﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:09,680
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:33,520 --> 00:00:34,800
PORTO DE SETÚBAL, LISBOA

3
00:00:34,880 --> 00:00:38,440
Cenas sem precedentes, com a chegada
de fotógrafos do mundo inteiro...

4
00:00:38,520 --> 00:00:41,080
A rainha e o duque de Edimburgo
se escondem...

5
00:00:41,160 --> 00:00:43,160
...boatos sobre uma crise conjugal.

6
00:00:43,240 --> 00:00:46,720
As atenções se voltam
para o iate real Brittania.

7
00:00:46,800 --> 00:00:50,480
...especulação sobre as relações
entre a rainha e o duque de Edimburgo.

8
00:00:53,360 --> 00:00:54,640
Certo.

9
00:00:58,400 --> 00:01:00,440
Não, eu entendo.

10
00:01:04,959 --> 00:01:07,160
Sim. Obrigada.

11
00:01:25,520 --> 00:01:27,600
Era o secretário de imprensa do palácio.

12
00:01:28,320 --> 00:01:32,920
Na opinião dele,
as medidas que adotamos não adiantaram.

13
00:01:35,240 --> 00:01:37,800
Os boatos ainda não cessaram.

14
00:01:43,960 --> 00:01:46,600
Acho que concordamos
que não podemos continuar assim.

15
00:02:01,240 --> 00:02:04,280
Pensei em aproveitarmos esta oportunidade,

16
00:02:04,360 --> 00:02:07,400
sem as crianças, sem distrações,

17
00:02:08,160 --> 00:02:09,840
para colocarmos as cartas na mesa

18
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
e termos uma conversa franca, para variar,

19
00:02:15,560 --> 00:02:19,360
sobre o que precisa mudar
para que este casamento funcione.

20
00:02:21,480 --> 00:02:24,440
Está bem. Quem começa?

21
00:02:24,520 --> 00:02:28,040
Que pergunta idiota. Eu já deveria
ter aprendido que sempre falo depois.

22
00:02:29,560 --> 00:02:32,560
Se eu falar primeiro, começarei por aí.

23
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
Suas queixas.

24
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
-Minhas queixas?
-São incessantes.

25
00:02:38,880 --> 00:02:40,720
Você choraminga feito criança.

26
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
Está surpresa?

27
00:02:42,280 --> 00:02:46,000
Aqueles bigodudos horríveis
que mandam no palácio só me infantilizam.

28
00:02:46,080 --> 00:02:48,920
-Se não agisse como criança.
-Me dão listas e instruções.

29
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
Imagina algo mais humilhante?

30
00:02:50,600 --> 00:02:53,960
Na verdade, imagino.

31
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Aprendi mais sobre humilhação
nas últimas semanas

32
00:02:58,480 --> 00:03:00,120
do que esperava aprender na vida.

33
00:03:02,120 --> 00:03:05,000
Nunca me senti mais sozinha
do que nos últimos meses.

34
00:03:05,520 --> 00:03:06,920
E por que acha que foi?

35
00:03:07,560 --> 00:03:09,120
Por causa do seu comportamento.

36
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
Porque você me afastou!

37
00:03:10,880 --> 00:03:13,880
-Sim, e por que acha que foi?
-Não sei, Elizabeth. Diga.

38
00:03:15,240 --> 00:03:16,880
Porque você está perdido.

39
00:03:17,680 --> 00:03:20,280
Está perdido no seu papel
e em si mesmo.

40
00:03:25,480 --> 00:03:26,680
Olhe...

41
00:03:28,720 --> 00:03:31,000
Sei que este casamento
acabou sendo diferente

42
00:03:31,080 --> 00:03:33,760
-do que imaginávamos.
-Para dizer o mínimo.

43
00:03:36,600 --> 00:03:38,280
E que nós estamos numa...

44
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Prisão?

45
00:03:42,360 --> 00:03:45,640
Uma situação incomum.

46
00:03:46,640 --> 00:03:49,040
A saída que existe para todo mundo...

47
00:03:49,120 --> 00:03:50,200
O divórcio.

48
00:03:50,280 --> 00:03:52,880
Sim. O divórcio.

49
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
Não é uma opção para nós.

50
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
Jamais.

51
00:04:05,360 --> 00:04:06,560
Não.

52
00:04:16,120 --> 00:04:18,040
O que facilitaria as coisas para você?

53
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
Para estar dentro, não fora?

54
00:04:25,760 --> 00:04:27,280
O que vai ser preciso?

55
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
Está perguntando o meu preço?

56
00:04:35,680 --> 00:04:40,200
Estou perguntando o que vai ser preciso.

57
00:05:49,320 --> 00:05:52,960
DESVENTURA

58
00:05:57,040 --> 00:06:00,080
-Relembre-me. Você vai primeiro para...
-Gibraltar.

59
00:06:00,160 --> 00:06:01,320
CINCO MESES ANTES

60
00:06:01,400 --> 00:06:04,120
-E depois?
-Entebbe. Depois, Mombasa.

61
00:06:04,200 --> 00:06:07,760
-Certo. Para pegar o iate real.
-Isso mesmo.

62
00:06:07,840 --> 00:06:10,240
-Já lhe disse isso.
-Talvez eu tenha esquecido.

63
00:06:10,320 --> 00:06:13,120
Talvez seja melhor prestar
mais atenção da próxima vez.

64
00:06:15,200 --> 00:06:19,280
De lá, vamos para Port Victoria.
Em seguida, para Colombo, na Nova Guiné.

65
00:06:19,640 --> 00:06:20,960
Depois, para a Austrália.

66
00:06:21,040 --> 00:06:24,800
-Sim. Para abrir as Olimpíadas.
-Conforme as ordens.

67
00:06:25,920 --> 00:06:31,920
Depois Gâmbia, Gibraltar de novo
e, por fim, Lisboa.

68
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
Minha nossa.

69
00:06:34,640 --> 00:06:35,840
Cinco meses.

70
00:06:38,640 --> 00:06:41,320
-Obrigada.
-Por quê?

71
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
Por fazer a turnê.

72
00:06:43,960 --> 00:06:45,760
Por se colocar no meu lugar.

73
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
É importante.

74
00:06:49,200 --> 00:06:52,080
Agora que decidi, estou ansioso para ir.

75
00:06:52,760 --> 00:06:56,240
E... conseguimos adicionar
mais um trecho à viagem.

76
00:06:56,320 --> 00:07:01,040
-Para o Pacífico Sul. E Antártida.
-Coisa de meninos.

77
00:07:01,120 --> 00:07:04,440
Desculpe, são temperaturas negativas.
Coisa de homens.

78
00:07:09,720 --> 00:07:13,760
A festa anual de premiação
para membros dos corpos diplomáticos.

79
00:07:14,200 --> 00:07:15,600
Lembra-se do ano passado?

80
00:07:15,680 --> 00:07:18,360
Infelizmente, eu me lembro.
Foi bem demorado.

81
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Cinco horas.

82
00:07:19,520 --> 00:07:21,200
-Um instante, Majestade.
-Puxa.

83
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
Os últimos convidados estão chegando.

84
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
Você está bonita.

85
00:07:29,680 --> 00:07:30,840
Estou?

86
00:07:31,600 --> 00:07:33,120
Mesmo de uniforme completo?

87
00:07:34,560 --> 00:07:36,840
Antes, ele vestia você.
Agora, você o veste.

88
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
Puxa vida. Tudo bem, eu fecho.

89
00:07:39,960 --> 00:07:42,000
-O que é?
-O zíper.

90
00:07:45,480 --> 00:07:47,360
Virem-se todos, por favor.

91
00:07:55,200 --> 00:07:56,400
Pare!

92
00:07:58,200 --> 00:07:59,640
Estão prontos para a senhora.

93
00:08:13,080 --> 00:08:16,000
Meus compatriotas egípcios.

94
00:08:17,800 --> 00:08:22,600
O Canal de Suez, que passa
pelo nosso país como uma grande artéria,

95
00:08:23,960 --> 00:08:27,240
foi construído pelos nossos pais e avós

96
00:08:27,720 --> 00:08:29,760
e pertence a nós!

97
00:08:32,880 --> 00:08:34,480
COMPANHIA DO CANAL DE SUEZ,
PORTO SAID

98
00:08:34,559 --> 00:08:38,840
Mas a empresa a quem o canal
supostamente pertence

99
00:08:38,919 --> 00:08:41,400
é britânica e francesa.

100
00:08:42,559 --> 00:08:46,000
Bem, eu digo que o canal não é deles.

101
00:08:46,520 --> 00:08:49,040
Eles o roubaram.

102
00:08:51,040 --> 00:08:55,280
Eu imaginei ter visto
Ferdinand de Lesseps...

103
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
Essa é a senha.

104
00:08:58,160 --> 00:08:59,960
Ferdinand de Lesseps.

105
00:09:03,200 --> 00:09:05,800
Ferdinand de Lesseps,

106
00:09:07,240 --> 00:09:12,440
o engenheiro
que construiu o canal em 1869...

107
00:09:12,520 --> 00:09:13,360
ENTRADA PROIBIDA

108
00:09:15,240 --> 00:09:16,880
SEDE DA COMPANHIA DO CANAL DE SUEZ

109
00:09:16,960 --> 00:09:20,240
Lutamos durante anos para eliminar
os efeitos odiosos do passado,

110
00:09:20,320 --> 00:09:23,080
do colonialismo e despotismo
que sempre nos governaram!

111
00:09:23,160 --> 00:09:25,720
Com licença,
o que pensa que está fazendo?

112
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
Tirem as mãos do...

113
00:09:32,800 --> 00:09:36,640
Hoje, meus compatriotas,
tenho o prazer de informar...

114
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
Senhores.

115
00:09:39,600 --> 00:09:42,120
-...que tomamos o Canal de Suez!
-Mãos na cabeça.

116
00:09:43,360 --> 00:09:46,280
Ele está em mãos egípcias!

117
00:09:49,240 --> 00:09:51,000
E será administrado

118
00:09:52,840 --> 00:09:54,480
por egípcios!

119
00:09:54,560 --> 00:09:57,840
Porque, hoje, chegou nosso momento

120
00:10:00,000 --> 00:10:05,200
de libertação
dos opressores colonialistas!

121
00:10:05,280 --> 00:10:09,440
Libertação dos ladrões colonialistas!

122
00:10:09,520 --> 00:10:11,560
Libertação!

123
00:10:27,560 --> 00:10:29,840
-Nossa.
-O que foi?

124
00:10:34,200 --> 00:10:37,160
-Acordei nesta cama.
-Acordou mesmo!

125
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
-De onde você tira tanta energia?
-Não sei.

126
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
Vou sentir sua falta.

127
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
Volte para a cama.

128
00:11:02,280 --> 00:11:05,200
Não posso, querida.
Ainda preciso dar 20 saltos.

129
00:11:06,640 --> 00:11:08,120
Pode saltar aqui.

130
00:11:10,360 --> 00:11:12,040
Posso?

131
00:11:13,240 --> 00:11:14,480
Bem, por que não?

132
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
-Não! Saiam!
-Não!

133
00:11:19,840 --> 00:11:20,960
-Fora!
-Desculpem.

134
00:11:21,040 --> 00:11:22,720
-Obrigada!
-Fora, pessoal.

135
00:11:56,680 --> 00:11:59,400
No meu carro ou no seu?
Ou é uma pergunta idiota?

136
00:11:59,480 --> 00:12:00,880
É uma pergunta idiota.

137
00:12:01,560 --> 00:12:05,720
Está bem. Cara ou coroa
para ver quem volta dirigindo.

138
00:12:05,800 --> 00:12:07,000
Coroa.

139
00:12:07,080 --> 00:12:09,040
Cara. Sua mulher. Perdeu.

140
00:12:09,440 --> 00:12:10,640
Pronto.

141
00:12:14,720 --> 00:12:17,000
Eu e ela estamos nos entendendo.

142
00:12:17,080 --> 00:12:18,800
-Verdade?
-Verdade!

143
00:12:18,880 --> 00:12:20,640
Queria poder dizer o mesmo.

144
00:12:21,800 --> 00:12:24,920
Temos o privilégio
de receber um ex-aluno

145
00:12:25,000 --> 00:12:30,160
e agora, primeiro-ministro,
para nos dizer algumas palavras hoje.

146
00:12:30,240 --> 00:12:31,360
Sir Anthony.

147
00:12:38,760 --> 00:12:39,840
Obrigado, Sir Claude.

148
00:12:42,920 --> 00:12:44,680
Tem-se comentado muito

149
00:12:44,760 --> 00:12:48,360
sobre como o mundo mudou
desde a guerra,

150
00:12:49,920 --> 00:12:53,680
como a sociedade britânica mudou,

151
00:12:55,160 --> 00:12:57,440
ou como deveria mudar,

152
00:12:58,960 --> 00:13:02,920
e que lugares como Eton
não deveriam mais ser vistos

153
00:13:03,000 --> 00:13:06,680
como o berço de líderes britânicos.

154
00:13:07,840 --> 00:13:11,840
Eu, como igualitário convicto

155
00:13:11,920 --> 00:13:15,120
e membro progressista
do Partido Conservador, digo...

156
00:13:15,960 --> 00:13:18,520
que belo monte de asneiras!

157
00:13:23,120 --> 00:13:26,000
Se os líderes britânicos
não vierem de Eton,

158
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
de onde deverão vir?

159
00:13:29,080 --> 00:13:34,240
Vocês estão vendo
o 16º primeiro-ministro saído da Eton.

160
00:13:34,320 --> 00:13:37,920
Fomos 16 dentre 40.

161
00:13:39,280 --> 00:13:40,920
Não é um percentual baixo.

162
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
Harrow, por acaso, conta apenas com sete.

163
00:13:45,600 --> 00:13:50,680
Sim, vocês podem dizer
que é uma amostra social limitada.

164
00:13:51,320 --> 00:13:54,920
Mas um estreitamento no topo
não é necessariamente ruim.

165
00:13:56,160 --> 00:13:58,800
Qualquer soldado dirá que,

166
00:13:59,200 --> 00:14:05,000
no calor da batalha,
é preciso existir um código,

167
00:14:05,480 --> 00:14:08,400
uma linguagem, uma compreensão
compartilhada das coisas.

168
00:14:08,880 --> 00:14:09,920
Clareza.

169
00:14:10,600 --> 00:14:16,200
Há gerações, Eton oferece
essa clareza à Grã-Bretanha.

170
00:14:18,400 --> 00:14:19,440
Esse código.

171
00:14:20,320 --> 00:14:24,640
Essa linguagem comum.

172
00:14:25,400 --> 00:14:28,280
Senhor, Nasser tomou
o controle do Canal de Suez

173
00:14:28,360 --> 00:14:30,640
e o comando da sede da companhia.

174
00:14:33,480 --> 00:14:35,760
Acho que teremos de parar
por aqui, senhores.

175
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
Reitor.

176
00:15:01,080 --> 00:15:02,320
Pediu para me ver?

177
00:15:03,160 --> 00:15:06,240
Sim. Eu queria deixar
esta carta e este presente

178
00:15:06,320 --> 00:15:08,640
num lugar em que o Duque de Edimburgo
os encontre.

179
00:15:08,720 --> 00:15:11,560
De preferência, no avião.
Pensei na bagagem dele.

180
00:15:12,200 --> 00:15:13,920
A bagagem vai separada.

181
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
Sugiro colocar na valise dele.

182
00:15:16,320 --> 00:15:19,320
Sim, é claro. Me avise
quando surgir a oportunidade.

183
00:15:19,400 --> 00:15:21,480
Na verdade, agora.

184
00:15:21,560 --> 00:15:25,680
Ele tem um horário com o alfaiate,
e depois almoça com o Comte. Parker.

185
00:15:27,720 --> 00:15:31,960
-É claro, hoje é quinta-feira.
-Senhora.

186
00:15:40,120 --> 00:15:41,760
...rifle e munição também.

187
00:15:42,920 --> 00:15:44,000
Senhora.

188
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Senhora.

189
00:16:58,960 --> 00:17:02,160
Majestade, recebemos
um telefonema de Downing Street.

190
00:17:02,240 --> 00:17:04,640
O primeiro-ministro
quer vê-la com urgência.

191
00:17:29,320 --> 00:17:31,200
Perdão por fazê-lo esperar.

192
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
Majestade.

193
00:17:34,080 --> 00:17:39,400
Ontem à noite, os homens
do presidente Nasser invadiram a sede

194
00:17:39,480 --> 00:17:44,960
da Companhia do Canal de Suez
e tomaram controle do canal.

195
00:17:46,680 --> 00:17:50,800
Ele diz estar fazendo isso
em nome do povo egípcio.

196
00:17:50,880 --> 00:17:53,640
Na verdade, ele age como um ladrão,

197
00:17:54,120 --> 00:17:58,560
um bandido barato se exibindo
pelo favorecimento dos soviéticos.

198
00:18:00,200 --> 00:18:02,080
Mas já lidamos com coisa pior.

199
00:18:03,160 --> 00:18:06,120
Medidas adequadas já estão sendo tomadas.

200
00:18:06,200 --> 00:18:10,680
Vamos simplesmente pagar
para os pilotos deixarem seus postos.

201
00:18:13,560 --> 00:18:16,720
-Pilotos?
-Do Canal de Suez.

202
00:18:17,600 --> 00:18:20,360
Marinheiros experientes,
britânicos e franceses,

203
00:18:20,440 --> 00:18:23,160
que assumem o leme dos navios
que entram no canal

204
00:18:23,240 --> 00:18:25,160
para garantir sua passagem segura

205
00:18:25,240 --> 00:18:28,440
pelos canais incrivelmente
difíceis e estreitos.

206
00:18:28,520 --> 00:18:30,800
Entendi.

207
00:18:30,880 --> 00:18:33,440
Os egípcios não entendem muito
de navegação.

208
00:18:33,520 --> 00:18:36,960
Não têm nem a experiência, nem os homens.

209
00:18:37,040 --> 00:18:40,560
A retirada dos pilotos
vai paralisar o canal.

210
00:18:40,640 --> 00:18:42,320
E não vai demorar até que...

211
00:18:43,120 --> 00:18:49,080
o presidente Nasser volte atrás,
arrependido e humilhado.

212
00:18:51,440 --> 00:18:53,000
Se é o que acha...

213
00:18:56,000 --> 00:18:57,680
É, sim.

214
00:19:13,080 --> 00:19:15,960
É uma tremenda aposta.
Espero que tenha dito isso a ele.

215
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
-O quê?
-O primeiro-ministro.

216
00:19:19,560 --> 00:19:20,600
Sim.

217
00:19:21,400 --> 00:19:23,480
Tirar os pilotos do Canal de Suez.

218
00:19:24,640 --> 00:19:26,520
Como sabe que ele pretende fazer isso?

219
00:19:28,400 --> 00:19:31,840
Não me conte.
Contatos do seu "clube do almoço".

220
00:19:31,920 --> 00:19:33,040
Não precisa falar assim.

221
00:19:33,120 --> 00:19:35,920
Uma informação destas
só pode ter vindo do gabinete.

222
00:19:36,000 --> 00:19:38,960
Ou das Relações Exteriores,
ou dos serviços de inteligência.

223
00:19:39,040 --> 00:19:41,320
Temos membros de todos os cantos, querida.

224
00:19:42,400 --> 00:19:45,880
Bem, não estou convencida
de que esse clube seja boa coisa.

225
00:19:45,960 --> 00:19:48,040
Ele me mantém ocupado.
Me mantém informado.

226
00:19:48,640 --> 00:19:50,080
Me mantém lúcido.

227
00:19:51,680 --> 00:19:52,760
Então, é muito bom.

228
00:19:52,840 --> 00:19:55,280
Quer saber por que navegar
pelo canal é tão difícil?

229
00:19:55,360 --> 00:19:56,440
Talvez outra hora.

230
00:19:56,520 --> 00:19:58,200
Pensam que é pela pressão da água,

231
00:19:58,280 --> 00:20:00,960
mas a hidráulica
é só metade do problema.

232
00:20:01,040 --> 00:20:03,440
O canal é estreito. Os navios são enormes.

233
00:20:05,320 --> 00:20:08,400
A maré é diurna em uma ponta,
semidiurna na outra.

234
00:20:08,480 --> 00:20:12,600
O vento vem do deserto,
e a proa sempre está contra ele.

235
00:20:12,680 --> 00:20:17,080
Os pilotos têm de achar uma rota constante
pela maior parte dos 160 km.

236
00:20:17,960 --> 00:20:19,880
O que está fazendo? Ponha de volta.

237
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
Senhor.

238
00:20:23,000 --> 00:20:24,040
São meus petroleiros.

239
00:20:25,480 --> 00:20:29,240
Eles demoram sete anos
para aprender a fazer isso.

240
00:20:29,960 --> 00:20:32,480
-Aonde você vai?
-Estou cansada.

241
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
É nossa última noite em cinco meses.

242
00:20:40,720 --> 00:20:44,200
Um pouco mais. Assim.

243
00:20:44,720 --> 00:20:45,880
Michael, qual é aquele?

244
00:20:46,640 --> 00:20:48,960
-Um DC-4.
-Muito bem!

245
00:20:50,800 --> 00:20:53,320
Vamos passar o Natal separados. De novo.

246
00:20:54,000 --> 00:20:55,920
Eu sei. Não é o ideal.

247
00:20:56,000 --> 00:20:58,160
E é aniversário da sua filha. De novo.

248
00:20:58,240 --> 00:21:00,360
Desta vez, eu ligo. Não vou esquecer.

249
00:21:01,400 --> 00:21:03,960
E é nosso aniversário. De novo.

250
00:21:07,080 --> 00:21:09,000
O que quer que eu diga, Eileen?

251
00:21:09,080 --> 00:21:11,160
Também ficou empolgada
com esse cargo.

252
00:21:11,240 --> 00:21:12,920
Pensei que seria bom para todos nós.

253
00:21:13,600 --> 00:21:16,120
Eu não esperava
que o cargo virasse a sua vida.

254
00:21:16,520 --> 00:21:19,440
Quando eu voltar, compenso tudo. Prometo.

255
00:21:37,240 --> 00:21:38,760
Tchau, pai!

256
00:21:38,840 --> 00:21:41,320
Tchau, papai! Adeus!

257
00:21:42,360 --> 00:21:43,400
Tchau!

258
00:22:23,360 --> 00:22:25,560
-Olá.
-Majestade.

259
00:22:26,720 --> 00:22:28,360
-Bem-vindo a bordo, senhor.
-Olá.

260
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Prazer em vê-lo.

261
00:22:31,520 --> 00:22:34,040
Bem, acho melhor nos despedirmos direito.

262
00:22:34,480 --> 00:22:35,520
Charles.

263
00:22:46,240 --> 00:22:48,920
Não estamos diante das câmeras agora,
estamos, Charles?

264
00:22:50,240 --> 00:22:51,240
Não.

265
00:22:56,160 --> 00:22:57,760
Comporte-se bem.

266
00:22:57,840 --> 00:23:00,080
-Cuide da sua irmã.
-Está bem.

267
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
Venha, querida.

268
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
-Quando quiser, senhor.
-Obrigado.

269
00:23:24,760 --> 00:23:25,880
Bem...

270
00:23:32,040 --> 00:23:33,200
Não vamos atrasá-lo.

271
00:23:34,160 --> 00:23:35,760
Boa viagem.

272
00:23:42,320 --> 00:23:44,520
-Você está bem?
-Ótimo.

273
00:23:48,120 --> 00:23:51,000
O idiota que inventou o casamento

274
00:23:51,080 --> 00:23:53,200
tem muito o que explicar.

275
00:24:01,360 --> 00:24:03,280
Bem, sabe o que dizem...

276
00:24:04,040 --> 00:24:06,800
O casamento é uma bela instituição,
mas, sinceramente,

277
00:24:07,200 --> 00:24:08,920
quem quer viver numa instituição?

278
00:24:17,760 --> 00:24:20,960
Lembre-se sempre de que tem uma família.

279
00:25:01,560 --> 00:25:04,320
Presidente Nasser, prazer em conhecê-lo.

280
00:25:05,200 --> 00:25:08,640
Obrigado, tenente. O prazer é todo meu.

281
00:25:09,720 --> 00:25:13,120
Depois da tomada do Canal de Suez
pelo presidente Nasser,

282
00:25:13,200 --> 00:25:16,160
soldados da Marinha russa
estão chegando ao Egito.

283
00:25:16,240 --> 00:25:20,080
Os soldados soviéticos
estão treinando os pilotos egípcios,

284
00:25:20,160 --> 00:25:23,360
que estão se revelando marinheiros
mais aptos do que se esperava.

285
00:25:23,440 --> 00:25:27,240
As esperanças de que a perda de pilotos
britânicos e franceses fechasse o canal

286
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
caíram por terra.

287
00:25:29,000 --> 00:25:30,840
Os britânicos estão no centro

288
00:25:30,920 --> 00:25:33,120
da tensão crescente
entre Oriente e Ocidente

289
00:25:33,560 --> 00:25:35,440
e com petróleo para seis semanas,

290
00:25:35,520 --> 00:25:38,200
numa situação cada vez mais
desesperadora.

291
00:25:38,280 --> 00:25:43,120
Os EUA se recusam a tomar uma posição
na crise que se agrava.

292
00:25:43,200 --> 00:25:45,880
Com o apoio da União Soviética
ao presidente Nasser,

293
00:25:45,960 --> 00:25:49,160
os comentaristas consideram
esta crise internacional a mais grave

294
00:25:49,240 --> 00:25:52,080
enfrentada pelo mundo
desde a Segunda Guerra Mundial.

295
00:26:01,120 --> 00:26:02,800
-Sim?
-O chanceler.

296
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
Harold.

297
00:26:06,880 --> 00:26:11,600
Receio que "as desgraças não vêm
como espiões sozinhos..."

298
00:26:11,680 --> 00:26:14,680
-"Mas em batalhões."
-De fato.

299
00:26:15,400 --> 00:26:17,600
Como o mundo inteiro sabe,

300
00:26:17,680 --> 00:26:21,240
o grupo improvisado de pilotos do Nasser

301
00:26:21,320 --> 00:26:26,280
conseguiu manter o controle do canal.

302
00:26:26,360 --> 00:26:32,360
E, para piorar,
parece que tiveram ajuda dos russos.

303
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
Se deixarmos passar,
seremos alvo de zombaria.

304
00:26:35,760 --> 00:26:40,200
Nasser poderá fechar o canal
a qualquer momento

305
00:26:40,280 --> 00:26:44,600
e cortar nosso acesso ao petróleo
do qual dependemos integralmente.

306
00:26:45,240 --> 00:26:46,480
Nós precisamos...

307
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Precisamos atacar.

308
00:26:49,680 --> 00:26:54,120
Não temos alternativa.
Precisamos atacar. Com rapidez e firmeza.

309
00:26:54,200 --> 00:26:57,680
Precisamos restabelecer o status quo.

310
00:27:00,440 --> 00:27:01,600
O que acha?

311
00:27:07,840 --> 00:27:09,600
Acho que é a decisão certa.

312
00:27:12,240 --> 00:27:13,760
Para o país.

313
00:27:15,680 --> 00:27:18,240
E para você, pessoalmente.

314
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Para finalmente
sair da sombra do Winston.

315
00:27:25,800 --> 00:27:28,440
"Tirai a hierarquia...

316
00:27:30,040 --> 00:27:32,480
deixai dissonante essa corda..."

317
00:27:33,440 --> 00:27:36,360
"E vede a grande discórdia que se segue!"

318
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
Ação militar!

319
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Ação militar!

320
00:27:41,960 --> 00:27:47,280
É a única maneira comprovada
de se lidar com fascistas.

321
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
Isso mesmo!

322
00:27:49,240 --> 00:27:54,240
Apesar de admirar a coragem
do nosso primeiro-ministro,

323
00:27:54,320 --> 00:27:58,600
ele parece se esquecer
de que não pode haver ação militar

324
00:27:58,680 --> 00:28:00,800
sem o apoio da ONU!

325
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
Apoio que nós não temos.

326
00:28:04,440 --> 00:28:06,920
Não podemos ir à guerra sozinhos.

327
00:28:26,600 --> 00:28:28,840
Como vocês estão bonitos!

328
00:28:30,160 --> 00:28:32,200
-Pegaram seus presentes?
-Sim!

329
00:28:32,280 --> 00:28:36,080
A mamãe queria ir com vocês,
mas se atrasou demais.

330
00:28:36,160 --> 00:28:38,040
Desculpa-se com a Sra. Parker por mim?

331
00:28:38,120 --> 00:28:39,720
É claro.

332
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
Divirtam-se.

333
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
E comportem-se!

334
00:28:51,240 --> 00:28:53,320
Quem quer brincar
de "estou vendo" no carro?

335
00:29:03,840 --> 00:29:04,920
Vocês chegaram!

336
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
Papai!

337
00:29:14,960 --> 00:29:18,120
-É o papai? Podemos falar com ele?
-Sim!

338
00:29:21,520 --> 00:29:22,600
Alô?

339
00:29:29,640 --> 00:29:31,480
Não. Às 7h está bem.

340
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Obrigada.

341
00:29:36,560 --> 00:29:38,320
Não era o papai.

342
00:29:38,920 --> 00:29:41,560
Tenho certeza
de que ele vai ligar mais tarde.

343
00:29:41,640 --> 00:29:46,480
Parabéns para você

344
00:29:46,560 --> 00:29:48,240
-E para ela, nada?
-Tudo!

345
00:29:48,320 --> 00:29:49,800
-E para ela, nada?
-Tudo!

346
00:29:49,880 --> 00:29:51,280
-E para ela, nada?
-Tudo!

347
00:29:51,360 --> 00:29:54,000
-Quem quer uma fatia de bolo?
-Eu!

348
00:29:55,040 --> 00:29:59,200
-Por que o papai não telefonou?
-Eu não sei.

349
00:30:00,080 --> 00:30:01,640
Ele deve estar muito ocupado.

350
00:30:03,040 --> 00:30:04,520
Ele te ama muito.

351
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
Está bem?

352
00:30:08,960 --> 00:30:10,200
Agora, vá dormir.

353
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
Boa menina.

354
00:31:07,440 --> 00:31:08,760
Alô?

355
00:31:10,160 --> 00:31:12,680
Quer saber a vantagem principal,
talvez a única,

356
00:31:12,760 --> 00:31:15,960
de ser patrona
da Associação Inglesa de Bocha?

357
00:31:20,240 --> 00:31:21,240
Diga.

358
00:31:22,520 --> 00:31:27,120
Os outros patronos costumam ser velhos
ou doentes demais para se reunir.

359
00:31:27,200 --> 00:31:30,880
Então, estou inesperadamente livre
para o almoço.

360
00:31:30,960 --> 00:31:34,160
Bem, eu acabei de acordar.

361
00:31:34,240 --> 00:31:36,280
-São 11h30.
-Sim.

362
00:31:36,360 --> 00:31:38,080
Eu cheguei às 4h.

363
00:31:39,560 --> 00:31:42,840
Deixei instruções explícitas
para não ser incomodada por ninguém.

364
00:31:43,320 --> 00:31:44,600
Por nenhuma razão.

365
00:31:47,120 --> 00:31:50,480
Já estou vendo que também existe
uma conspiração para me enlouquecer.

366
00:31:51,640 --> 00:31:53,240
Começamos no Mirabelle e depois

367
00:31:53,320 --> 00:31:56,760
fomos ao 400
e acabamos no Les Ambassadeurs.

368
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
Quem é "nós"?

369
00:31:59,960 --> 00:32:02,080
Colin, Johnny, Judy Montagu.

370
00:32:03,080 --> 00:32:04,400
Margot?

371
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
Será possível
que você ainda esteja bêbada?

372
00:32:08,720 --> 00:32:11,760
Sabe, acho que posso estar, um pouco.

373
00:32:14,920 --> 00:32:18,000
-Precisa tomar mais cuidado.
-É, tem razão.

374
00:32:18,080 --> 00:32:19,520
Cerveja e vinho não combinam.

375
00:32:19,600 --> 00:32:20,880
Não.

376
00:32:21,400 --> 00:32:24,840
Eu me referi aos lugares
onde você é vista. E com quem.

377
00:32:27,360 --> 00:32:29,680
Você está bebendo muito mais do que antes.

378
00:32:30,360 --> 00:32:32,080
Qual você acha que é o motivo?

379
00:32:33,760 --> 00:32:36,560
É porque estou mais infeliz do que antes.

380
00:32:36,640 --> 00:32:39,160
E por quê? Porque ainda não me casei.

381
00:32:39,240 --> 00:32:42,080
E por quê?
Porque você me negou meu par perfeito.

382
00:32:44,720 --> 00:32:46,240
Isso não é justo.

383
00:32:46,320 --> 00:32:49,600
Como sua irmã, eu teria ficado feliz
se tivesse se casado com Peter.

384
00:32:49,680 --> 00:32:52,560
-O quê?
-Foi a Coroa que proibiu.

385
00:32:54,040 --> 00:32:56,240
Sem contar que ele era meio velho.

386
00:32:57,680 --> 00:33:00,400
-E nem tinha uma boa...
-Não ouse dizer "origem".

387
00:33:01,200 --> 00:33:05,240
Bem... eu só acho que isso
poderia ter voltado para te assombrar.

388
00:33:05,320 --> 00:33:08,160
As irmãs nazistas do Philip
voltaram para assombrá-lo?

389
00:33:08,240 --> 00:33:11,120
Ou a mãe louca dele?
Ou o pai dele, mulherengo e falido?

390
00:33:17,480 --> 00:33:18,480
Como ele está?

391
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
-O Philip?
-É.

392
00:33:24,480 --> 00:33:26,280
Ele está bem. Eu acho.

393
00:33:27,600 --> 00:33:29,160
Você não sabe?

394
00:33:34,040 --> 00:33:35,600
Onde ele está agora?

395
00:33:36,040 --> 00:33:37,200
No Ceilão.

396
00:33:40,760 --> 00:33:43,600
-Não, na Malásia.
-Você também não sabe.

397
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Não.

398
00:33:49,200 --> 00:33:51,560
-Isso é ruim?
-É meio esquisito.

399
00:33:52,400 --> 00:33:54,480
Meio distante, meio frio.

400
00:33:55,800 --> 00:33:59,400
-Ele não escreve para você?
-Ele não é de escrever.

401
00:34:01,000 --> 00:34:02,160
Nenhum de nós é.

402
00:34:05,000 --> 00:34:07,360
Mike ligou de Mombasa
para dizer que chegaram bem.

403
00:34:07,440 --> 00:34:08,600
Quem é Mike?

404
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
O secretário particular dele.

405
00:34:11,159 --> 00:34:13,560
-Certo. O australianinho.
-Isso.

406
00:34:13,639 --> 00:34:17,320
-O que acha dele?
-Não acho nada dele.

407
00:34:17,400 --> 00:34:18,600
É o Mike.

408
00:34:22,960 --> 00:34:25,760
Éramos muito próximos em Malta.

409
00:34:25,840 --> 00:34:27,880
Nossos filhos brincam juntos, às vezes.

410
00:34:28,560 --> 00:34:32,480
-O Philip diz que estaria perdido sem ele.
-Desde que não se perca por causa dele.

411
00:34:33,199 --> 00:34:34,520
O que quer dizer isso?

412
00:34:35,120 --> 00:34:37,239
Quer dizer que ele tem uma reputação ruim.

413
00:34:37,320 --> 00:34:39,520
-Quem, o Mike?
-Sim, o Mike.

414
00:34:39,600 --> 00:34:42,679
Ele é muito íntimo daquele...
osteopata sinistro?

415
00:34:42,760 --> 00:34:44,719
-Que osteopata?
-Que conhece todo mundo.

416
00:34:45,320 --> 00:34:48,000
Sempre arranjando
"fins de semana para senhores"

417
00:34:49,639 --> 00:34:52,400
-com atrizes e...
-Bailarinas.

418
00:34:52,480 --> 00:34:53,760
É.

419
00:34:55,199 --> 00:34:56,560
Como você sabia disso?

420
00:35:06,920 --> 00:35:08,760
Não me importo em dizer,

421
00:35:08,840 --> 00:35:11,440
todas as outras coisas
que conquistei na vida...

422
00:35:11,520 --> 00:35:13,440
ser vice-rei da Índia,

423
00:35:13,520 --> 00:35:16,320
comandante supremo aliado
no sudeste da Ásia

424
00:35:16,400 --> 00:35:19,360
e até primeiro-lorde do Almirantado

425
00:35:19,440 --> 00:35:22,080
não é nada em comparação a isto.

426
00:35:23,520 --> 00:35:25,880
Me igualar ao meu pai

427
00:35:25,960 --> 00:35:29,880
e ser almirante é muito gratificante.

428
00:35:29,960 --> 00:35:32,600
-Senhor.
-Pedi para não sermos incomodados.

429
00:35:33,600 --> 00:35:35,960
É o ministro das Relações Exteriores.

430
00:35:37,400 --> 00:35:39,160
Ele disse que era urgente.

431
00:35:42,120 --> 00:35:44,880
Receio não saber mais a quem procurar.

432
00:35:44,960 --> 00:35:46,200
Não tem problema.

433
00:35:48,360 --> 00:35:49,560
Suba.

434
00:35:50,320 --> 00:35:51,760
-Olá.
-Não espere acordado.

435
00:35:51,840 --> 00:35:54,240
-Volto tarde.
-Divirta-se. Aonde vai?

436
00:35:54,320 --> 00:35:56,800
Tínhamos combinado,
mistérios de ambas as partes.

437
00:35:56,880 --> 00:35:58,720
-Combinamos.
-Então, não pergunte.

438
00:35:58,800 --> 00:36:00,760
Posso lhe apresentar Anthony Nutting?

439
00:36:00,840 --> 00:36:02,680
Ministro das Relações Exteriores.

440
00:36:02,760 --> 00:36:04,280
-Como vai?
-Lady Mountbatten.

441
00:36:04,360 --> 00:36:06,280
Sou a favor das relações exteriores.

442
00:36:06,360 --> 00:36:09,480
-Deixe disso, querida.
-Este é ainda mais bonito que o Eden.

443
00:36:09,560 --> 00:36:10,920
Um gabinete de belos.

444
00:36:11,720 --> 00:36:14,240
-A senhora é muito gentil.
-Como foi com o alfaiate?

445
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Vou lhe contar um segredo, Sr. Nutting.

446
00:36:17,080 --> 00:36:19,080
Meu marido não gosta
de nada nem de ninguém

447
00:36:19,160 --> 00:36:21,120
mais do que de seus uniformes.

448
00:36:22,080 --> 00:36:24,800
Temos a sorte de ter
um salão de baile nesta casa.

449
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
Mas é nosso maior cômodo? Não.

450
00:36:27,200 --> 00:36:29,280
O maior é só para os uniformes
do meu marido.

451
00:36:30,400 --> 00:36:33,720
A pessoa tem de se perguntar
qual é a compensação disso tudo.

452
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
Achei que isso fosse óbvio.

453
00:36:37,040 --> 00:36:40,640
As feridas abertas pelo mais simples
contato com você, minha cara.

454
00:36:42,480 --> 00:36:43,840
Vamos?

455
00:36:43,920 --> 00:36:47,320
Não é que eu endosse
o comportamento de Nasser, nada disso.

456
00:36:47,400 --> 00:36:49,840
Está claro que ele precisa
ser posto no lugar dele.

457
00:36:49,920 --> 00:36:52,600
Mas receio que a resposta
do nosso primeiro-ministro

458
00:36:52,680 --> 00:36:56,760
a toda essa situação seja pessoal.

459
00:36:57,320 --> 00:37:02,000
Profundamente pessoal, e que ele recorra
à solução extrema, o conflito armado,

460
00:37:02,080 --> 00:37:04,880
sem esperar que uma coalizão internacional
se junte a ele.

461
00:37:04,960 --> 00:37:06,040
Hoje,

462
00:37:06,120 --> 00:37:09,520
uma delegação de governantes
e oficiais de inteligência franceses

463
00:37:09,600 --> 00:37:12,800
foram a Downing Street
para uma conversa secreta.

464
00:37:13,840 --> 00:37:15,080
Mais conversas secretas

465
00:37:15,160 --> 00:37:18,160
estão marcadas com oficiais israelenses
para semana que vem.

466
00:37:19,640 --> 00:37:21,040
Então, o que temos para hoje?

467
00:37:21,120 --> 00:37:24,480
Camarão em conserva ou caranguejo picante.

468
00:37:24,560 --> 00:37:27,200
Seguido de cassoulet a la jockey club.

469
00:37:27,280 --> 00:37:29,760
O lorde Mountbatten, majestade.

470
00:37:30,880 --> 00:37:32,800
Obrigado por me receber.

471
00:37:32,880 --> 00:37:37,280
Desculpe, tenho um compromisso no teatro.

472
00:37:37,360 --> 00:37:39,760
Mas pensei em jantarmos juntos
antes de sair.

473
00:37:39,840 --> 00:37:42,720
Minha mãe está muito irritada
porque não foi convidada.

474
00:37:46,480 --> 00:37:49,920
Em circunstâncias normais,

475
00:37:50,000 --> 00:37:52,240
o fato de precipitar uma guerra

476
00:37:52,320 --> 00:37:56,320
poderia ser explicado
como o desejo de deixar um legado.

477
00:37:56,400 --> 00:37:58,760
Ele ficou à sombra do Winston
por tanto tempo

478
00:37:58,840 --> 00:38:03,200
que uma guerra breve e bem-sucedida
poderia fazer bem ao histórico dele.

479
00:38:03,280 --> 00:38:09,080
Mas, neste caso, eu acho que se resume
a uma antipatia pessoal irracional.

480
00:38:09,880 --> 00:38:14,280
Ele e Nassar simplesmente se odeiam.

481
00:38:14,360 --> 00:38:16,560
E nós acabamos atingidos por isso.

482
00:38:16,640 --> 00:38:18,760
O que sugere que eu faça?

483
00:38:18,840 --> 00:38:21,880
Vocês têm audiências semanais privadas.

484
00:38:21,960 --> 00:38:25,200
Observe-o cuidadosamente.
Ouça-o atentamente.

485
00:38:25,280 --> 00:38:28,840
Interprete seus minutos com ele
minuciosamente.

486
00:38:29,280 --> 00:38:31,120
Diga o que pensa.

487
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
Bem, eu não devo fazer isso.

488
00:38:33,280 --> 00:38:36,040
Mesmo que seja
pelo bem da segurança nacional?

489
00:38:38,760 --> 00:38:40,320
Está bem. Eu vou...

490
00:38:42,400 --> 00:38:43,760
Vou ficar de olho nele.

491
00:38:45,400 --> 00:38:47,080
Cuidadosamente.

492
00:38:47,160 --> 00:38:48,880
Atentamente.

493
00:38:48,960 --> 00:38:50,600
Minuciosamente.

494
00:38:50,680 --> 00:38:52,480
Obrigado pelo jantar.

495
00:38:53,360 --> 00:38:56,240
Pode me avisar

496
00:38:56,320 --> 00:38:58,960
quando quiser que eu lhe mande
um bom profissional?

497
00:38:59,040 --> 00:39:00,120
O quê?

498
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
-A comida.
-Qual é o problema com ela?

499
00:39:02,840 --> 00:39:04,920
Parece comida de hospital.

500
00:39:05,000 --> 00:39:06,880
O que deveria estar quente estava frio.

501
00:39:06,960 --> 00:39:09,240
O que deveria estar macio estava duro.

502
00:39:09,320 --> 00:39:10,960
Eu nunca notei nem me importei.

503
00:39:11,040 --> 00:39:14,880
E, sinceramente, Dickie,
quanto mais velhos e nobres ficamos,

504
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
mais comuns nos tornamos.

505
00:39:18,880 --> 00:39:20,600
-Soube do Philip?
-E o Philip?

506
00:39:21,240 --> 00:39:24,000
Não, nem uma palavra.

507
00:39:24,080 --> 00:39:26,800
-Vão mantê-lo ocupado.
-Sim, é claro.

508
00:39:29,280 --> 00:39:32,040
Você se casou com um espírito livre.

509
00:39:33,360 --> 00:39:34,520
Nós dois.

510
00:39:35,560 --> 00:39:38,080
Não adianta tentar domá-los.

511
00:39:39,560 --> 00:39:43,360
Houve vezes, na Índia,
em que aconteceu debaixo do meu nariz,

512
00:39:43,440 --> 00:39:47,440
e justo com Nehru, meu opositor.

513
00:39:48,160 --> 00:39:51,200
A humilhação não poderia
ter sido mais completa.

514
00:39:52,640 --> 00:39:55,120
É claro que pensei em romper.

515
00:39:55,200 --> 00:40:00,360
E então, imaginei como a vida
seria insossa e pobre,

516
00:40:00,440 --> 00:40:04,760
e percebi que, quando
realmente adoramos alguém,

517
00:40:06,280 --> 00:40:11,040
tão completa e perdidamente
como nós dois adoramos,

518
00:40:12,240 --> 00:40:13,960
aguentamos qualquer coisa.

519
00:40:22,480 --> 00:40:23,600
Qual é a peça?

520
00:40:24,600 --> 00:40:27,680
Eu disse peça? É um balé.

521
00:40:29,040 --> 00:40:32,360
O Royal Ballett, aliás.
Acabamos de conceder o alvará real.

522
00:40:32,440 --> 00:40:34,760
Então, preciso ir.

523
00:40:34,840 --> 00:40:38,400
-É Giselle.
-Não é com Galina Ulanova?

524
00:40:39,240 --> 00:40:41,680
-Isso.
-Sorte a sua.

525
00:40:41,760 --> 00:40:43,440
Dizem que ela é fantástica.

526
00:40:43,520 --> 00:40:45,280
-É mesmo?
-É o que dizem.

527
00:42:54,240 --> 00:42:58,400
Querem saber se a senhora
quer conhecer a Srta. Ulanova.

528
00:43:03,440 --> 00:43:04,680
Não, obrigada.

529
00:43:14,760 --> 00:43:17,760
Eu preparei chá. Vossa Majestade quer...

530
00:43:47,320 --> 00:43:49,240
Por toda a minha vida,

531
00:43:49,320 --> 00:43:50,800
eu fui um homem de paz.

532
00:43:52,160 --> 00:43:53,200
Trabalhei pela paz,

533
00:43:53,800 --> 00:43:56,760
busquei a paz, negociei a paz.

534
00:43:58,480 --> 00:44:02,920
Eu não poderia ser diferente,
nem se quisesse.

535
00:44:03,000 --> 00:44:05,360
E apesar de estarmos diante...

536
00:44:05,440 --> 00:44:07,080
CANAL DE SUEZ

537
00:44:07,160 --> 00:44:09,840
...de um ato ilegal de pilhagem...

538
00:44:09,920 --> 00:44:11,040
SECRETO

539
00:44:11,120 --> 00:44:13,160
...de um tirano perigoso no Oriente Médio,

540
00:44:13,240 --> 00:44:17,760
que ameaça nosso sustento
e o de muitos países,

541
00:44:17,840 --> 00:44:22,360
estou determinado
a encontrar uma solução pacífica.

542
00:44:26,240 --> 00:44:28,800
GOVERNO EGÍPCIO
FRONTEIRA DE SINAI DO NORTE

543
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
ULTRASSECRETO

544
00:44:55,520 --> 00:44:56,920
FORÇAS ISRAELENSES

545
00:44:59,240 --> 00:45:00,560
ENTRARAM NO EGITO.

546
00:45:34,920 --> 00:45:37,120
-Majestade.
-Primeiro-ministro.

547
00:45:39,800 --> 00:45:44,000
-As coisas estão acontecendo rapidamente.
-Sente-se, primeiro-ministro.

548
00:45:47,680 --> 00:45:50,080
Na madrugada de hoje,

549
00:45:50,160 --> 00:45:54,600
o Exército israelense
atacou em território egípcio,

550
00:45:54,680 --> 00:46:00,240
na Península do Sinai,
e está chegando ao Canal de Suez.

551
00:46:00,320 --> 00:46:05,080
O Exército egípcio já mobilizou
uma força de retaliação

552
00:46:05,160 --> 00:46:08,280
e está prestes a agir.

553
00:46:10,040 --> 00:46:12,040
O governo de Sua Majestade

554
00:46:12,120 --> 00:46:16,760
deu um prazo para que Israel e Egito

555
00:46:16,840 --> 00:46:21,760
cessem todos os atos de guerra
e para que autorizem

556
00:46:21,840 --> 00:46:25,400
a entrada de forças anglo-francesas
no país para preservar a paz.

557
00:46:25,480 --> 00:46:30,360
Os israelenses se mostraram dispostos
a aceitar caso os egípcios aceitem, mas...

558
00:46:32,560 --> 00:46:35,600
até agora, o presidente Nasser recusou.

559
00:46:37,000 --> 00:46:38,960
Quando acaba o prazo?

560
00:46:39,040 --> 00:46:40,560
Amanhã cedo.

561
00:46:42,280 --> 00:46:45,640
E qual seria o próximo passo,
na sua opinião?

562
00:46:45,720 --> 00:46:47,400
A intervenção militar.

563
00:46:47,480 --> 00:46:50,120
-Guerra?
-Isso mesmo.

564
00:46:50,800 --> 00:46:53,200
Mas para manter a paz.

565
00:46:55,680 --> 00:46:57,720
É a decisão mais acertada.

566
00:46:59,120 --> 00:47:03,640
Nasser está ameaçando
a estabilidade do mundo inteiro.

567
00:47:04,880 --> 00:47:08,160
Bem... obrigada pela explicação.

568
00:47:14,000 --> 00:47:17,600
Antes de sair,
quero fazer algumas perguntas.

569
00:47:18,800 --> 00:47:22,920
Quando disse que os israelenses atacaram,

570
00:47:23,000 --> 00:47:24,640
não pareceu surpreso.

571
00:47:26,880 --> 00:47:29,040
Por que eu pareceria surpreso?

572
00:47:29,120 --> 00:47:33,680
A menos que eu esteja enganada,
a posição israelense sempre foi

573
00:47:33,760 --> 00:47:38,040
a de que jamais lançariam
uma ofensiva em larga escala,

574
00:47:38,120 --> 00:47:40,480
por medo do isolamento diplomático.

575
00:47:41,320 --> 00:47:44,040
Mas foi exatamente o que fizeram,

576
00:47:44,120 --> 00:47:47,800
indicando que, ou mudaram de ideia,

577
00:47:48,360 --> 00:47:52,800
ou houve algum tipo de conluio.

578
00:47:57,040 --> 00:47:59,120
Houve?

579
00:47:59,200 --> 00:48:02,040
Houve o quê?

580
00:48:05,280 --> 00:48:07,040
Houve conluio com Israel?

581
00:48:08,040 --> 00:48:09,600
De qualquer tipo?

582
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
Seis dias atrás...

583
00:48:34,680 --> 00:48:38,480
este governo
se encontrou com representantes

584
00:48:38,560 --> 00:48:41,720
dos governos francês e israelense

585
00:48:41,800 --> 00:48:45,160
numa pequena aldeia perto de Paris,

586
00:48:45,800 --> 00:48:48,960
onde um documento foi assinado.

587
00:48:51,520 --> 00:48:53,480
O Tratado de Sèvres.

588
00:48:54,520 --> 00:48:59,080
Ele descreve os planos
de uma ofensiva coordenada contra o Egito,

589
00:48:59,160 --> 00:49:02,440
em que o Exército israelense
atacaria o Exército egípcio

590
00:49:02,520 --> 00:49:03,680
perto do Canal de Suez,

591
00:49:03,760 --> 00:49:07,320
permitindo a intervenção
das forças anglo-francesas.

592
00:49:14,640 --> 00:49:16,000
Quem mais sabe disso?

593
00:49:16,080 --> 00:49:18,320
Alguns membros do gabinete.

594
00:49:19,520 --> 00:49:21,680
-Membros veteranos.
-Mas o Parlamento, não?

595
00:49:22,080 --> 00:49:24,120
-Não.
-Nem as Nações Unidas?

596
00:49:27,280 --> 00:49:28,560
Quando tudo isso começa?

597
00:49:31,960 --> 00:49:33,800
Os ataques aéreos começam amanhã.

598
00:49:34,240 --> 00:49:36,360
-Não quer esperar mais?
-Não.

599
00:49:36,440 --> 00:49:40,640
O certo é atacar agora, e com força.

600
00:49:40,720 --> 00:49:43,880
Eu estava certo sobre Mussolini.

601
00:49:43,960 --> 00:49:48,920
Eu estava certo sobre Hitler
e estou certo sobre este homem.

602
00:49:50,000 --> 00:49:51,320
Tenho o seu apoio?

603
00:50:14,800 --> 00:50:17,760
O primeiro-ministro sempre tem
o apoio do soberano.

604
00:50:24,120 --> 00:50:25,120
Majestade.

605
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
Amém.

606
00:54:38,480 --> 00:54:41,480
Legendas Por LegendasNaHoraa.com

