﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:09,680
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:37,080 --> 00:00:40,480
FLORESTA DA TURÍNGIA
ALEMANHA 1945

3
00:00:48,600 --> 00:00:49,880
Quanto falta, Loesch?

4
00:00:51,840 --> 00:00:53,120
Siga em frente.

5
00:01:03,280 --> 00:01:06,120
-Encoste, soldado.
-Pare.

6
00:01:07,560 --> 00:01:08,800
Peguem as pás.

7
00:01:11,520 --> 00:01:12,880
Mostre, Loesch.

8
00:01:16,920 --> 00:01:18,120
Espalhem-se.

9
00:01:49,360 --> 00:01:50,440
Aqui.

10
00:01:53,360 --> 00:01:54,400
Comecem a cavar.

11
00:02:15,600 --> 00:02:16,960
Encontramos algo.

12
00:03:03,440 --> 00:03:06,160
CASTELO DE MARBURG

13
00:03:14,760 --> 00:03:16,040
Aqui está.

14
00:03:38,640 --> 00:03:42,640
-O que ele está pedindo?
-Liberdade, no país que ele escolher.

15
00:03:42,720 --> 00:03:46,680
E uma pensão generosa pelo resto da vida.

16
00:03:48,600 --> 00:03:52,360
Bom, primeiro vamos ver
se isto é bom mesmo.

17
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Mande traduzir.

18
00:04:00,400 --> 00:04:03,880
MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES,
LONDRES

19
00:04:10,920 --> 00:04:14,000
DUPLICATA

20
00:04:51,960 --> 00:04:53,480
SEGREDO

21
00:05:08,360 --> 00:05:10,520
-Não sabe bater?
-Senhor.

22
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
Senhores, posso ajudar?

23
00:05:35,120 --> 00:05:36,680
Entre.

24
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Senhor.

25
00:05:49,760 --> 00:05:52,000
Vou ter de falar com o primeiro-ministro.

26
00:06:00,560 --> 00:06:02,320
Preciso ver o rei.

27
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
DOCUMENTOS ALEMÃES APREENDIDOS
ARQUIVOS DE MARBURG

28
00:06:15,080 --> 00:06:16,400
Nós suspeitávamos.

29
00:06:18,160 --> 00:06:22,200
Estes documentos nunca podem ser
divulgados, Winston. Jamais.

30
00:06:23,440 --> 00:06:26,800
Publicá-los poderia causar
graves danos ao interesse nacional.

31
00:06:26,880 --> 00:06:28,840
Os mais graves.

32
00:06:29,720 --> 00:06:35,080
O que está escrito aqui é
uma grande vergonha para esta família.

33
00:06:38,320 --> 00:06:41,560
Nosso povo nunca nos perdoará, com razão.

34
00:07:57,000 --> 00:07:59,040
O imponente Harringay Arena, em Londres,

35
00:07:59,120 --> 00:08:03,120
atraiu uma multidão de mais de 11 mil
para o primeiro encontro na Inglaterra

36
00:08:03,200 --> 00:08:06,720
da equipe de evangelização americana
liderada por Billy Graham.

37
00:08:06,800 --> 00:08:09,960
O Sr. Graham, usando um terno cinzento
e uma gravata modesta,

38
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
faz seu discurso
em uma plataforma drapejada de roxo.

39
00:08:13,440 --> 00:08:17,640
A Bíblia nos ensina
que estamos todos errados.

40
00:08:18,560 --> 00:08:20,280
Todos nós nos desviamos,

41
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
cada um fazendo as coisas do seu jeito.

42
00:08:23,440 --> 00:08:25,360
E quando fazemos...

43
00:08:25,440 --> 00:08:28,920
É raro e não muito reconfortante
ver segurança religiosa

44
00:08:29,000 --> 00:08:30,680
em alguém tão jovem.

45
00:08:30,760 --> 00:08:35,240
-Ele não é jovem. Tem a minha idade.
-Exatamente. Uma criança.

46
00:08:35,880 --> 00:08:38,840
Acho que autoridade moral
e orientação espiritual

47
00:08:38,919 --> 00:08:41,200
deveriam vir de alguém
um pouco mais experiente.

48
00:08:41,880 --> 00:08:44,360
Não de alguém que aprendeu o ofício
vendendo escovas

49
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
como mascate na Carolina do Norte.

50
00:08:46,280 --> 00:08:48,320
Mas há uma humildade nisso que me agrada.

51
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
Essa gente está chorando?

52
00:08:49,880 --> 00:08:52,800
Billy Graham falou para mais
de um milhão e meio de pessoas...

53
00:08:52,880 --> 00:08:56,000
-O que há com este país?
-Agora, ele encerra sua cruzada.

54
00:08:56,080 --> 00:08:58,440
Os britânicos não choraram
durante a guerra!

55
00:08:58,520 --> 00:09:00,560
Agora choram feito crianças.

56
00:09:00,640 --> 00:09:04,080
Estou convidando a uma restauração
que fará com que cada homem e mulher

57
00:09:04,160 --> 00:09:06,400
volte a seus escritórios e lojas

58
00:09:06,480 --> 00:09:10,280
para viver os ensinamentos de Cristo
em seus relacionamentos diários.

59
00:09:10,360 --> 00:09:14,160
Vou pregar um evangelho
não de desespero, mas de esperança

60
00:09:14,240 --> 00:09:19,160
pelo indivíduo,
pela sociedade, pelo mundo.

61
00:09:19,240 --> 00:09:21,640
Multidões atrás de um fanático americano.

62
00:09:22,440 --> 00:09:23,720
Ele não é fanático.

63
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
Ele está gritando. Só fanáticos gritam.

64
00:09:26,280 --> 00:09:28,080
Quando você fecha os olhos,

65
00:09:28,160 --> 00:09:30,720
fecha os ouvidos para Deus,

66
00:09:30,800 --> 00:09:35,080
logo vai preferir
suas próprias ideias às ideias Dele.

67
00:09:35,840 --> 00:09:37,440
Chega a um ponto

68
00:09:37,520 --> 00:09:40,440
em que sua própria maldade
lhe parece bondade,

69
00:09:40,520 --> 00:09:43,640
e a bondade de Deus lhe parece maldade.

70
00:09:49,280 --> 00:09:53,760
Parabéns para você

71
00:09:53,840 --> 00:09:57,600
Nesta data querida

72
00:09:57,680 --> 00:10:01,920
Muitas felicidades

73
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
Muitos anos de vida

74
00:10:03,400 --> 00:10:06,480
-No três.
-Feliz aniversário, Trooper!

75
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
Bom menino.

76
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
Belo tiro! Bravo.

77
00:10:15,840 --> 00:10:16,880
Muito bem.

78
00:10:28,120 --> 00:10:29,800
Agora estamos perdendo.

79
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
Não quero.

80
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
Ora, querido. Onde está o seu vigor?

81
00:10:48,840 --> 00:10:50,080
Você está muito elegante.

82
00:10:52,440 --> 00:10:53,880
Um chapéu!

83
00:10:55,000 --> 00:10:56,880
-Seu chapéu.
-O que achou?

84
00:10:56,960 --> 00:10:59,440
Magnífico! Perfeito.

85
00:10:59,520 --> 00:11:00,720
Não gostei.

86
00:11:17,600 --> 00:11:19,920
Não, eu não posso ir assim.

87
00:11:20,000 --> 00:11:21,080
Por que não?

88
00:11:21,160 --> 00:11:23,560
Pelo menos assim, posso ser rainha.

89
00:12:24,560 --> 00:12:27,440
Quer saber como foi o meu dia de hoje?

90
00:12:28,600 --> 00:12:31,480
Não me diga. Igual a todos os outros dias.

91
00:12:31,560 --> 00:12:35,560
Levantei tarde, depois das 11h.
Fui inspecionar os jardins.

92
00:12:35,640 --> 00:12:37,600
Almocei com pessoas sem relevância.

93
00:12:37,680 --> 00:12:40,640
-Meus amigos!
-Pessoas irrelevantes.

94
00:12:41,680 --> 00:12:43,920
Eu nunca pensei que diria isto,

95
00:12:44,000 --> 00:12:47,120
mas uma vida de prazeres
realmente tem seus limites.

96
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
Imagine viver com você.

97
00:12:54,000 --> 00:12:57,840
Meu lema, como príncipe de Gales,
era "Ich dien."

98
00:12:58,720 --> 00:13:00,040
"Eu sirvo."

99
00:13:01,440 --> 00:13:06,000
A necessidade de servir ao meu país
está arraigada em mim.

100
00:13:06,080 --> 00:13:09,160
Preciso de um trabalho, de um propósito.

101
00:13:09,240 --> 00:13:10,760
-Isso de novo, não.
-Sim, isso.

102
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
Onde pretende encontrar um?

103
00:13:13,320 --> 00:13:18,400
Só preciso ir para Londres
para arranjar as coisas.

104
00:13:18,480 --> 00:13:22,240
Sabe o que mais está arraigado
na sua família? O delírio.

105
00:13:22,320 --> 00:13:25,160
Não te deixam entrar no país,
não lhe darão um emprego.

106
00:13:25,240 --> 00:13:27,560
-Não é o que meu advogado diz.
-Falou com o George?

107
00:13:28,080 --> 00:13:30,320
-Por que não me contou?
-Estou contando!

108
00:13:31,280 --> 00:13:35,040
Ainda tenho aliados importantes.

109
00:13:35,120 --> 00:13:37,800
Discípulos da verdade,
defensores da justiça,

110
00:13:37,880 --> 00:13:41,200
que podem mobilizar opiniões,

111
00:13:41,280 --> 00:13:42,680
começar uma campanha...

112
00:13:44,440 --> 00:13:47,440
para que o antigo rei seja perdoado.

113
00:13:58,360 --> 00:14:01,400
Por fim, há um pedido do governo

114
00:14:01,480 --> 00:14:04,520
para que inaugure
um novo aeroporto em Gatwick.

115
00:14:04,600 --> 00:14:07,960
Ofereceram algumas datas.
Acho que três de junho é a melhor.

116
00:14:08,040 --> 00:14:11,560
-Está bem.
-E eu acabei.

117
00:14:11,640 --> 00:14:13,040
Obrigada, Michael.

118
00:14:15,440 --> 00:14:19,040
-Mais uma coisa.
-Senhora.

119
00:14:19,120 --> 00:14:22,160
Se eu quiser me encontrar
com o reverendo Graham,

120
00:14:22,240 --> 00:14:24,120
acha que pode ser arranjado?

121
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
O pregador?

122
00:14:28,960 --> 00:14:30,040
É.

123
00:14:31,800 --> 00:14:35,840
Bem, eu precisaria pensar um pouco.

124
00:14:37,560 --> 00:14:41,280
Podemos pensar em convidá-lo

125
00:14:41,360 --> 00:14:45,360
para pregar na Capela de Todos os Santos,
em Windsor,

126
00:14:45,440 --> 00:14:47,920
com almoço privado em seguida?

127
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
Ótimo.

128
00:14:50,320 --> 00:14:52,920
Mas devemos tomar cuidado

129
00:14:53,000 --> 00:14:57,040
para que nenhum convite ou associação
com o reverendo Graham

130
00:14:57,120 --> 00:15:01,080
seja entendido como uma aprovação às...

131
00:15:02,240 --> 00:15:03,920
cruzadas dele,

132
00:15:04,000 --> 00:15:07,520
o que não seria compatível
com o seu papel de chefe da Igreja.

133
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
Sei que cuidará bem de tudo, Michael.
Mais alguma coisa?

134
00:15:11,800 --> 00:15:13,480
Sim...

135
00:15:14,160 --> 00:15:17,920
Sua Alteza Real, o duque de Windsor,
escreveu, fazendo um pedido.

136
00:15:19,000 --> 00:15:20,080
O quê?

137
00:15:21,080 --> 00:15:24,040
-Permissão para entrar no país.
-Negada!

138
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
Para pesquisar para um livro
que pretende escrever.

139
00:15:26,800 --> 00:15:27,840
Sobre que assunto?

140
00:15:27,920 --> 00:15:31,240
Manual Sobre Como Ser um Excelente Rei.

141
00:15:34,080 --> 00:15:37,320
-Ele não disse.
-Ele pode ficar no Palácio de Kensington.

142
00:15:37,400 --> 00:15:39,800
Ele quer ficar na casa de um amigo,
major Metcalfe.

143
00:15:39,880 --> 00:15:42,600
O Fruta? Mas ele não mora em Surrey?

144
00:15:42,680 --> 00:15:45,000
-Em Sussex, creio eu.
-Excelente.

145
00:15:45,080 --> 00:15:47,960
-Longe do público.
-Quanto mais longe, melhor.

146
00:15:49,800 --> 00:15:51,560
Então, é um sim.

147
00:15:51,640 --> 00:15:52,920
-Não!
-Sim.

148
00:15:53,000 --> 00:15:55,120
-Não!
-Sim.

149
00:15:57,000 --> 00:15:58,680
Sim, deixe-o vir.

150
00:15:59,320 --> 00:16:00,400
Senhora.

151
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
DOCUMENTOS DE GUERRA ALEMÃES
APREENDIDOS

152
00:16:13,840 --> 00:16:14,880
UNIDADE DE PUBLICAÇÃO

153
00:16:15,520 --> 00:16:17,080
-Bom dia.
-Bom dia.

154
00:16:19,320 --> 00:16:21,520
-Terminou aquela papelada?
-Terminei.

155
00:16:21,600 --> 00:16:23,760
-Obrigado.
-Este é para o Sr. Sweet.

156
00:16:23,840 --> 00:16:25,600
-Este é para...
-Bom dia, Margaret.

157
00:16:25,680 --> 00:16:28,560
Bom dia. Monsieur Robert.

158
00:16:28,640 --> 00:16:29,760
Sim, senhora.

159
00:16:32,920 --> 00:16:36,600
NÃO DEVE SER PUBLICADO

160
00:16:38,440 --> 00:16:39,640
ENCERRADO

161
00:16:39,720 --> 00:16:42,960
DOCUMENTOS ALEMÃES APREENDIDOS
ARQUIVOS DE MARBURG

162
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
Veja isto.

163
00:16:53,440 --> 00:16:55,680
É praticamente uma proibição.

164
00:16:56,040 --> 00:16:57,040
Senhor.

165
00:16:59,400 --> 00:17:00,840
Está ciente disto?

166
00:17:05,880 --> 00:17:07,160
Estou.

167
00:17:07,240 --> 00:17:11,599
Como historiadores, temos o dever
de publicar a verdade, sem exceções.

168
00:17:12,760 --> 00:17:16,440
Senão, o que estamos fazendo?
Protegendo nazistas?

169
00:17:16,520 --> 00:17:21,000
Protegendo outra coisa.
Estou de mãos atadas.

170
00:17:21,079 --> 00:17:23,480
-Mas as dele não estão.
-Isso mesmo.

171
00:17:23,560 --> 00:17:26,720
Tenho acesso aos arquivos
do Departamento de Estado dos EUA.

172
00:17:26,800 --> 00:17:28,319
Inclusive estes.

173
00:17:29,360 --> 00:17:31,600
Nada impede o governo americano
de publicar,

174
00:17:31,680 --> 00:17:33,320
se o governo britânico não deixar.

175
00:17:44,280 --> 00:17:46,400
"Minha queridíssima Peaches,

176
00:17:46,480 --> 00:17:50,600
espero que o resto da viagem
não seja tão deprimente.

177
00:17:50,680 --> 00:17:54,600
Foi uma travessia muito desagradável,
devido ao mau tempo.

178
00:17:54,680 --> 00:17:57,520
A companhia no barco também era horrível,

179
00:17:57,600 --> 00:17:59,720
pessoas comuns e maçantes,

180
00:17:59,800 --> 00:18:03,280
me importunando
para beber ou jogar com elas.

181
00:18:05,640 --> 00:18:09,040
Ao chegar em Londres,
meu humor melhorou sutilmente

182
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
graças a um grande grupo
de apoiadores que me receberam,

183
00:18:12,040 --> 00:18:15,120
gritando o meu nome e tirando os chapéus.

184
00:18:15,640 --> 00:18:19,840
E minha sobrinha, a rainha,
me mandou um rabecão.

185
00:18:24,360 --> 00:18:28,440
Mais tarde, eu temi
que as coisas ficassem ainda piores

186
00:18:28,520 --> 00:18:31,640
ao chegarmos
à casinha desmazelada do Fruta,

187
00:18:31,720 --> 00:18:33,440
em algum lugar de Sussex."

188
00:18:37,680 --> 00:18:39,000
Fruta.

189
00:18:39,080 --> 00:18:40,760
-Vossa Alteza Real.
-Como vai?

190
00:18:40,840 --> 00:18:42,920
-Muito bem.
-Vossa Alteza Real.

191
00:18:43,000 --> 00:18:44,080
Baba querida.

192
00:18:44,160 --> 00:18:49,040
"Mas o George, como sempre, se superou
e revelou o trabalho que já tinha feito."

193
00:18:49,120 --> 00:18:51,840
Ninguém pode saber
o verdadeiro propósito desta visita.

194
00:18:51,920 --> 00:18:55,360
Se alguém ficar sabendo
que Sua Alteza está em busca de emprego,

195
00:18:55,440 --> 00:18:59,920
pode parecer uma violação
do acordo feito depois da abdicação

196
00:19:00,000 --> 00:19:01,920
e Sua Alteza Real pode acabar sendo

197
00:19:02,000 --> 00:19:05,840
não só convidado a deixar o país,
mas também privado da pensão.

198
00:19:07,040 --> 00:19:11,640
Então, esta viagem deve ser vista,
acima de tudo, como literária.

199
00:19:11,720 --> 00:19:15,400
-Imagino que tenha vindo preparado.
-Eu trouxe pena e tinta.

200
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
Apesar de tudo isso,

201
00:19:18,880 --> 00:19:24,400
eu iniciei uma campanha,
reunindo amigos e apoiadores.

202
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
E os primeiros indícios são animadores.

203
00:19:26,560 --> 00:19:29,120
Walter Monckton
concordou em oferecer um jantar,

204
00:19:29,200 --> 00:19:32,000
e temos o aval do lorde Salisbury,
do lorde Beaverbrook,

205
00:19:32,080 --> 00:19:37,480
do lorde Dudley, o embaixador americano,
e do ministro do exterior, Selwyn Lloyd.

206
00:19:37,560 --> 00:19:40,000
Cecil Beaton e Noel Coward

207
00:19:40,080 --> 00:19:42,720
concordaram em dar uma festa para você.

208
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
O caro Cecil...

209
00:19:45,520 --> 00:19:46,840
e sua comida intragável.

210
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
Muito obrigado. Só um pequeno.

211
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
Precisamos mesmo fazer isto?

212
00:20:13,360 --> 00:20:16,720
Faça minha vontade. Estou interessada.

213
00:20:18,280 --> 00:20:21,640
Não podia inventar uma desculpa
e dizer que fui pecar em outro lugar?

214
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
Não.

215
00:20:27,360 --> 00:20:29,160
O sujeito é alto, não é?

216
00:20:29,240 --> 00:20:30,960
Eu acho que ele é bonito.

217
00:20:31,040 --> 00:20:34,240
Um mascate
com um terno brilhante horroroso.

218
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
-Cadê a caixa dele?
-Que caixa?

219
00:20:36,880 --> 00:20:39,800
-Onde ele guarda as escovas.
-Essa não, olha.

220
00:20:39,880 --> 00:20:41,040
Vem. Vamos nos atrasar.

221
00:20:41,120 --> 00:20:44,120
Escovas de cabelo.
Escovas para o chão. Escovas de dentes.

222
00:20:44,200 --> 00:20:45,920
Quieto, Philip.

223
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
Ao pensar sobre o que pregaria hoje,

224
00:20:48,840 --> 00:20:52,560
considerei vários assuntos
que me sensibilizam,

225
00:20:52,640 --> 00:20:55,800
mas quis começar por uma pergunta simples.

226
00:20:57,760 --> 00:20:59,600
O que é um cristão?

227
00:21:00,360 --> 00:21:01,400
A Bíblia nos diz.

228
00:21:01,480 --> 00:21:03,480
Colossenses 1:27 diz

229
00:21:03,560 --> 00:21:09,240
que um cristão é uma pessoa
em quem Cristo habita.

230
00:21:09,320 --> 00:21:11,000
"É Cristo em vós.

231
00:21:11,080 --> 00:21:12,640
A esperança da glória."

232
00:21:12,720 --> 00:21:15,800
Significa que temos uma relação pessoal

233
00:21:15,880 --> 00:21:17,760
com Nosso Senhor Jesus Cristo.

234
00:21:17,840 --> 00:21:20,600
Esse encontro aconteceu.

235
00:21:20,680 --> 00:21:24,000
Recebemos Cristo como salvador.

236
00:21:25,360 --> 00:21:28,920
E é isso que é ser um cristão.

237
00:21:35,640 --> 00:21:37,640
Eu gostei muito.

238
00:21:37,720 --> 00:21:41,440
O senhor fala
com tanta clareza e segurança!

239
00:21:41,520 --> 00:21:43,280
Eu achei muito reconfortante.

240
00:21:44,160 --> 00:21:45,800
E não sou só eu.

241
00:21:46,600 --> 00:21:48,760
Imagino que o resto do país também.

242
00:21:48,840 --> 00:21:52,240
Sim, ficamos surpresos com a audiência.

243
00:21:52,320 --> 00:21:55,360
É mesmo? Não deveriam.

244
00:21:55,440 --> 00:21:57,560
Num mundo cada vez mais complexo,

245
00:21:57,640 --> 00:22:00,400
todos nós precisamos de segurança,
e o senhor a oferece.

246
00:22:00,480 --> 00:22:03,640
Não sou eu, são as Escrituras.

247
00:22:04,240 --> 00:22:07,800
Sim, mas o senhor as ilumina tão bem.

248
00:22:09,400 --> 00:22:13,920
O grande prazer que eu senti hoje
foi o de ser uma mera congregante,

249
00:22:14,000 --> 00:22:16,800
de aprender, de ser guiada.

250
00:22:16,880 --> 00:22:19,680
Como chefe da Igreja Anglicana,
em termos de hierarquia,

251
00:22:19,760 --> 00:22:22,840
mesmo os grandes arcebispos
de York e de Canterbury

252
00:22:22,920 --> 00:22:24,080
estão abaixo de mim.

253
00:22:24,920 --> 00:22:27,040
Acima de mim, só existe Deus.

254
00:22:27,120 --> 00:22:30,000
-Deve ser solitário, às vezes.
-É, sim.

255
00:22:32,800 --> 00:22:36,040
Por isso é bom, como rainha,

256
00:22:36,120 --> 00:22:39,560
poder desaparecer e ser...

257
00:22:40,640 --> 00:22:42,120
uma simples cristã.

258
00:22:43,800 --> 00:22:45,000
Sim.

259
00:22:46,880 --> 00:22:51,920
Acima de tudo, eu me vejo
como uma simples cristã.

260
00:22:53,520 --> 00:22:57,880
São os valores do cristianismo
que me sustentam, que me orientam.

261
00:22:59,120 --> 00:23:00,320
Que me definem.

262
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
Sempre foi um bom orador?

263
00:23:08,120 --> 00:23:11,000
-Fui uma criança tímida.
-Não.

264
00:23:12,480 --> 00:23:16,600
Também fui uma criança tímida
e acho muito difícil acreditar nisso.

265
00:23:17,360 --> 00:23:18,840
Não, é verdade.

266
00:23:19,760 --> 00:23:25,160
A primeira vez que falei em público
foi aos 12 anos, na escola.

267
00:23:25,720 --> 00:23:29,160
O diretor disse à minha mãe
que eu tinha um talento natural,

268
00:23:29,800 --> 00:23:33,600
que, por incrível que parecesse,
eu tinha um dom.

269
00:24:31,480 --> 00:24:33,400
Não faço objeção à presença dele.

270
00:24:34,320 --> 00:24:37,440
É a palavra "cruzada" que me preocupa.

271
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
Se o reverendo Graham é o cruzado,
significa que somos bárbaros!

272
00:24:45,120 --> 00:24:46,840
Não sei se concordo com isso.

273
00:24:47,280 --> 00:24:49,200
O Sr. Wheeler-Bennett.

274
00:24:50,600 --> 00:24:51,640
Com licença.

275
00:24:55,520 --> 00:24:56,560
Primeiro-ministro.

276
00:24:56,640 --> 00:24:58,920
-Obrigado por me receber.
-Não tive escolha.

277
00:24:59,920 --> 00:25:02,720
"Um assunto de máxima urgência."

278
00:25:02,800 --> 00:25:05,560
Sua equipe de historiadores inoportunos?

279
00:25:05,640 --> 00:25:08,800
Historiadores comprometidos. Íntegros.

280
00:25:10,760 --> 00:25:13,800
-É esse o arquivo em questão?
-É.

281
00:25:14,880 --> 00:25:16,000
Vamos começar.

282
00:25:21,200 --> 00:25:23,640
Aí estão vocês! Seus conspiradores!

283
00:25:24,280 --> 00:25:25,480
Vossa Alteza Real.

284
00:25:25,560 --> 00:25:28,840
As cortinas estão fechadas?
A traição está correndo solta?

285
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
George, muito obrigado.

286
00:25:30,640 --> 00:25:32,440
-Cecil, que bom que veio.
-Senhor.

287
00:25:32,520 --> 00:25:33,840
-Meu caro Bobbety.
-Olá.

288
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
-Como vai?
-Muito bem.

289
00:25:35,320 --> 00:25:37,000
Walter, obrigado por tudo.

290
00:25:37,080 --> 00:25:39,640
Todos sabemos
por que estamos aqui hoje.

291
00:25:40,400 --> 00:25:44,080
Para ver se podemos ajudar
nosso caro amigo, Sua Alteza Real,

292
00:25:44,160 --> 00:25:47,640
em sua busca por...

293
00:25:48,640 --> 00:25:51,320
Um último ato para este drama.

294
00:25:51,400 --> 00:25:53,680
E transformá-lo
numa grande jogada histórica.

295
00:25:53,760 --> 00:25:55,080
Ele procura um emprego.

296
00:25:55,160 --> 00:25:58,600
-Um propósito.
-É por isso que estou aqui.

297
00:25:59,400 --> 00:26:02,320
Para pedir a vocês,
meus conselheiros de guerra,

298
00:26:02,400 --> 00:26:08,040
meu "banco de cérebros"
de políticos, artistas e filósofos.

299
00:26:08,120 --> 00:26:10,680
-Algo nas Forças Armadas, talvez?
-Por que não?

300
00:26:10,760 --> 00:26:15,000
Eu fui general de divisão
na missão britânica na França,

301
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
no início da guerra, servindo como contato

302
00:26:17,200 --> 00:26:19,440
entre a Inglaterra e a França,
e gostei muito.

303
00:26:19,520 --> 00:26:21,640
Ou um cargo no Conselho de Comércio.

304
00:26:22,280 --> 00:26:24,480
Que tipo de cargo?

305
00:26:24,560 --> 00:26:27,080
Promover nossos interesses econômicos
no exterior.

306
00:26:28,480 --> 00:26:31,600
-Sim.
-O homem certo no cargo certo poderia

307
00:26:31,680 --> 00:26:34,120
contribuir muito
para a economia britânica,

308
00:26:34,200 --> 00:26:37,240
ajudando a aumentar
nossas necessárias reservas de dólares.

309
00:26:37,320 --> 00:26:40,240
Um homem com charme, contatos, influência.

310
00:26:41,000 --> 00:26:43,800
E a magia de ter sido rei.

311
00:26:45,360 --> 00:26:48,400
Não acha tudo isso meio sujo, Walter,

312
00:26:48,480 --> 00:26:52,960
esses empresários internacionais
atrás de lucro e vantagens?

313
00:26:53,040 --> 00:26:57,560
Não, gosto mais da outra ideia,
a de trabalhar como intermediário.

314
00:26:57,640 --> 00:27:01,680
-Então, que tal o serviço diplomático?
-Gostei dessa ideia.

315
00:27:01,760 --> 00:27:07,320
Os americanos não têm
embaixadores itinerantes não oficiais?

316
00:27:07,400 --> 00:27:10,680
Sim, há dois deles em Londres no momento.

317
00:27:10,760 --> 00:27:12,600
Algo assim seria ideal.

318
00:27:12,680 --> 00:27:14,280
Bem, eu acho que temos...

319
00:27:14,360 --> 00:27:17,320
"Minha queridíssima Peaches.

320
00:27:17,400 --> 00:27:19,840
Que grande peso tirei da cabeça!

321
00:27:19,920 --> 00:27:22,600
O Monckton realmente fez o que pedimos

322
00:27:22,680 --> 00:27:25,600
e os amigos dele parecem mesmo
querer me ajudar.

323
00:27:26,360 --> 00:27:28,440
Agora, eu só preciso esperar

324
00:27:28,520 --> 00:27:32,320
enquanto eles intercedem
discretamente por mim.

325
00:27:33,880 --> 00:27:35,520
Eu diria 'espere e reze',

326
00:27:36,400 --> 00:27:39,440
mas perdi todo o gosto pela oração
ao constatar

327
00:27:39,520 --> 00:27:42,760
a loucura ao redor
de um evangelizador americano aqui.

328
00:27:42,840 --> 00:27:46,280
O que aconteceu com o povo deste país,

329
00:27:46,360 --> 00:27:47,800
correndo como lemingues

330
00:27:47,880 --> 00:27:50,640
atrás de um showman de Charlotte
em cruzada

331
00:27:50,720 --> 00:27:51,960
para buscar inspiração?

332
00:27:53,400 --> 00:27:57,320
Fiquei sabendo que a Shirley Temple
chegou a convidar o idiota

333
00:27:57,400 --> 00:27:59,600
para pregar na Capela de Windsor.

334
00:27:59,680 --> 00:28:03,280
Consegue imaginar a banalidade
dessas conversas?

335
00:28:03,360 --> 00:28:06,880
A presunção,
autocongratulação e hipocrisia?

336
00:28:07,840 --> 00:28:10,600
Deve ter sido uma ocasião grotesca.

337
00:28:11,840 --> 00:28:15,800
Agora, a cama me chama e, desta vez,
ao pôr a cabeça no travesseiro,

338
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
sem a sua ao meu lado,

339
00:28:18,120 --> 00:28:21,320
posso dizer sinceramente
que está tudo bem.

340
00:28:21,400 --> 00:28:24,280
Valeu a pena viver o dia de hoje.

341
00:28:24,360 --> 00:28:27,760
Seu marido amoroso, David."

342
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
-Bom dia.
-Tudo pronto?

343
00:28:34,160 --> 00:28:35,640
Ela está à sua espera.

344
00:28:40,520 --> 00:28:43,920
Ontem à tarde, recebi a visita
de John Wheeler-Bennett,

345
00:28:45,560 --> 00:28:49,960
o historiador sênior encarregado
de publicar os arquivos de guerra alemães,

346
00:28:50,040 --> 00:28:55,000
que me informou
que este governo não tem mais escolha

347
00:28:55,080 --> 00:28:56,880
a não ser publicar um certo material,

348
00:28:56,960 --> 00:29:00,000
que tanto meu antecessor,
Winston Churchill,

349
00:29:00,080 --> 00:29:03,520
quanto o seu, o seu falecido pai,
tentaram abafar.

350
00:29:03,600 --> 00:29:04,640
Que material?

351
00:29:05,480 --> 00:29:07,360
Os Arquivos de Marburg.

352
00:29:46,280 --> 00:29:49,200
Isso sempre voltaria para nos assombrar.

353
00:29:54,520 --> 00:29:59,080
Pouco depois do fim da guerra,
tropas britânicas...

354
00:30:00,920 --> 00:30:02,320
Americanas.

355
00:30:04,760 --> 00:30:06,880
Tropas americanas

356
00:30:06,960 --> 00:30:10,800
prenderam um soldado alemão
que estava se retirando de...

357
00:30:12,000 --> 00:30:16,400
Treffurt, perto de Eisenach,
no centro da Alemanha.

358
00:30:16,480 --> 00:30:18,320
Não me lembro do nome do soldado.

359
00:30:20,320 --> 00:30:22,640
Tenente von Loesch.

360
00:30:23,320 --> 00:30:27,560
Acontece que esse soldado
era tradutor pessoal de Hitler.

361
00:30:30,080 --> 00:30:33,120
O assistente do tradutor pessoal.

362
00:30:33,200 --> 00:30:37,200
O tradutor pessoal de Hitler
era o Dr. Paul Schmidt.

363
00:30:37,280 --> 00:30:40,560
Está bem, conte a história, Michael.
Por favor.

364
00:30:42,080 --> 00:30:43,480
Obrigado.

365
00:30:48,440 --> 00:30:51,480
Quando o escritório dele
estava sendo evacuado...

366
00:30:54,520 --> 00:30:59,200
o Dr. Schmidt pediu
ao assistente, von Loesch,

367
00:31:00,080 --> 00:31:02,600
que se livrasse
dos documentos confidenciais

368
00:31:02,680 --> 00:31:05,080
que estavam nas pastas.

369
00:31:06,520 --> 00:31:10,320
Von Loesch queimou a maioria deles.

370
00:31:14,000 --> 00:31:18,320
Mas, em segredo,
guardou o material mais valioso,

371
00:31:19,200 --> 00:31:24,160
esperando usá-lo para negociar
sua liberdade e escapar do julgamento.

372
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
Dentre os documentos
que von Loesch guardou,

373
00:31:51,080 --> 00:31:55,120
havia uma pasta relativa
às relações anglo-germânicas,

374
00:31:55,200 --> 00:31:58,520
em particular
a relação do alto comando nazista

375
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
com Sua Alteza Real, o duque de Windsor.

376
00:32:03,840 --> 00:32:08,800
Acho que é justo dizer que a realidade
superou nossos piores medos.

377
00:32:08,880 --> 00:32:10,080
DUPLICATA

378
00:32:10,160 --> 00:32:12,600
-Fizemos tudo para abafar...
-Esta é sua parte.

379
00:32:13,280 --> 00:32:16,120
...sem saber que os americanos
receberam uma cópia...

380
00:32:21,120 --> 00:32:25,040
e agora insistem que esse volume
dos Arquivos de Marburg

381
00:32:26,160 --> 00:32:27,680
seja publicado.

382
00:32:29,200 --> 00:32:33,080
E esse é o homem que você,
inexplicavelmente, deixou voltar ao país.

383
00:32:38,680 --> 00:32:40,640
Espero que tenha o estômago forte.

384
00:33:27,400 --> 00:33:29,000
Obrigado, Joe.

385
00:33:32,800 --> 00:33:34,920
MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES

386
00:33:53,040 --> 00:33:56,200
-Sua Alteza Real.
-Ministro do Exterior.

387
00:33:56,760 --> 00:33:58,120
-Por favor.
-Obrigado.

388
00:34:00,440 --> 00:34:03,240
O senhor tem amigos leais e persistentes.

389
00:34:03,320 --> 00:34:04,560
Obrigado.

390
00:34:08,800 --> 00:34:12,000
Depois da intercessão deles e...

391
00:34:12,080 --> 00:34:14,920
de pensar muito bem no assunto,

392
00:34:15,000 --> 00:34:18,480
parece que temos várias opções.

393
00:34:18,560 --> 00:34:19,600
Por favor.

394
00:34:19,679 --> 00:34:25,520
A primeira opção que quero que analise
é a de embaixador na França.

395
00:34:36,199 --> 00:34:38,320
A um futuro...

396
00:34:38,920 --> 00:34:40,480
feliz e significativo.

397
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
-Saúde.
-Sua Alteza Real.

398
00:34:42,440 --> 00:34:44,480
Sua Alteza Real!

399
00:35:08,600 --> 00:35:10,520
"Minha queridíssima,

400
00:35:10,600 --> 00:35:12,920
eu me encontrei
com o ministro do Exterior,

401
00:35:13,000 --> 00:35:16,520
que encontrou três cargos
onde eu poderia fazer algo de valor

402
00:35:16,600 --> 00:35:18,360
e importância.

403
00:35:18,440 --> 00:35:20,240
Estou tão feliz!

404
00:35:20,320 --> 00:35:23,920
Esses cargos me dariam
a chance de servir ao meu país

405
00:35:24,000 --> 00:35:25,400
e fazer diferença.

406
00:35:26,400 --> 00:35:31,160
Já tenho o sinal verde do governo.

407
00:35:31,880 --> 00:35:36,600
Resta um único obstáculo,
obter a bênção da Coroa,

408
00:35:37,800 --> 00:35:41,200
o que envolve uma breve visita
àquele mausoléu deprimente,

409
00:35:42,040 --> 00:35:43,480
o Palácio de Buckingham.

410
00:35:48,440 --> 00:35:51,880
Estou contando os minutos
para voltar aos seus braços.

411
00:35:52,920 --> 00:35:57,080
Seu marido amoroso, David."

412
00:36:22,040 --> 00:36:24,160
O duque de Windsor, Majestade.

413
00:36:31,320 --> 00:36:32,720
Majestade.

414
00:36:37,120 --> 00:36:41,600
-Certo. É sua primeira vez de volta.
-A esta sala, sim.

415
00:36:42,840 --> 00:36:45,440
Eu escolhi essa cor, cinza-francês.

416
00:36:51,080 --> 00:36:53,360
Então, a que devo o prazer?

417
00:36:53,440 --> 00:36:56,120
Suponho que seja sobre o livro
que está escrevendo.

418
00:36:56,720 --> 00:36:59,720
Na verdade, eu vim para falar
de outro assunto.

419
00:36:59,800 --> 00:37:00,880
De um emprego.

420
00:37:02,600 --> 00:37:05,560
Obviamente, não sou mais jovem,

421
00:37:05,640 --> 00:37:07,240
mas também não sou velho

422
00:37:07,320 --> 00:37:10,480
e poderia ser útil servindo à Coroa.

423
00:37:12,320 --> 00:37:16,560
Teve a chance de servir a este país,
a maior delas.

424
00:37:17,880 --> 00:37:18,960
E abriu mão dela.

425
00:37:20,440 --> 00:37:22,840
Por causa do modo
como minha esposa foi tratada,

426
00:37:22,920 --> 00:37:25,200
não porque não queria mais servir ao país.

427
00:37:29,280 --> 00:37:33,000
Bem, surgiram uma ou duas ideias.

428
00:37:33,480 --> 00:37:37,720
De empregos, para os quais eu precisaria
da bênção do governo e da Coroa.

429
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
É claro, antes de vir incomodá-la,

430
00:37:40,640 --> 00:37:44,080
eu me certifiquei de que teria
o apoio do governo,

431
00:37:44,160 --> 00:37:46,400
e esse apoio foi confirmado.

432
00:37:46,480 --> 00:37:50,520
-Apoio para que empregos?
-Surgiram três possibilidades.

433
00:37:50,600 --> 00:37:52,960
A primeira é como embaixador na França.

434
00:37:53,040 --> 00:37:55,760
O primeiro-ministro
e o ministro do Exterior não gostam

435
00:37:55,840 --> 00:37:58,240
do atual, Gladwyn Jebb.

436
00:37:58,320 --> 00:37:59,880
E a segunda opção?

437
00:38:01,120 --> 00:38:03,960
Intermediário especial
do Conselho de Comércio.

438
00:38:05,840 --> 00:38:07,040
E a terceira?

439
00:38:08,000 --> 00:38:09,560
Como alto comissário,

440
00:38:09,640 --> 00:38:12,480
no Depto. de Relações Exteriores
da Comunidade das Nações,

441
00:38:12,560 --> 00:38:16,080
para proteger e promover
os interesses britânicos no mundo todo.

442
00:38:16,160 --> 00:38:17,400
Acho que combina comigo,

443
00:38:17,480 --> 00:38:21,440
já que se baseia no lado prático
do trabalho diplomático.

444
00:38:22,560 --> 00:38:23,760
Entreter.

445
00:38:26,760 --> 00:38:31,840
Tenho certeza
de que se sairia muito bem nos três.

446
00:38:35,160 --> 00:38:38,880
Mas depois do que fiquei sabendo
recentemente sobre...

447
00:38:38,960 --> 00:38:40,120
Sobre o quê?

448
00:38:40,560 --> 00:38:45,320
Sobre fatos que aconteceram
quando você estava em Lisboa, na guerra.

449
00:38:45,720 --> 00:38:48,320
-Através de quem?
-De documentos de Estado.

450
00:38:48,400 --> 00:38:50,000
Que documentos de Estado?

451
00:38:50,080 --> 00:38:51,760
Documentos de Estado alemães...

452
00:38:53,760 --> 00:38:59,240
que historiadores americanos,
com apoio dos franceses e ingleses,

453
00:38:59,320 --> 00:39:01,560
estão ameaçando publicar.

454
00:39:01,640 --> 00:39:04,640
E o que exatamente eles contêm?

455
00:39:05,840 --> 00:39:08,360
Cartas. E telegramas.

456
00:39:08,440 --> 00:39:13,720
Comunicações detalhando sua relação
com o alto comando nazista.

457
00:39:13,800 --> 00:39:15,160
Isso é uma grande bobagem.

458
00:39:17,000 --> 00:39:19,160
Um telegrama, de 1940,

459
00:39:19,240 --> 00:39:23,440
afirma que você estava pensando
em se opor publicamente ao governo

460
00:39:23,520 --> 00:39:25,920
e em apoiar a paz com a Alemanha

461
00:39:26,000 --> 00:39:28,040
e, portanto,
em romper com o meu pai, o rei.

462
00:39:28,120 --> 00:39:31,360
Outro diz que, em troca do seu apoio,

463
00:39:31,440 --> 00:39:34,040
o governo alemão lhe ofereceu
uma casa na Espanha,

464
00:39:34,120 --> 00:39:37,760
onde poderia passar
o resto da guerra em paz e segurança

465
00:39:37,840 --> 00:39:39,880
enquanto seus compatriotas morriam.

466
00:39:39,960 --> 00:39:43,080
Eu fui para as Bahamas,
como o governo britânico mandou.

467
00:39:43,160 --> 00:39:47,080
Você foi mandado para as Bahamas
por causa das suas opiniões.

468
00:39:50,000 --> 00:39:55,040
Nesses documentos, você é citado
dizendo que o desejo de paz do Führer

469
00:39:55,120 --> 00:39:58,880
estava em total concordância
com o seu ponto de vista.

470
00:40:07,680 --> 00:40:11,600
Você é jovem demais para se lembrar,
mas, para o meu azar, não sou.

471
00:40:13,360 --> 00:40:16,960
Hitler e os seguidores dele
já foram nossos amigos.

472
00:40:17,040 --> 00:40:18,680
Como rei,

473
00:40:18,760 --> 00:40:23,120
eu estava profundamente
comprometido com a ideia

474
00:40:23,200 --> 00:40:26,240
de que Inglaterra e Alemanha
nunca mais deveriam ser inimigas

475
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
depois dos horrores da Grande Guerra.

476
00:40:28,960 --> 00:40:33,920
As pessoas se esquecem de que não havia
indicação de quem Hitler viria a ser.

477
00:40:34,600 --> 00:40:38,920
Pode-se argumentar que fomos nós
que o transformamos em monstro,

478
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
nos recusando a ser aliados dele.

479
00:40:40,760 --> 00:40:42,200
Essa é a questão.

480
00:40:42,880 --> 00:40:44,160
As pessoas se posicionam,

481
00:40:44,240 --> 00:40:48,120
se exibem para parabenizar a si mesmas
por sua grande virtude.

482
00:40:48,200 --> 00:40:51,440
E qual é a consequência?
Outra guerra grotesca.

483
00:40:51,520 --> 00:40:53,360
Mais milhões de mortos.

484
00:40:54,480 --> 00:40:57,040
Quando a paz era tudo
o que importava para mim.

485
00:40:59,360 --> 00:41:05,000
Pensando nisso, eu lhe peço
que faça as pazes comigo hoje.

486
00:41:07,680 --> 00:41:10,360
Elizabeth, os britânicos
são um povo sensato,

487
00:41:10,440 --> 00:41:12,920
jamais acreditarão
nessas alegações contra mim.

488
00:41:14,400 --> 00:41:18,040
Vão desconsiderar esses documentos
pelo que são:

489
00:41:19,520 --> 00:41:23,680
boatos infundados e propaganda alemã.

490
00:41:42,120 --> 00:41:43,640
Está tudo bem?

491
00:41:47,320 --> 00:41:49,000
Posso pedir sua opinião?

492
00:41:49,080 --> 00:41:51,800
É claro. Sobre o quê?

493
00:41:52,640 --> 00:41:54,040
Perdão.

494
00:41:54,720 --> 00:41:56,560
Caramba. O que eu fiz agora?

495
00:41:57,520 --> 00:41:58,880
Não é você.

496
00:41:59,560 --> 00:42:01,240
É o tio David.

497
00:42:02,760 --> 00:42:05,960
-Acho que ele deve ser perdoado.
-Ficou louca?

498
00:42:06,040 --> 00:42:08,360
-Não pode perdoar aquele homem.
-Por que não?

499
00:42:08,440 --> 00:42:11,440
-O que ele fez com este país...
-Era outra época.

500
00:42:12,640 --> 00:42:15,640
-Ele me explicou tudo.
-Aposto que sim.

501
00:42:16,440 --> 00:42:17,480
Philip.

502
00:42:19,160 --> 00:42:21,400
O perdão é muito importante para mim.

503
00:42:22,480 --> 00:42:27,600
Não é sempre que digo isto,
então espero que me leve a sério.

504
00:42:32,280 --> 00:42:35,960
Peça para o Tommy Lascelles
vir falar com você.

505
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
O quê?

506
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
E diga a ele o que pretende fazer.

507
00:42:41,240 --> 00:42:44,080
-Não posso chamá-lo a toda hora.
-Por que não?

508
00:42:44,920 --> 00:42:46,920
Bom, porque ele está aposentado.

509
00:42:47,000 --> 00:42:49,760
Então, vá visitá-lo, extraoficialmente.

510
00:42:49,840 --> 00:42:51,440
Para beber um xerez ou um chá.

511
00:42:51,520 --> 00:42:54,200
Ou sangue humano,
o que quer que aquele monstro beba.

512
00:42:55,000 --> 00:42:57,320
E pergunte sobre o seu tio.

513
00:42:57,400 --> 00:43:00,040
Ele era o secretário particular
quando seu tio era rei.

514
00:43:00,120 --> 00:43:01,880
Ele sabe tudo o que há para saber.

515
00:43:39,760 --> 00:43:43,040
-Majestade.
-Tommy, estou sendo inconveniente?

516
00:43:48,240 --> 00:43:50,760
-Está no meio de uma batalha!
-Estou.

517
00:43:51,760 --> 00:43:53,480
Não diga nada.

518
00:43:55,120 --> 00:43:58,640
Estes uniformes são do século 19?

519
00:43:58,720 --> 00:43:59,920
São.

520
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
E este estandarte
é do duque de Wellington.

521
00:44:02,640 --> 00:44:04,440
Muito bem.

522
00:44:04,520 --> 00:44:06,080
Então, é Waterloo.

523
00:44:06,680 --> 00:44:07,880
Salamanca.

524
00:44:11,600 --> 00:44:12,720
E estes?

525
00:44:12,800 --> 00:44:16,360
Tropas da Terceira Divisão de Infantaria
do Sir Edward Pakenham.

526
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
São lindos. Mandou fazer?

527
00:44:18,920 --> 00:44:20,280
São um presente.

528
00:44:20,360 --> 00:44:23,080
Do seu avô, quando eu servia a ele.

529
00:44:25,320 --> 00:44:27,440
-Vamos?
-Sim.

530
00:44:35,000 --> 00:44:36,200
Eu proponho

531
00:44:36,280 --> 00:44:39,720
deixar que o duque de Windsor
volte à vida pública.

532
00:44:40,840 --> 00:44:46,360
E, como exemplo de cristã
num país cristão, perdoá-lo.

533
00:44:48,600 --> 00:44:50,480
Majestade, isso seria...

534
00:44:52,320 --> 00:44:55,440
na minha opinião... um erro.

535
00:44:57,600 --> 00:44:58,680
Por quê?

536
00:45:00,560 --> 00:45:02,360
Antes de tomar sua decisão,

537
00:45:02,440 --> 00:45:05,360
acho que deve conhecer todos os fatos.

538
00:45:05,440 --> 00:45:08,840
-Eu li os Arquivos de Marburg.
-Eu também.

539
00:45:08,920 --> 00:45:10,720
Eu disse "de todos os fatos".

540
00:45:12,400 --> 00:45:15,320
-Então, tem mais.
-Tem.

541
00:45:17,640 --> 00:45:19,960
O duque de Windsor deixou claro
a quem ele era leal

542
00:45:20,040 --> 00:45:21,800
assim que se tornou rei.

543
00:45:22,640 --> 00:45:26,240
Ele se cercou
de um novo tipo de cortesãos,

544
00:45:26,320 --> 00:45:31,000
homens como Carl,
o duque de Saxe-Coburg, nazista renomado.

545
00:45:31,400 --> 00:45:34,440
Também compartilhou documentos
confidenciais dos aliados

546
00:45:34,520 --> 00:45:39,480
com a duquesa de Windsor,
que, acreditamos, estava dormindo...

547
00:45:39,560 --> 00:45:42,560
perdão, senhora...
com o embaixador da Alemanha,

548
00:45:42,640 --> 00:45:44,280
Herr Ribbentrop.

549
00:46:00,920 --> 00:46:02,360
Ficou tão grave que o governo

550
00:46:02,440 --> 00:46:05,640
precisou parar de pôr documentos secretos
na caixa vermelha dele,

551
00:46:06,480 --> 00:46:11,160
mas não precisávamos ter nos preocupado,
porque logo ele abdicou.

552
00:46:15,120 --> 00:46:17,840
Depois de prometer
se aposentar da vida pública,

553
00:46:17,920 --> 00:46:20,160
agora sabemos
que ele nunca teve essa intenção.

554
00:46:21,000 --> 00:46:24,520
Por que mais os dois resolveriam
ir visitar Hitler na Alemanha?

555
00:46:31,880 --> 00:46:33,520
Heil Hitler!

556
00:46:34,120 --> 00:46:38,120
O Führer classificou a viagem
como uma visita de Estado extraoficial,

557
00:46:38,200 --> 00:46:41,400
então não surpreende
que, nessa mesma viagem,

558
00:46:41,480 --> 00:46:45,400
na casa do Herr Hess,
o plano tenha sido concebido.

559
00:46:48,040 --> 00:46:50,920
Um plano para restabelecer

560
00:46:51,000 --> 00:46:53,240
o duque de Windsor
como rei da Inglaterra...

561
00:46:54,480 --> 00:46:58,600
traindo e depondo o seu querido pai,

562
00:46:58,680 --> 00:47:03,320
em troca de dar acesso livre
às forças alemãs na Europa.

563
00:47:04,400 --> 00:47:08,160
Prometeram às tropas alemãs
até mesmo sufocar uma rebelião colonial,

564
00:47:08,920 --> 00:47:10,080
se necessário.

565
00:47:10,160 --> 00:47:13,280
E houve visitas
a escolas de treinamento da SS

566
00:47:13,360 --> 00:47:16,200
e a versões preliminares
dos campos de concentração.

567
00:47:16,280 --> 00:47:17,320
É claro,

568
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
os horrores extremos
ainda estavam por vir.

569
00:47:19,920 --> 00:47:22,840
No entanto, ele os visitou.

570
00:47:30,240 --> 00:47:31,880
Devo continuar?

571
00:47:36,960 --> 00:47:39,720
Quando um avião alemão caiu na Bélgica,

572
00:47:39,800 --> 00:47:43,240
levando todo o plano militar de Hitler
para a invasão da França,

573
00:47:43,320 --> 00:47:47,200
o duque se apressou em avisar
os amigos nazistas

574
00:47:47,280 --> 00:47:51,640
que as forças aliadas haviam recuperado
essa informação inestimável,

575
00:47:51,720 --> 00:47:55,520
dando tempo para que a Alemanha
mudasse de planos.

576
00:47:55,600 --> 00:48:00,480
E, em menos de um mês,
Paris sucumbiu à ocupação alemã.

577
00:48:01,480 --> 00:48:04,400
Mas talvez o pior de tudo é que o duque

578
00:48:04,480 --> 00:48:08,320
disse ao governo alemão
que a determinação no Reino Unido

579
00:48:08,400 --> 00:48:11,480
diante dos bombardeios aéreos alemães
estava enfraquecendo,

580
00:48:11,560 --> 00:48:14,280
e que o bombardeio contínuo...

581
00:48:14,360 --> 00:48:18,960
ou seja, o massacre contínuo
de seus compatriotas e antigos súditos,

582
00:48:19,040 --> 00:48:20,440
entre aspas:

583
00:48:20,520 --> 00:48:24,320
"Logo deixariam
a Grã-Bretanha pronta para a paz."

584
00:48:50,560 --> 00:48:55,120
Os problemas do mundo
podem ser resumidos em uma palavra:

585
00:48:55,200 --> 00:48:58,240
pecado.

586
00:48:58,320 --> 00:48:59,600
Pecado!

587
00:49:00,200 --> 00:49:04,640
Do Salmo 58: "Os ímpios
erram o caminho desde o ventre,

588
00:49:04,720 --> 00:49:08,920
desviam-se os mentirosos
desde que nascem."

589
00:49:09,000 --> 00:49:13,160
Deus olha para dentro de nós.

590
00:49:13,240 --> 00:49:16,520
Deus enxerga como somos por dentro.

591
00:49:16,600 --> 00:49:20,000
Você pode ser educado, refinado, culto,

592
00:49:20,080 --> 00:49:22,960
um sacerdote,
reconhecido pela comunidade,

593
00:49:23,040 --> 00:49:25,600
mas seu coração está longe de Deus?

594
00:49:31,800 --> 00:49:35,640
Eu tive a chance de pensar
no seu pedido de servir ao país.

595
00:49:37,640 --> 00:49:41,200
Eu estava disposta a ajudá-lo
e, pesando tudo,

596
00:49:42,880 --> 00:49:45,240
o tempo que se passou

597
00:49:46,240 --> 00:49:50,480
e minha afeição por você, pessoalmente,
falavam a seu favor.

598
00:49:52,240 --> 00:49:53,240
Mas?

599
00:49:56,880 --> 00:50:01,960
Mas, no cômputo geral, eu acho que não.

600
00:50:04,240 --> 00:50:06,760
E não deve precisar que eu o relembre

601
00:50:06,840 --> 00:50:09,480
de que, pelo acordo feito
depois da abdicação,

602
00:50:09,560 --> 00:50:13,880
você só pode voltar ao Reino Unido
pela vontade e convite do soberano.

603
00:50:15,440 --> 00:50:16,840
Sim?

604
00:50:17,600 --> 00:50:20,800
Eu me sinto incapaz
de conceder essa permissão.

605
00:50:24,640 --> 00:50:28,400
E quem a envenenou? Sua mãe?

606
00:50:29,640 --> 00:50:30,920
Não.

607
00:50:31,880 --> 00:50:32,920
Tommy Lascelles?

608
00:50:33,000 --> 00:50:36,520
-Tirei minhas conclusões.
-Mas você não tem ideias próprias.

609
00:50:36,600 --> 00:50:38,520
É por isso que todos gostam tanto de você.

610
00:50:39,240 --> 00:50:42,840
Fui o último soberano com ideias próprias,
e foi por isso que me expulsaram.

611
00:50:43,120 --> 00:50:46,280
Está bem. Eu vou.

612
00:50:47,440 --> 00:50:48,920
Mas deixe-me perguntar:

613
00:50:50,320 --> 00:50:53,120
quem causou mais dano à monarquia?

614
00:50:53,200 --> 00:50:57,480
Eu, com minha teimosia,
ou vocês, com sua desumanidade?

615
00:51:01,920 --> 00:51:07,440
Todos nós fechamos os olhos e ouvidos
ao que era dito a seu respeito.

616
00:51:08,520 --> 00:51:12,800
Rejeitamos tudo
como invenções, como maldades

617
00:51:12,880 --> 00:51:15,040
por causa da sua decisão
de abrir mão do trono.

618
00:51:15,960 --> 00:51:18,200
Mas, quando a verdade enfim se revelou...

619
00:51:18,280 --> 00:51:19,600
A verdade!

620
00:51:21,720 --> 00:51:25,400
Ela zomba até mesmo
das premissas do cristianismo.

621
00:51:25,880 --> 00:51:28,360
Não posso perdoá-lo.

622
00:51:28,440 --> 00:51:30,240
A pergunta é:

623
00:51:30,800 --> 00:51:33,280
como consegue se perdoar?

624
00:52:02,240 --> 00:52:03,640
Como foi a viagem?

625
00:52:03,720 --> 00:52:04,760
Senhor!

626
00:52:04,840 --> 00:52:07,480
-Como vai a duquesa?
-Sua Alteza Real!

627
00:52:08,680 --> 00:52:10,280
-Senhor!
-Senhor.

628
00:52:18,360 --> 00:52:19,960
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.

629
00:52:20,040 --> 00:52:21,720
-Bom dia.
-Bom dia, senhor.

630
00:52:22,560 --> 00:52:24,200
-Bom dia.
-Bom dia.

631
00:52:29,600 --> 00:52:31,640
Temos permissão para publicar.

632
00:52:32,440 --> 00:52:33,720
Obrigada.

633
00:53:14,000 --> 00:53:15,880
O reverendo Graham, Majestade.

634
00:53:16,680 --> 00:53:17,760
Majestade.

635
00:53:21,200 --> 00:53:23,560
É muita gentileza sua
achar tempo para mim de novo.

636
00:53:26,760 --> 00:53:28,080
Sente-se.

637
00:53:37,280 --> 00:53:39,480
Reverendo Graham...

638
00:53:40,440 --> 00:53:41,720
pedi que viesse hoje

639
00:53:41,800 --> 00:53:47,080
porque gostaria muito de ouvir
sua opinião sobre uma coisa.

640
00:53:48,040 --> 00:53:49,160
Sim?

641
00:53:51,120 --> 00:53:52,320
Perdão.

642
00:53:55,040 --> 00:53:57,720
O senhor acha que existem circunstâncias

643
00:53:57,800 --> 00:54:03,360
em que alguém pode ser um bom cristão
e, ainda assim, não perdoar?

644
00:54:06,480 --> 00:54:12,320
O cristianismo é claro quanto a isso.
Ninguém é indigno do perdão.

645
00:54:12,400 --> 00:54:16,760
Ao morrer na Cruz, Jesus pediu ao Senhor
que perdoasse os que o mataram.

646
00:54:18,560 --> 00:54:19,640
Sim.

647
00:54:22,240 --> 00:54:26,120
Mas... devemos lembrar das palavras:

648
00:54:26,200 --> 00:54:28,400
"Eles não sabem o que fazem."

649
00:54:30,040 --> 00:54:33,680
Esse perdão era condicional.

650
00:54:33,760 --> 00:54:36,920
É verdade, mas ele perdoou mesmo assim.

651
00:54:37,000 --> 00:54:39,280
Deus perdoa todos nós.

652
00:54:39,360 --> 00:54:42,640
Quem somos nós
para rejeitar o exemplo de Deus?

653
00:54:42,720 --> 00:54:44,080
Simples mortais.

654
00:54:45,160 --> 00:54:48,000
Somos todos mortais,
esse é o nosso destino,

655
00:54:48,080 --> 00:54:50,680
mas não precisamos ser não cristãos.

656
00:55:00,280 --> 00:55:03,920
A solução quando não somos
capazes de perdoar:

657
00:55:04,760 --> 00:55:07,960
nós mesmos pedimos perdão.

658
00:55:08,040 --> 00:55:10,840
Com humildade e sinceridade,

659
00:55:10,920 --> 00:55:14,160
e oramos por aqueles
a quem não podemos perdoar.

660
00:56:30,440 --> 00:56:31,840
Fez uma por mim?

661
00:56:32,560 --> 00:56:36,120
-Não desta vez.
-Vamos. Fale por mim.

662
00:56:36,920 --> 00:56:39,720
Todo mundo sabe
que o homem lá em cima te escuta,

663
00:56:39,800 --> 00:56:41,680
como chefe da Igreja.

664
00:56:41,760 --> 00:56:42,920
Você está bêbado.

665
00:56:43,000 --> 00:56:44,760
-Estou. Não nego.
-Saia.

666
00:56:44,840 --> 00:56:48,640
Mas estou bem menos bêbado
do que os meus companheiros de hoje.

667
00:56:48,720 --> 00:56:51,320
-Quer adivinhar quem foram?
-Não me atrevo.

668
00:56:52,240 --> 00:56:54,520
A sua... a sua...

669
00:56:54,600 --> 00:56:56,760
A sua querida mãe estava lá.

670
00:56:57,560 --> 00:56:58,600
O quê?

671
00:56:59,440 --> 00:57:01,800
E o outro era o Tommy Lascelles.

672
00:57:01,880 --> 00:57:03,400
-Não.
-Sim!

673
00:57:04,600 --> 00:57:06,920
Eu sei. É horrendo.

674
00:57:07,000 --> 00:57:11,040
Mas concordamos em esquecer
nossas diferenças históricas

675
00:57:11,120 --> 00:57:13,320
para comemorar algo bom
que temos em comum.

676
00:57:13,400 --> 00:57:14,520
E o que é?

677
00:57:15,480 --> 00:57:16,600
Você.

678
00:57:17,880 --> 00:57:20,520
E o modo heroico

679
00:57:20,600 --> 00:57:24,800
como você expulsou aquele cretino hoje,

680
00:57:24,880 --> 00:57:26,240
com o rabo entre as pernas.

681
00:57:26,320 --> 00:57:29,080
-Não foi nada heroico.
-Não, foi totalmente heroico.

682
00:57:29,160 --> 00:57:30,960
E nem pense

683
00:57:31,040 --> 00:57:34,080
em dizer que é
um fracasso de cristianismo.

684
00:57:34,160 --> 00:57:36,640
-Mas é.
-Não é.

685
00:57:36,720 --> 00:57:38,720
Você protegeu o seu país

686
00:57:39,960 --> 00:57:43,360
e a reputação da sua família.

687
00:57:45,320 --> 00:57:49,760
E ainda conseguiu impedir
que Satã entrasse no Jardim do Éden.

688
00:57:49,840 --> 00:57:52,840
Isso é um ato cristão
em qualquer cartilha.

689
00:57:53,720 --> 00:57:55,640
Então, você ganha uma estrela de Jesus.

690
00:57:58,800 --> 00:58:00,800
E uma estrela de mim.

691
00:58:02,680 --> 00:58:04,520
O que está fazendo?

692
00:58:05,720 --> 00:58:07,120
-Não!
-Sim.

693
00:58:07,200 --> 00:58:08,320
-Não.
-Sim, querida!

694
00:58:08,400 --> 00:58:09,880
-Vem cá.
-Não!

695
01:00:43,360 --> 01:00:45,480
Legendas Por LegendasNaHoraa.com

