo com isso.

122
00:09:31,520 --> 00:09:32,560
Por que fizemos isso?

123
00:09:32,640 --> 00:09:36,400
Detesto voar. Devíamos ter ido de trem.

124
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
Me dê a sua mão.

125
00:09:49,680 --> 00:09:53,520
Está tudo bem. Olhe para mim.
Está tudo bem. É só ar.

126
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
É.

127
00:10:04,480 --> 00:10:07,000
-Que lindo!
-Que frio!

128
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
Por que eu não podia ficar na Alemanha...

129
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
e estudar lá?

130
00:10:11,280 --> 00:10:16,360
Porque o papai acha muito importante
que você seja educado por um gênio.

131
00:10:17,560 --> 00:10:21,120
E como o Dr. Hahn é judeu,
ficar na Alemanha era impossível.

132
00:10:22,000 --> 00:10:26,080
Está bem. Mas por que o gênio
foi escolher logo a Escócia?

133
00:10:52,840 --> 00:10:54,360
Vossa Alteza.

134
00:10:55,280 --> 00:10:57,720
-Quem é aquele?
-Um estrangeiro qualquer.

135
00:10:58,600 --> 00:11:00,480
-Qual é o seu nome?
-Philip.

136
00:11:01,480 --> 00:11:02,680
Philip de quê?

137
00:11:03,760 --> 00:11:05,240
Só Philip.

138
00:11:05,360 --> 00:11:07,080
Ao trabalho.

139
00:11:08,920 --> 00:11:11,240
Philip! Venha!

140
00:11:30,480 --> 00:11:32,400
O dia começou no aeroporto de Londres,

141
00:11:32,480 --> 00:11:35,080
onde o duque de Edimburgo
surpreendeu o príncipe

142
00:11:35,160 --> 00:11:37,400
com a decisão de levá-lo de avião
para a escola.

143
00:11:37,480 --> 00:11:39,640
Este é o jeito moderno de ir à escola!

144
00:11:39,720 --> 00:11:42,160
Num avião pilotado pelo próprio pai,

145
00:11:42,280 --> 00:11:45,440
neste dia tão importante
para o nosso futuro rei!

146
00:12:00,520 --> 00:12:02,480
-Bem-vindos!
-Meu caro Dr. Hahn.

147
00:12:02,560 --> 00:12:04,440
-Bem-vindo.
-É bom estar de volta.

148
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Sr. Tennant, diretor da turma do Charles.

149
00:12:07,320 --> 00:12:09,440
-Vossa Alteza.
-Muito prazer.

150
00:12:10,320 --> 00:12:12,160
-Bom dia, garotos!
-Bom dia.

151
00:12:14,320 --> 00:12:17,200
-Vossa Alteza. Bem-vindo.
-Obrigado.

152
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
Esta escola está no sangue do seu pai.

153
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
Ele foi um dos nossos primeiros alunos.

154
00:12:22,520 --> 00:12:26,240
-Ajudou a construí-la.
-Sim, construí aquele muro.

155
00:12:26,360 --> 00:12:29,200
Sim. As coisas mudaram um pouco
desde a época do seu pai,

156
00:12:30,000 --> 00:12:31,920
mas não o que é mais importante.

157
00:12:32,000 --> 00:12:34,520
Os princípios continuam os mesmos.

158
00:12:34,640 --> 00:12:37,920
-Ótimo. Não amoleceram.
-Não!

159
00:12:38,040 --> 00:12:40,760
Não quero que ele seja mimado
num hotel de luxo.

160
00:12:46,000 --> 00:12:47,560
-Por aqui, Charles!
-Senhor!

161
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
-Aqui!
-Senhor!

162
00:12:48,720 --> 00:12:52,040
-Está pronto para as dificuldades?
-Como se sente tão longe de casa?

163
00:12:52,440 --> 00:12:53,560
Já chega. Obrigado.

164
00:12:53,640 --> 00:12:55,400
Será bom para ele, senhor?

165
00:12:55,520 --> 00:12:57,080
É a escola certa para ele?

166
00:13:00,080 --> 00:13:04,320
Este era o dormitório do seu pai.
Até lhe demos a antiga cama dele.

167
00:13:04,440 --> 00:13:05,760
-Olá.
-Bom dia.

168
00:13:05,840 --> 00:13:07,800
Simon Harper, guardião do dormitório.

169
00:13:07,880 --> 00:13:10,120
O Simon ensinará as regras
e cuidará de você.

170
00:13:10,200 --> 00:13:12,360
Nós lhe demos a janela, Alteza.

171
00:13:12,480 --> 00:13:14,440
Não o chame assim. É só Charles.

172
00:13:14,520 --> 00:13:15,720
Sim, senhor. Charles.

173
00:13:15,800 --> 00:13:17,960
Obrigado. É muita gentileza.

174
00:13:19,800 --> 00:13:21,200
Este é o Geddes.

175
00:13:23,800 --> 00:13:24,920
Charles.

176
00:13:25,040 --> 00:13:26,800
Este é o Gilkinson.

177
00:13:28,200 --> 00:13:30,760
Muitas lembranças, senhor?

178
00:13:30,880 --> 00:13:33,440
-Sim.
-Espero que sejam boas.

179
00:13:33,560 --> 00:13:34,640
Este é o Griffiths.

180
00:13:34,720 --> 00:13:37,080
As melhores. Quem é aquele?

181
00:13:38,320 --> 00:13:40,000
O detetive real.

182
00:13:41,600 --> 00:13:45,160
O palácio insistiu.
Em caso de intrusão da imprensa.

183
00:13:45,240 --> 00:13:47,480
A ideia é que o garoto aprenda
a se defender.

184
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
Não se preocupe.
Sabemos o que esperam de nós.

185
00:13:54,440 --> 00:13:57,280
O duque não perdeu tempo
para inscrever o príncipe Charles

186
00:13:57,360 --> 00:13:59,400
no Desafio Anual de Gordonstoun,

187
00:13:59,480 --> 00:14:02,680
famoso por testar a resistência
e a determinação

188
00:14:02,800 --> 00:14:05,480
nas inóspitas Terras Altas da Escócia.

189
00:14:05,560 --> 00:14:07,880
Em Gordonstoun,
a forma física é tão valorizada

190
00:14:07,960 --> 00:14:09,560
quanto a excelência acadêmica.

191
00:14:10,320 --> 00:14:14,880
O príncipe será posto à prova
pelo exaustivo regime físico.

192
00:14:14,960 --> 00:14:17,600
A escola certamente transformará
o jovem príncipe

193
00:14:17,680 --> 00:14:20,480
em um homem preparado
para servir ao país.

194
00:14:29,120 --> 00:14:31,800
Não fecha. Está quebrada.

195
00:14:31,920 --> 00:14:35,160
-Mas a chuva está entrando.
-O caixilho está quebrado, idiota.

196
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
-O que está fazendo?
-Empurrando a cama.

197
00:14:42,280 --> 00:14:44,600
-Ponha no lugar!
-Os lençóis estão se molhando.

198
00:14:44,680 --> 00:14:46,560
Ponha no lugar ou faço uma queixa.

199
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Luz apagada!

200
00:15:17,080 --> 00:15:19,800
Mais depressa! Andem, rapazes.

201
00:15:20,600 --> 00:15:23,120
-Saiam!
-Depressa! Andem logo!

202
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
-Saia da frente.
-Vamos!

203
00:15:25,840 --> 00:15:28,440
-Depressa!
-Levante!

204
00:15:28,560 --> 00:15:30,480
Vossa Alteza.

205
00:15:32,440 --> 00:15:33,960
Andem.

206
00:15:46,280 --> 00:15:47,560
O que foi?

207
00:15:48,160 --> 00:15:49,720
Está um gelo.

208
00:15:49,840 --> 00:15:52,320
Espere até tomar o banho frio. Vamos!

209
00:16:02,800 --> 00:16:04,760
Mais uma volta, vamos.

210
00:16:25,080 --> 00:16:26,600
Muito bem! Vamos!

211
00:17:08,400 --> 00:17:09,720
Vamos.

212
00:17:30,680 --> 00:17:32,840
Desça.

213
00:17:33,800 --> 00:17:36,400
Não é opcional.
Foi o trabalho que te deram.

214
00:17:36,520 --> 00:17:38,240
É trabalho braçal.

215
00:17:38,360 --> 00:17:41,560
Se o Hahn quer reformar a escola,
que pague funcionários para isso.

216
00:17:43,880 --> 00:17:44,920
Funcionários.

217
00:17:50,400 --> 00:17:54,200
-Acha que é melhor do que nós?
-Eu sei que sou.

218
00:17:57,760 --> 00:18:00,640
Fique de vigia. Essa vai ser boa.

219
00:18:02,000 --> 00:18:05,320
Um conde europeu mestiço?

220
00:18:06,120 --> 00:18:07,280
Na verdade, é príncipe.

221
00:18:08,280 --> 00:18:10,040
Nós conhecemos a sua laia.

222
00:18:12,600 --> 00:18:15,440
Suas irmãs são nazistas.

223
00:18:16,760 --> 00:18:21,160
Seu pai te abandonou
para ficar com a vadia dele em Paris.

224
00:18:22,000 --> 00:18:23,840
É Mônaco.

225
00:18:24,600 --> 00:18:27,600
Sua mãe é uma doente mental,

226
00:18:28,360 --> 00:18:30,720
trancafiada em algum sanatório.

227
00:18:30,840 --> 00:18:33,600
Você não é ninguém e vai trabalhar.

228
00:18:34,280 --> 00:18:38,320
Por quê? Porque eu estou mandando.

229
00:18:45,640 --> 00:18:46,880
Solte!

230
00:19:01,640 --> 00:19:03,280
Venha!

231
00:19:16,120 --> 00:19:17,880
Sente-se.

232
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
O Jim deu o primeiro soco.

233
00:19:28,040 --> 00:19:30,040
Eu sei o que é injustiça.

234
00:19:30,160 --> 00:19:31,920
Nós dois somos exilados.

235
00:19:32,000 --> 00:19:35,720
Somos vítimas, e eu entendo a sua raiva.

236
00:19:37,520 --> 00:19:39,400
Mas, se continuar assim,

237
00:19:39,520 --> 00:19:42,760
o mundo se encherá de raiva
e logo será destruído.

238
00:19:42,880 --> 00:19:45,960
Aqui, longe da loucura,
temos de construir um novo caminho.

239
00:19:46,360 --> 00:19:49,760
Uma nova escola.
Uma nova filosofia. Um novo etos.

240
00:19:49,840 --> 00:19:51,880
O mundo precisa de salvadores.

241
00:19:52,880 --> 00:19:55,280
Uma geração de homens extraordinários,

242
00:19:55,400 --> 00:19:57,240
que deixaram a fúria para trás

243
00:19:58,440 --> 00:20:01,200
e abraçaram sua dor e suas dificuldades.

244
00:20:02,680 --> 00:20:05,320
Todo homem enfrenta o desconhecido.

245
00:20:06,080 --> 00:20:11,240
É lá, e apenas lá,
na aniquilação do ódio, da raiva...

246
00:20:12,520 --> 00:20:14,120
e do ego

247
00:20:15,280 --> 00:20:16,760
que está nossa salvação.

248
00:20:23,560 --> 00:20:27,360
Não posso ficar aqui.
São todos loucos. Completamente loucos.

249
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
O casamento do primo Louis

250
00:20:29,000 --> 00:20:30,360
cai nas suas férias.

251
00:20:30,480 --> 00:20:32,120
O Don quer ir de avião.

252
00:20:32,200 --> 00:20:34,440
Direi que não vou
e você pode vir ficar comigo,

253
00:20:34,520 --> 00:20:35,640
na Alemanha.

254
00:20:35,760 --> 00:20:38,240
-Só nós dois?
-Provavelmente.

255
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Como assim?

256
00:20:41,680 --> 00:20:44,000
Eu não te contei. Estou esperando.

257
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
Esperando o quê?

258
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
-Um bebê.
-De novo?

259
00:20:47,920 --> 00:20:50,840
Não fale assim.
Castelos precisam de gente.

260
00:20:51,240 --> 00:20:54,360
E Herr Hitler nos encoraja a ter
o maior número de filhos possível.

261
00:20:54,440 --> 00:20:57,080
A Alemanha está crescendo
e precisará de mais soldados.

262
00:21:02,560 --> 00:21:03,400
Alô?

263
00:21:08,840 --> 00:21:10,320
Alô?

264
00:21:30,600 --> 00:21:31,720
Idiota!

265
00:21:55,320 --> 00:21:59,560
Pensei em vir aqui e ver como você estava.

266
00:22:00,200 --> 00:22:01,680
Fez algum amigo?

267
00:22:01,800 --> 00:22:03,520
Um. Eu acho.

268
00:22:03,640 --> 00:22:07,560
Mas, às vezes,
é difícil entender o que ele diz.

269
00:22:07,680 --> 00:22:10,320
É, soube que admitem garotos locais.

270
00:22:13,320 --> 00:22:14,480
Charles.

271
00:22:15,440 --> 00:22:18,040
Apesar de ser próximo do seu pai,

272
00:22:18,160 --> 00:22:21,920
eu não sou o seu pai.

273
00:22:23,040 --> 00:22:28,640
Aquilo que achar
que não pode mostrar nem contar a ele...

274
00:22:28,760 --> 00:22:31,760
por achar que pode aborrecê-lo...

275
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
Sim.

276
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
...ou mesmo desapontá-lo...

277
00:22:37,920 --> 00:22:40,920
são as coisas que pode dizer a mim,

278
00:22:41,040 --> 00:22:44,840
com a certeza de que não contarei
para mais ninguém.

279
00:22:45,280 --> 00:22:49,240
-Ninguém no mundo.
-Sim, senhor.

280
00:22:49,360 --> 00:22:53,640
Charles, se não está feliz aqui,
precisa me dizer,

281
00:22:53,760 --> 00:22:56,120
e eu cuidarei disso.

282
00:23:00,240 --> 00:23:01,080
Dumbo!

283
00:23:23,560 --> 00:23:26,640
O que está fazendo aqui?
Por que não se arrumou para o jantar?

284
00:23:27,520 --> 00:23:30,880
-Precisamos conversar.
-Sobre o quê?

285
00:23:33,320 --> 00:23:34,680
Pode fechar a porta?

286
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
Decidi tirar o Charles de Gordonstoun
e trazê-lo para casa.

287
00:23:49,520 --> 00:23:51,560
Decida o que quiser. Ele vai ficar lá.

288
00:23:51,920 --> 00:23:54,040
O Dickie me contou que ele está infeliz.

289
00:23:54,120 --> 00:23:56,600
O Dickie é um idiota intrometido
que não sabe nada.

290
00:23:56,680 --> 00:23:58,920
Ele reconhece uma criança infeliz
quando a vê.

291
00:23:59,640 --> 00:24:01,920
E, pelo que sei, o Charles está arrasado.

292
00:24:02,000 --> 00:24:04,560
É atormentado
desde o instante em que acorda

293
00:24:04,640 --> 00:24:06,480
até a hora de dormir.

294
00:24:07,240 --> 00:24:12,160
Sabe como ele chama a escola?
"Inferno na Terra, Colditz com kilts."

295
00:24:12,240 --> 00:24:14,840
-Não quero discutir isso.
-Mas vai precisar.

296
00:24:14,920 --> 00:24:18,600
E não só porque ele é seu filho,
mas porque é o futuro rei.

297
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
Crianças perseguidas
ficam marcadas para sempre.

298
00:24:24,760 --> 00:24:27,160
E crianças marcadas
se tornam adultos destruídos.

299
00:24:27,280 --> 00:24:28,800
Nós tínhamos um acordo.

300
00:24:28,920 --> 00:24:33,800
Um trato, garantindo que haveria
alguma igualdade entre nós no casamento.

301
00:24:33,920 --> 00:24:36,760
Decidi que o Charles
estudaria na Gordonstoun.

302
00:24:36,880 --> 00:24:38,160
Agora não!

303
00:24:43,000 --> 00:24:45,800
E eu aceitaria,
para todos os nossos outros filhos.

304
00:24:46,280 --> 00:24:49,200
Mas o Charles é o futuro da Coroa,

305
00:24:49,320 --> 00:24:52,800
e em nome da Coroa e como mãe dele,

306
00:24:52,920 --> 00:24:56,720
eu decidi tirá-lo de Gordonstoun
e trazê-lo para casa,

307
00:24:56,800 --> 00:24:58,960
para Eton, para Windsor,
onde é o lugar dele.

308
00:24:59,040 --> 00:25:01,560
Não pode usar a Coroa
como desculpa para tudo.

309
00:25:01,640 --> 00:25:03,680
Posso, sim. E vou usar.

310
00:25:03,800 --> 00:25:06,920
Então, é bom lembrar
das promessas que você me fez

311
00:25:08,000 --> 00:25:10,400
e das consequências de quebrá-las
para a Coroa.

312
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
A educação do Charles...

313
00:25:14,600 --> 00:25:16,600
é minha responsabilidade.

314
00:25:17,920 --> 00:25:20,920
A sua é honrar a sua palavra

315
00:25:22,520 --> 00:25:25,200
e conservar seu marido.

316
00:26:28,160 --> 00:26:30,920
-Charles.
-Olá, senhor.

317
00:26:31,760 --> 00:26:34,880
-Está se preparando para o Desafio Anual?
-Estou.

318
00:26:35,000 --> 00:26:37,880
O duque de Edimburgo
entregará o prêmio este ano.

319
00:26:38,720 --> 00:26:39,880
Eu sei.

320
00:26:40,880 --> 00:26:44,240
Ele me falou muito
sobre a importância do desafio.

321
00:26:45,200 --> 00:26:49,320
É uma das tradições da nossa escola,
mas é árduo.

322
00:26:50,600 --> 00:26:51,960
Acha que não estou à altura?

323
00:26:53,640 --> 00:26:57,800
A resistência física é apenas um caminho
para a determinação pessoal.

324
00:26:57,920 --> 00:27:02,840
Já tem um grande desafio nesta escola,
só por ser quem é.

325
00:27:10,360 --> 00:27:14,640
Seu pai também teve problemas.

326
00:27:17,280 --> 00:27:22,880
Teve outro tipo de dificuldades.
Grandes dificuldades e sofrimento.

327
00:27:23,000 --> 00:27:26,440
Mas não desistiu e, com ajuda...

328
00:27:28,000 --> 00:27:29,600
ele venceu.

329
00:27:35,160 --> 00:27:37,800
Quero participar do desafio
assim mesmo, senhor.

330
00:27:40,400 --> 00:27:42,520
Acho que é o que o meu pai espera.

331
00:27:46,200 --> 00:27:47,280
-Depressa!
-Andem!

332
00:27:47,400 --> 00:27:49,720
-Vamos lá!
-Me ajudem a subir!

333
00:27:54,200 --> 00:27:55,680
Puxem!

334
00:27:55,800 --> 00:27:57,000
-Vamos.
-Me ajudem!

335
00:27:57,120 --> 00:28:00,800
-Suba aqui!
-Achou que eu ia esquecer?

336
00:28:00,920 --> 00:28:02,480
-Me ajude!
-Philip!

337
00:28:05,240 --> 00:28:07,800
-Você está bem, Jim?
-Bem feito!

338
00:28:08,480 --> 00:28:11,040
Não espero que se entenda com todo mundo.

339
00:28:11,160 --> 00:28:14,960
O que espero dos meus alunos
é que sigam os ideais de Platão,

340
00:28:15,080 --> 00:28:18,920
que argumentem sem discutir,
que discutam sem suspeitar,

341
00:28:19,040 --> 00:28:22,000
que suspeitem sem caluniar.

342
00:28:22,120 --> 00:28:22,960
Senhor.

343
00:28:23,040 --> 00:28:26,920
Você e o James vão trabalhar juntos,
construindo o portão.

344
00:28:27,000 --> 00:28:29,040
Em minha defesa...

345
00:28:29,560 --> 00:28:35,160
Todos nós já vimos
como você age em sua defesa.

346
00:28:40,080 --> 00:28:41,400
Obrigado.

347
00:28:46,160 --> 00:28:50,160
E como castigo,
vou ter de construir um portão nas férias

348
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
em vez de te ver.

349
00:28:51,360 --> 00:28:53,160
O Dr. Hahn ligou para mim ontem.

350
00:28:53,240 --> 00:28:55,680
Ele vai te segurar na escola nas férias,

351
00:28:55,760 --> 00:28:57,080
para te ajudar a se acalmar.

352
00:28:57,160 --> 00:28:58,200
E eu concordei.

353
00:28:58,280 --> 00:29:00,680
-Vai demorar?
-Cai fora! Você fez o quê?

354
00:29:00,760 --> 00:29:03,000
E vou ter de ir de avião para o casamento.

355
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Mas é em Londres.

356
00:29:04,200 --> 00:29:06,000
É. Estamos no aeroporto.

357
00:29:09,280 --> 00:29:11,240
Desculpe, mas preciso ir.

358
00:29:11,360 --> 00:29:14,320
Trate de se acalmar e de se comportar.
Isso vai me alegrar.

359
00:29:22,200 --> 00:29:23,400
Cretino!

360
00:30:40,320 --> 00:30:41,720
Philip!

361
00:30:42,560 --> 00:30:43,640
Philip!

362
00:30:44,400 --> 00:30:45,680
O Hahn quer falar com você!

363
00:30:50,000 --> 00:30:51,240
Depressa!

364
00:30:55,840 --> 00:30:57,800
Depois de decolar de Cologne,

365
00:30:57,920 --> 00:31:01,480
eles não puderam pousar em Bruxelas
devido ao mau tempo.

366
00:31:04,160 --> 00:31:07,120
Quando tentavam pousar em Ostend...

367
00:31:11,920 --> 00:31:13,000
Infelizmente...

368
00:31:18,720 --> 00:31:20,680
todas as 12 almas morreram.

369
00:31:27,320 --> 00:31:28,320
Doze.

370
00:31:33,720 --> 00:31:35,760
Incluindo a tripulação.

371
00:31:39,280 --> 00:31:43,960
Mas com quatro tripulantes,
a Cecile, o Don, o Ludwig e o Alexander

372
00:31:44,560 --> 00:31:46,120
são oito.

373
00:31:47,120 --> 00:31:49,800
E também a mãe do grão-duque,

374
00:31:50,440 --> 00:31:55,200
um enfermeiro, Joachim Freiher Reidesel.

375
00:31:59,880 --> 00:32:01,480
Onze.

376
00:32:04,320 --> 00:32:09,080
E sua irmã Cecile deve ter
entrado em trabalho de parto no voo.

377
00:32:09,200 --> 00:32:13,240
Um recém-nascido
foi encontrado nos escombros.

378
00:32:38,280 --> 00:32:39,560
Os preparativos...

379
00:35:50,960 --> 00:35:52,200
Onde ele está?

380
00:35:54,880 --> 00:35:57,200
-Philip!
-Philip, cadê você?

381
00:35:57,320 --> 00:35:58,560
Philip!

382
00:35:59,480 --> 00:36:01,960
-Vamos, Philip!
-Philip!

383
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
-Philip!
-Por favor!

384
00:36:04,400 --> 00:36:06,840
-Philip!
-Philip!

385
00:36:06,960 --> 00:36:08,440
Philip!

386
00:36:10,080 --> 00:36:12,360
-Philip!
-Philip!

387
00:36:12,480 --> 00:36:15,880
-Aqui! Dr. Hahn!
-Ele está no lago!

388
00:36:17,200 --> 00:36:18,800
Vamos!

389
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Senhor!

390
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
Vão embora!

391
00:36:43,840 --> 00:36:44,880
Voltem para a escola!

392
00:36:46,200 --> 00:36:47,280
Me dê a lanterna.

393
00:36:48,440 --> 00:36:49,680
Você também.

394
00:36:52,920 --> 00:36:57,600
O trem de leite sai da estação
de Inverness às 4h45, amanhã.

395
00:36:58,880 --> 00:37:00,600
Você vai estar nele.

396
00:37:02,800 --> 00:37:07,200
De Londres, você vai para Berlim
e depois para Darmstadt com seu tio,

397
00:37:07,320 --> 00:37:12,160
para ir ao funeral do seu cunhado,

398
00:37:12,280 --> 00:37:16,720
dos seus sobrinhos e da sua irmã.

399
00:37:18,520 --> 00:37:20,760
Não vai ser fácil.

400
00:37:20,880 --> 00:37:25,240
Mas, quando você voltar,
seremos a sua família.

401
00:37:26,200 --> 00:37:29,240
Esta escola será o seu lar.

402
00:37:30,920 --> 00:37:32,240
Agora, venha!

403
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
Seja forte!

404
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
Philip!

405
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
Philip.

406
00:40:25,000 --> 00:40:26,040
Philip.

407
00:40:31,080 --> 00:40:32,080
Vá em frente.

408
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
Vá.

409
00:40:58,360 --> 00:41:00,160
Philip, venha.

410
00:41:12,840 --> 00:41:14,880
Mamãe? É o Philip.

411
00:41:21,840 --> 00:41:22,840
Seu filho.

412
00:41:26,720 --> 00:41:29,080
-Estou surpreso que se atreva a vir aqui.
-Papai!

413
00:41:29,840 --> 00:41:34,440
Se não fosse pelo Philip
e a indisciplina dele,

414
00:41:37,160 --> 00:41:38,760
ela nunca teria pego aquele avião.

415
00:41:40,040 --> 00:41:43,080
É verdade. Não é, rapaz?

416
00:41:45,880 --> 00:41:51,720
É por sua causa que estamos aqui,
enterrando minha filha favorita.

417
00:41:53,920 --> 00:41:55,440
-Papai.
-Tirem-no daqui.

418
00:42:06,920 --> 00:42:09,040
Você pode odiá-lo agora...

419
00:42:10,440 --> 00:42:14,080
mas, um dia, se Deus quiser,
você também será pai.

420
00:42:14,760 --> 00:42:20,480
E também falhará,
como todos os pais, e será odiado.

421
00:42:23,880 --> 00:42:28,200
E saberá o que é rezar
pelo perdão do seu próprio filho.

422
00:42:56,400 --> 00:42:59,360
Philip. Aonde você vai?

423
00:43:46,120 --> 00:43:47,320
Vá para dentro.

424
00:44:08,800 --> 00:44:10,360
Acho que ele precisa de ajuda.

425
00:44:11,560 --> 00:44:14,680
Só quando ele pedir. Vamos.

426
00:44:33,240 --> 00:44:35,240
-Senhor?
-Prossigam!

427
00:45:33,520 --> 00:45:34,520
Ele veio.

428
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
Me ajudem.

429
00:45:55,200 --> 00:45:56,440
Fale mais alto.

430
00:46:02,640 --> 00:46:05,200
Eu preciso de ajuda.

431
00:46:18,480 --> 00:46:20,160
Então...

432
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Agora, sim.

433
00:46:44,400 --> 00:46:45,880
Rapazes.

434
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
-Certo.
-Rapazes.

435
00:46:47,120 --> 00:46:49,000
-Três, dois...
-Segurem.

436
00:46:49,120 --> 00:46:50,880
-Um.
-Levantem!

437
00:46:52,840 --> 00:46:54,880
Firme.

438
00:46:55,000 --> 00:46:56,760
Parem. Para trás.

439
00:46:57,680 --> 00:46:58,920
Pronto.

440
00:47:13,320 --> 00:47:16,840
Ótimo. Bom trabalho, rapazes.

441
00:47:26,200 --> 00:47:27,840
Você também, Philip.

442
00:48:24,600 --> 00:48:28,480
O desafio à frente é encarado
por todos os alunos de Gordonstoun.

443
00:48:29,280 --> 00:48:31,800
O percurso tem 30 km.

444
00:48:32,880 --> 00:48:38,360
Vocês são alunos de Gordonstoun
e espera-se que estejam à altura.

445
00:48:38,480 --> 00:48:42,560
Plus est en vous, senhores.
Existe mais em cada um de vocês.

446
00:48:50,480 --> 00:48:52,360
-Vá!
-O quê?

447
00:48:52,480 --> 00:48:53,480
Pode ir!

448
00:48:53,760 --> 00:48:56,000
-Mexa-se, Charlie!
-Depressa!

449
00:48:56,120 --> 00:48:58,760
-Charles!
-Alcance-os! Depressa! Vá!

450
00:49:05,280 --> 00:49:07,280
-Depressa!
-Depressa!

451
00:49:12,120 --> 00:49:13,120
Depressa!

452
00:49:20,240 --> 00:49:21,680
Deixe aí.

453
00:49:21,800 --> 00:49:23,080
Continue.

454
00:49:35,880 --> 00:49:39,760
-Olá! É bom tê-lo de volta.
-É um grande prazer.

455
00:49:40,400 --> 00:49:41,400
Como ele está?

456
00:49:41,520 --> 00:49:45,040
Bem... todos devem estar de volta às 14h.

457
00:49:59,440 --> 00:50:02,040
Grater. Hadden.

458
00:50:02,880 --> 00:50:03,920
-Cann.
-Desculpe.

459
00:50:04,040 --> 00:50:07,520
Tudo bem. Pickering. Griffiths.

460
00:50:07,640 --> 00:50:09,800
-O Charles chegou?
-Vou ver.

461
00:50:11,160 --> 00:50:14,640
-Onde está o Charles?
-Nós o perdemos de vista logo no início.

462
00:50:15,600 --> 00:50:18,680
Geddes. Certo, troquem-se
o mais depressa possível!

463
00:50:26,800 --> 00:50:28,000
Obrigado.

464
00:50:39,480 --> 00:50:42,280
-O Sr. Peacock, nosso orientador.
-Como vai?

465
00:51:02,200 --> 00:51:03,880
E, por fim, a equipe B.

466
00:51:17,880 --> 00:51:21,120
Bem, acho bom começarmos a apresentação.

467
00:51:23,320 --> 00:51:24,840
Mais dez minutos.

468
00:51:26,320 --> 00:51:27,840
É claro.

469
00:51:40,120 --> 00:51:41,200
Charles?

470
00:52:07,840 --> 00:52:09,040
Charles?

471
00:52:15,400 --> 00:52:16,680
Charles?

472
00:52:20,760 --> 00:52:23,480
Muito bem. Vamos começar.

473
00:52:26,200 --> 00:52:28,840
Muito obrigado.

474
00:52:29,880 --> 00:52:31,480
É um grande prazer estar aqui

475
00:52:31,600 --> 00:52:36,400
e um grande prazer ver tantas caras
felizes, saudáveis e bonitas.

476
00:52:37,640 --> 00:52:39,320
O Desafio Anual é um teste especial.

477
00:52:39,440 --> 00:52:44,440
Ao completá-lo, os participantes
demonstraram caráter, perseverança,

478
00:52:44,560 --> 00:52:46,200
e acima de tudo...

479
00:52:48,960 --> 00:52:49,960
É ele!

480
00:52:56,200 --> 00:52:59,320
E acima de tudo, coragem.

481
00:53:13,720 --> 00:53:15,560
O etos de Gordonstoun

482
00:53:16,680 --> 00:53:21,880
é pôr a comunidade acima do indivíduo...

483
00:53:22,520 --> 00:53:25,760
a equipe acima do astro.

484
00:53:26,480 --> 00:53:29,800
Por isso, é um grande prazer
entregar este maravilhoso troféu,

485
00:53:29,920 --> 00:53:33,120
a Taça Duque de Edimburgo,
à equipe vencedora,

486
00:53:33,240 --> 00:53:35,920
que acredito que seja a equipe C.

487
00:53:36,040 --> 00:53:37,800
Liderada por Simon Harper.

488
00:53:42,040 --> 00:53:44,840
Não fique aí parado, rapaz!
Venha buscá-la!

489
00:53:47,640 --> 00:53:50,040
Muito bem. Bom rapaz. Parabéns!

490
00:54:19,800 --> 00:54:23,560
Se estiver se sentindo mal
pelo resultado do desafio de hoje...

491
00:54:24,600 --> 00:54:26,760
saiba que não tem importância para mim.

492
00:54:29,680 --> 00:54:32,680
Sei que essas provas físicas
não fazem o seu estilo,

493
00:54:32,760 --> 00:54:37,520
mas você demonstrou
muita coragem e determinação.

494
00:54:39,280 --> 00:54:40,840
Não se preocupe com isso.

495
00:54:43,240 --> 00:54:46,280
Garanto que qualquer vergonha
que possa estar sentindo agora

496
00:54:46,360 --> 00:54:49,840
não é nada comparada à vergonha
que senti na sua idade

497
00:54:50,520 --> 00:54:52,200
por uma coisa que fiz...

498
00:54:55,040 --> 00:54:56,520
à minha irmã favorita.

499
00:54:57,640 --> 00:55:00,920
Cecile. Ela odiava voar.

500
00:55:02,120 --> 00:55:03,640
Detestava, tinha pavor.

501
00:55:03,760 --> 00:55:08,000
Sempre se vestia de preto nos voos,
para o próprio funeral.

502
00:55:09,320 --> 00:55:12,640
O fato é que Kurt Hahn
e aquela escola me recuperaram,

503
00:55:12,760 --> 00:55:14,480
me deixaram mais forte. Charles...

504
00:55:14,560 --> 00:55:18,600
A dor e a dificuldade
são uma dádiva, Charles.

505
00:55:18,720 --> 00:55:20,360
É a hora de se conhecer a fundo.

506
00:55:20,440 --> 00:55:23,040
Se fizer isso agora,
não terá dificuldades no futuro.

507
00:55:23,120 --> 00:55:25,920
Mas precisa se fortalecer
para o que vem pela frente.

508
00:55:27,720 --> 00:55:29,240
Não se preocupe. É só ar!

509
00:55:31,280 --> 00:55:33,960
Eu sei que existe mais em você, Charles.

510
00:55:34,080 --> 00:55:36,560
Só precisa ser forte e encontrá-lo!

511
00:55:36,680 --> 00:55:38,080
É só ar!

512
00:55:40,960 --> 00:55:42,360
Ponha-o aqui atrás!

513
00:55:42,480 --> 00:55:45,480
Não seja tão fraco!

514
00:55:48,360 --> 00:55:49,640
Charles, está tudo bem.

515
00:55:49,720 --> 00:55:51,880
-Saia daqui!
-Charles!

516
00:55:53,840 --> 00:55:55,240
Está tudo bem.

517
00:56:32,680 --> 00:56:33,720
Papai!

518
00:56:33,840 --> 00:56:36,040
-Papai!
-Anne, querida!

519
00:56:36,160 --> 00:56:38,520
Como está minha menina favorita?

520
00:56:38,600 --> 00:56:39,720
Aí está você, Charles.

521
00:56:39,800 --> 00:56:42,000
O que tem feito? Tem se comportado mal?

522
00:56:42,080 --> 00:56:44,680
-Senti saudades, papai.
-Eu também senti.

523
00:56:44,800 --> 00:56:47,640
Sentiu mais saudades de mim
do que eu de você?

524
00:56:48,760 --> 00:56:50,240
Vamos para dentro.

525
00:56:51,520 --> 00:56:53,920
Então, vamos. Andando.

526
00:56:57,040 --> 00:56:59,960
-Mais rápido, papai!
-Estou indo!

527
00:57:15,840 --> 00:57:16,840
Obrigado.

528
00:57:16,920 --> 00:57:19,200
-Deve estar com fome depois da viagem.
-Muita.

529
00:57:19,280 --> 00:57:21,440
Quer que eu prepare um sanduíche?

530
00:57:21,560 --> 00:57:23,200
Oi, Martin.

531
00:57:40,600 --> 00:57:43,680
O PRÍNCIPE CHARLES
FICOU EM GORDONSTOUN

532
00:57:43,760 --> 00:57:44,960
POR MAIS CINCO ANOS.

533
00:57:47,680 --> 00:57:50,240
ELE DISSE TER SIDO
COMO "UMA CONDENAÇÃO À PRISÃO"

534
00:57:50,320 --> 00:57:52,040
E UM "INFERNO ABSOLUTO".

535
00:57:55,240 --> 00:57:58,800
QUANDO CHEGOU SUA VEZ COMO PAI,

536
00:57:58,880 --> 00:58:03,480
CHARLES MANDOU OS FILHOS
PARA O ETON COLLEGE.

537
00:59:12,640 --> 00:59:16,560
Legendas Por LegendasNaHoraa.com

