1
00:01:04,629 --> 00:01:05,096
Ei!

2
00:01:06,097 --> 00:01:06,565
Credo.

3
00:01:06,916 --> 00:01:08,116
Você quer olhar antes de
atacar alguém?

4
00:01:09,267 --> 00:01:10,434
Você não deveria estar
com o seu esquadrão?

5
00:01:10,536 --> 00:01:11,414
Rowyn vai lhe
tirar o seu esconderijo

6
00:01:11,416 --> 00:01:12,394
se você
abandonou o seu posto.

7
00:01:12,655 --> 00:01:13,437
Eu vim buscá-la.

8
00:01:13,739 --> 00:01:14,338
O que há de errado?

9
00:01:14,940 --> 00:01:15,473
Skin Riders.

10
00:01:15,475 --> 00:01:16,708
O quê?
Quantos?

11
00:01:16,710 --> 00:01:17,542
Relaxe.

12
00:01:18,344 --> 00:01:19,077
Está bem?
Eram dois.

13
00:01:19,079 --> 00:01:19,777
Eles estão mortos.

14
00:01:19,979 --> 00:01:20,423
Eu apanhei um,

15
00:01:20,425 --> 00:01:21,745
Thomas apanhou
o outro em Green Valley.

16
00:01:21,747 --> 00:01:23,080
E você deixou
o seu esquadrão?

17
00:01:23,282 --> 00:01:24,216
Há mais uma coisa.

18
00:01:25,418 --> 00:01:26,617
Os Skin Riders
não estavam sozinhos.

19
00:01:26,619 --> 00:01:27,669
Eles estavam
seguindo renascidos.

20
00:01:28,821 --> 00:01:30,020
As faíscas estão fazendo
pessoas novamente,

21
00:01:30,022 --> 00:01:31,155
pessoas que conhecemos.

22
00:01:31,557 --> 00:01:32,191
Quem?

23
00:01:34,493 --> 00:01:35,560
Quem são, Nico?

24
00:01:36,862 --> 00:01:37,866
São seus pais, Kylie.

25
00:01:37,900 --> 00:01:47,900
<font color=#336699>Traduzido e Legendado por twillis
S01 E08

26
00:02:27,679 --> 00:02:28,427
O meu companheiro

27
00:02:28,429 --> 00:02:29,946
tem estado chamando
Silas toda a manhã,

28
00:02:29,948 --> 00:02:31,182
e não obtém resposta.

29
00:02:32,384 --> 00:02:33,394
Você tem certeza que
programou

30
00:02:33,396 --> 00:02:34,194
esse drone
corretamente?

31
00:02:37,455 --> 00:02:38,495
Talvez você
não tenha programado

32
00:02:38,497 --> 00:02:39,198
o drone corretamente

33
00:02:39,200 --> 00:02:40,291
e esse fosse o seu
plano todo o tempo.

34
00:02:41,292 --> 00:02:43,195
Matar o Silas como
você tentou me matar.

35
00:02:45,296 --> 00:02:46,882
Eu amarrei-o
a uma árvore, Duncan.

36
00:02:48,833 --> 00:02:49,867
se eu quisesse matar você

37
00:02:49,869 --> 00:02:51,336
eu teria usado um método
mais agradável.

38
00:02:52,837 --> 00:02:53,886
Como programar...

39
00:02:54,076 --> 00:02:54,896
um drone...

40
00:02:55,376 --> 00:02:56,096
para me matar?

41
00:02:59,277 --> 00:03:00,978
O meu conhecimento
vem do Ancestral.

42
00:03:01,579 --> 00:03:02,479
Você perdeu a sua fé?

43
00:03:14,993 --> 00:03:15,627
Então?

44
00:03:15,928 --> 00:03:17,194
Fugir será difícil.

45
00:03:17,195 --> 00:03:18,730
O campo inteiro
está nos observando.

46
00:03:19,531 --> 00:03:21,264
Se Jax descobre
que você fez o oposto

47
00:03:21,366 --> 00:03:22,398
ao que ele pretendia,

48
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
ele vai nos
matar aos dois.

49
00:03:23,801 --> 00:03:25,603
Eu o libertei
do parasita, Silas.

50
00:03:25,904 --> 00:03:27,206
Se isso
custar-me a vida,

51
00:03:27,306 --> 00:03:28,106
então,
que assim seja.

52
00:03:29,207 --> 00:03:30,508
Por que você está
sendo gentil comigo?

53
00:03:31,610 --> 00:03:33,377
Se você soubesse o
que eu fiz como Skin Rider,

54
00:03:33,479 --> 00:03:35,045
você não estaria
tão ansioso em ajudar.

55
00:03:35,246 --> 00:03:38,450
Não há ninguém que
não mereça uma gentileza.

56
00:03:40,351 --> 00:03:41,085
Se você pode me curar,

57
00:03:41,087 --> 00:03:42,486
por que não, curar os outros?

58
00:03:42,687 --> 00:03:44,088
Você não está curado.

59
00:03:44,289 --> 00:03:45,279
Eu meramente cortei o

60
00:03:45,398 --> 00:03:47,290
controle do parasita
sobre você,

61
00:03:47,492 --> 00:03:48,527
mas ele vai tentar,

62
00:03:48,629 --> 00:03:49,626
e retomá-lo

63
00:03:49,928 --> 00:03:50,862
Crescimento rápido,

64
00:03:51,062 --> 00:03:51,961
captura de órgãos,

65
00:03:52,163 --> 00:03:53,597
você não vai sobreviver.

66
00:03:53,798 --> 00:03:54,767
Então, vou morrer aqui?

67
00:03:57,368 --> 00:03:57,902
Sozinho?

68
00:03:58,703 --> 00:04:01,274
A fuga é difícil,
não impossível.

69
00:04:04,175 --> 00:04:05,675
Se você tem um
plano, vamos ouvi-lo.

70
00:04:13,952 --> 00:04:15,620
Manipular os
caminhos neurais de Silas

71
00:04:15,622 --> 00:04:17,687
causou um inchaço
no seu lobo frontal,

72
00:04:17,989 --> 00:04:19,922
ele deve ser mantido em
um sono induzido

73
00:04:20,024 --> 00:04:21,224
enquanto se recupera.

74
00:04:21,226 --> 00:04:22,857
Devia ter
pensado nisso, Jax.

75
00:04:23,829 --> 00:04:25,631
Matar o nosso sacerdote
não vai exatamente

76
00:04:25,633 --> 00:04:27,030
valorizar você
perante o Ancestral.

77
00:04:27,832 --> 00:04:29,000
Ou perante o nosso povo.

78
00:04:30,001 --> 00:04:30,718
Quando Silas acordar,

79
00:04:30,720 --> 00:04:31,803
Diga-lhe que
eu fui para norte.

80
00:04:33,004 --> 00:04:33,872
Dois de nossos
irmãos foram mortos,

81
00:04:33,974 --> 00:04:35,139
nós iremos encontrar
o responsável.

82
00:04:35,741 --> 00:04:37,079
Vou transmitir
a sua mensagem.

83
00:04:41,980 --> 00:04:43,047
Você confia nessa coisa?

84
00:04:43,348 --> 00:04:44,081
Fique aqui.

85
00:04:44,882 --> 00:04:46,250
Coloque dois guardas no
lado de fora da barraca.

86
00:04:46,252 --> 00:04:46,985
Ninguém sai.

87
00:04:48,386 --> 00:04:49,352
Especialmente,
não o drone.

88
00:04:52,123 --> 00:04:52,824
Vamos.

89
00:05:31,129 --> 00:05:32,067
Mostrem-me
o pescoço deles.

90
00:05:36,868 --> 00:05:37,834
Eles já verificaram.

91
00:05:37,936 --> 00:05:39,069
Nós não somos
Skin Riders.

92
00:05:39,571 --> 00:05:40,587
Estamos à procura
de sobreviventes

93
00:05:40,589 --> 00:05:41,405
do acampamento.

94
00:05:41,607 --> 00:05:42,174
Não falem.

95
00:05:43,274 --> 00:05:43,974
Não se movam.

96
00:05:48,346 --> 00:05:49,046
Eles estão limpos.

97
00:05:53,718 --> 00:05:54,785
Essa é uma
recepção calorosa.

98
00:05:54,787 --> 00:05:56,653
Vocês trouxeram Riders
para o meu território.

99
00:05:56,955 --> 00:05:58,222
Não esperem
um tapete vermelho.

100
00:05:58,724 --> 00:05:59,590
Enterrem os corpos.

101
00:05:59,592 --> 00:06:00,458
Escondam as sepulturas.

102
00:06:00,560 --> 00:06:01,160
Thomas!

103
00:06:03,861 --> 00:06:05,663
Leve Raven e dê sinal
aos outros batedores.

104
00:06:06,064 --> 00:06:07,334
Todo o mundo
volta para Pine Lake,

105
00:06:07,536 --> 00:06:08,334
todos os rastros cobertos.

106
00:06:11,035 --> 00:06:12,502
Você usou aquela
garotinha para nos atrair

107
00:06:12,504 --> 00:06:13,770
e aos
Skin Riders para aqui

108
00:06:13,772 --> 00:06:14,670
para vocês
poderem emboscá-los.

109
00:06:14,772 --> 00:06:16,006
Raven fez o
que tinha que ser feito.

110
00:06:16,108 --> 00:06:17,107
Ela é uma criança!

111
00:06:17,209 --> 00:06:18,075
Que foi
suficientemente esperta

112
00:06:18,077 --> 00:06:19,143
para acabar com
uma ameaça ao seu povo.

113
00:06:19,143 --> 00:06:20,510
Uma ameaça que vocês
trouxeram, por sinal.

114
00:06:20,711 --> 00:06:21,912
Nós não sabíamos que
eles nos estavam seguindo,

115
00:06:22,313 --> 00:06:23,181
ou que
vocês estavam aqui.

116
00:06:23,282 --> 00:06:24,715
Então vocês
são ignorantes e tolos.

117
00:06:24,817 --> 00:06:25,450
E gratos.

118
00:06:26,852 --> 00:06:27,885
Por que você nos escaneou?

119
00:06:28,087 --> 00:06:29,219
Para detectar o parasita?

120
00:06:29,421 --> 00:06:30,088
Doenças.

121
00:06:30,390 --> 00:06:31,754
Fico feliz em saber que temos
uma ficha de saúde limpa.

122
00:06:32,456 --> 00:06:33,804
Eu sou Ezra, ela é...

123
00:06:33,826 --> 00:06:34,392
Lynn.

124
00:06:34,793 --> 00:06:35,793
Sim, eu sei quem vocês são.

125
00:06:36,395 --> 00:06:37,628
Você é do
acampamento original?

126
00:06:37,830 --> 00:06:39,863
Não posso dizer se foi o
acampamento original ou não.

127
00:06:39,865 --> 00:06:40,530
Mas, sim.

128
00:06:41,032 --> 00:06:42,025
É assim que
eu conheço vocês.

129
00:06:42,066 --> 00:06:42,967
Chamo-me Rowyn.

130
00:06:43,868 --> 00:06:45,402
Estamos à procura de
nossa filha, Kylie.

131
00:06:45,903 --> 00:06:46,637
Ela está aqui?

132
00:06:46,838 --> 00:06:47,953
Você responde
às minhas perguntas

133
00:06:48,025 --> 00:06:49,274
e então talvez
eu responda às suas.

134
00:06:50,074 --> 00:06:51,442
Quantas pessoas estão
no acampamento?

135
00:06:51,843 --> 00:06:52,677
Existem quatro de nós.

136
00:06:52,779 --> 00:06:53,676
Dois ficaram para trás.

137
00:06:53,878 --> 00:06:54,545
Nomes?

138
00:06:54,547 --> 00:06:55,579
Um homem e uma mulher.

139
00:06:55,981 --> 00:06:57,014
Abram e Feena.

140
00:06:57,216 --> 00:06:58,115
Feena eu gosto.

141
00:06:58,417 --> 00:06:59,848
Abram eu vou
matar assim que o avistar.

142
00:07:01,220 --> 00:07:01,887
Bem...

143
00:07:02,187 --> 00:07:03,137
Por que você mataria Abram?

144
00:07:03,589 --> 00:07:04,355
Problemas por resolver.

145
00:07:04,357 --> 00:07:05,088
Fiquem longe da lama!

146
00:07:05,090 --> 00:07:05,623
Desculpe.

147
00:07:05,625 --> 00:07:06,294
Vocês vão deixar rastros.

148
00:07:11,095 --> 00:07:12,512
É um milagre vocês dois
terem sobrevivido tanto tempo

149
00:07:12,514 --> 00:07:13,998
considerando o quão
descuidados vocês são.

150
00:07:15,000 --> 00:07:15,868
Kylie está aqui?

151
00:07:18,069 --> 00:07:19,504
Qual é a sua última
memória de Kylie?

152
00:07:21,005 --> 00:07:21,772
A sua morte.

153
00:07:22,373 --> 00:07:23,340
Durante a invasão.

154
00:07:23,541 --> 00:07:25,005
Então você não tem memória
dela no acampamento?

155
00:07:25,676 --> 00:07:27,144
Nenhuma memória
do seu crescimento?

156
00:07:27,146 --> 00:07:29,212
Nada dos últimos
12 anos de sua vida?

157
00:07:29,314 --> 00:07:30,408
Então ela está viva?

158
00:07:31,350 --> 00:07:32,216
Ela está viva.

159
00:07:33,218 --> 00:07:34,821
Mas ela não é mais
a vossa garotinha.

160
00:07:35,583 --> 00:07:37,421
Tecnicamente, ela
nunca foi a vossa garotinha.

161
00:07:37,423 --> 00:07:38,455
Vocês são apenas cópias.

162
00:07:38,656 --> 00:07:39,623
Tenham isso em mente.

163
00:07:40,224 --> 00:07:41,391
Você está
levando-nos para ela?

164
00:07:41,492 --> 00:07:42,694
Eu não estou levando
vocês a lado nenhum,

165
00:07:42,796 --> 00:07:43,594
vocês estão seguindo.

166
00:07:43,896 --> 00:07:44,795
Mas saibam isto,

167
00:07:44,997 --> 00:07:46,363
se vocês vierem comigo,
nunca poderão sair.

168
00:07:46,765 --> 00:07:47,498
Por que não?

169
00:07:47,900 --> 00:07:48,766
Porque se os
Riders os apanharem

170
00:07:48,768 --> 00:07:49,766
eles conhecerão
a vossa mente.

171
00:07:49,968 --> 00:07:50,735
E na vossa mente

172
00:07:50,737 --> 00:07:51,734
estará a localização
de Pine Lake,

173
00:07:51,736 --> 00:07:53,237
e então toda a gente
que eu conheço e amo

174
00:07:53,239 --> 00:07:53,886
estará morta

175
00:07:53,888 --> 00:07:55,138
porque vocês
os conduziram a nós.

176
00:07:55,140 --> 00:07:55,907
Portanto...

177
00:07:56,107 --> 00:07:57,507
venham ou partam,
eu não me importo.

178
00:07:57,608 --> 00:07:59,346
Mas se vocês vierem,
vocês vão ficar.

179
00:08:02,447 --> 00:08:03,380
Kylie, espere!

180
00:08:03,682 --> 00:08:04,582
Meus pais retornaram
dos mortos

181
00:08:04,584 --> 00:08:05,815
e você vai
dizer-me para esperar?

182
00:08:05,817 --> 00:08:07,184
Todos nós
voltamos dos mortos.

183
00:08:08,086 --> 00:08:09,353
Podemos falar sobre isso?

184
00:08:09,755 --> 00:08:11,271
Você não pode ir correndo
de volta para os seus braços.

185
00:08:11,323 --> 00:08:12,156
Eles são meus pais.

186
00:08:12,158 --> 00:08:13,323
Eles pareciam os seus pais.

187
00:08:13,425 --> 00:08:14,424
Talvez eles não sejam.

188
00:08:14,626 --> 00:08:15,593
Talvez sejam
os corpos dos seus pais

189
00:08:15,595 --> 00:08:16,660
com os estados cerebrais
de outras pessoas,

190
00:08:16,662 --> 00:08:17,928
nós ainda não sabemos.

191
00:08:17,930 --> 00:08:19,260
Abram disse que
as faíscas e os drones,

192
00:08:19,263 --> 00:08:19,963
nunca fariam isso.

193
00:08:20,065 --> 00:08:21,833
Bem, Abram estava
errado sobre muitas coisas.

194
00:08:25,703 --> 00:08:27,003
E se eles são os seus pais,

195
00:08:27,005 --> 00:08:28,804
talvez você queira pensar
sobre o que vai dizer a eles

196
00:08:29,206 --> 00:08:29,773
sobre nós?

197
00:08:30,325 --> 00:08:31,735
Eles vão lhe dizer que você
é muito jovem para se casar.

198
00:08:31,737 --> 00:08:32,426
Você não sabe disso.

199
00:08:32,428 --> 00:08:33,776
Sim eu sei,
é o que os pais fazem,

200
00:08:33,978 --> 00:08:34,744
eles se opõem.

201
00:08:34,746 --> 00:08:36,014
Bem,
eles não têm nada com isso.

202
00:08:37,716 --> 00:08:38,282
Tudo bem.

203
00:08:38,285 --> 00:08:39,883
Bem, boa sorte,
convencendo-os disso.

204
00:08:39,885 --> 00:08:41,084
Meus pais gostavam de você.

205
00:08:41,086 --> 00:08:42,686
Sim, como um miúdo legal
lá no acampamento,

206
00:08:42,688 --> 00:08:43,821
não como um genro.

207
00:08:45,023 --> 00:08:45,910
Além disso,
eles me olhavam,

208
00:08:45,912 --> 00:08:46,990
como se nem
me conhecessem.

209
00:08:46,992 --> 00:08:48,258
Como poderiam
eles não conhecer você?

210
00:08:48,260 --> 00:08:49,107
E se eles
renasceram com

211
00:08:49,109 --> 00:08:50,527
os seus estados
cerebrais originais?

212
00:08:50,729 --> 00:08:51,827
Nós gravamos
estados cerebrais

213
00:08:51,829 --> 00:08:53,129
lá no acampamento
o tempo todo.

214
00:08:53,131 --> 00:08:54,281
Sim, eu sei, mas, e se?

215
00:08:54,533 --> 00:08:55,732
Ei, eles pareciam mais
jovens, Kylie,

216
00:08:55,734 --> 00:08:56,934
dez anos pelo menos.

217
00:08:58,136 --> 00:08:59,140
Você precisa aceitar a
possibilidade

218
00:08:59,142 --> 00:09:00,070
de que essas pessoas

219
00:09:00,272 --> 00:09:01,621
não sejam os pais
de que você se lembra.

220
00:09:12,517 --> 00:09:14,919
Não há Skin Riders
dentro de um raio de 1,6 km.

221
00:09:16,020 --> 00:09:16,653
Tem certeza?

222
00:09:17,154 --> 00:09:18,489
As minhas varreduras
são minuciosas.

223
00:09:19,240 --> 00:09:20,023
Mantenha-se vigilante.

224
00:09:20,324 --> 00:09:21,461
Se você ver alguma coisa,

225
00:09:22,113 --> 00:09:22,991
venha nos buscar.

226
00:09:33,170 --> 00:09:34,286
Se este drone
enterrado está feito

227
00:09:34,289 --> 00:09:35,405
em pedaços
como a Amarela diz,

228
00:09:35,407 --> 00:09:36,607
não dá para salvar.

229
00:09:37,208 --> 00:09:38,043
Não precisamos das peças,

230
00:09:38,343 --> 00:09:39,043
apenas dos dados.

231
00:09:39,644 --> 00:09:40,579
Qualquer coisa
que possa nos dizer

232
00:09:40,681 --> 00:09:41,679
mais sobre o acampamento.

233
00:09:42,580 --> 00:09:44,315
Tem estado na terra
há algum tempo, Abram.

234
00:09:45,616 --> 00:09:46,502
Estragos da água,

235
00:09:46,702 --> 00:09:47,402
sujeira,

236
00:09:47,502 --> 00:09:48,352
decomposição.

237
00:09:48,554 --> 00:09:50,087
Não vamos
recuperar nenhuns dados.

238
00:09:50,688 --> 00:09:52,090
Nós não saberemos
se não tentarmos.

239
00:10:10,675 --> 00:10:11,742
Se o drone
está enterrado aqui,

240
00:10:11,744 --> 00:10:12,698
então,
por que é que parece

241
00:10:12,700 --> 00:10:13,510
a sepultura de um adulto?

242
00:10:14,212 --> 00:10:16,513
Talvez os colonos não quisessem
chamar a atenção para ela.

243
00:10:17,015 --> 00:10:18,882
Talvez, não devêssemos
estar a desenterrar isso.

244
00:10:18,984 --> 00:10:20,284
Você não está
curiosa para saber

245
00:10:20,536 --> 00:10:21,486
o que está
guardado no drone?

246
00:10:22,088 --> 00:10:23,720
Talvez ele saiba
onde está o Ancestral,

247
00:10:23,722 --> 00:10:25,406
ou como
Duncan ficou infectado.

248
00:10:26,258 --> 00:10:27,358
Ou absolutamente nada.

249
00:10:28,060 --> 00:10:29,026
Eles o enterraram, Feena.

250
00:10:30,028 --> 00:10:31,910
E eles lhe mostraram
o mesmo respeito

251
00:10:31,972 --> 00:10:33,064
que eles mostraram
uns aos outros.

252
00:10:34,266 --> 00:10:35,600
Se eles pensaram que
isso era valioso,

253
00:10:36,902 --> 00:10:37,953
talvez nós também iremos.

254
00:10:56,487 --> 00:10:57,521
Pode haver mais Riders.

255
00:10:57,823 --> 00:10:58,888
Mova toda a gente mais
para dentro das cavernas

256
00:10:58,890 --> 00:11:00,075
e tente não assustar
as crianças.

257
00:11:02,427 --> 00:11:03,761
Pensava que você tinha dito
que vivia em Pine Lake.

258
00:11:04,762 --> 00:11:05,629
Onde está o lago?

259
00:11:05,831 --> 00:11:06,630
Não há nenhum.

260
00:11:06,932 --> 00:11:07,764
Esse é o ponto.

261
00:11:08,066 --> 00:11:09,533
Se os Riders ficarem
a saber de Pine Lake,

262
00:11:09,935 --> 00:11:11,137
este é o último lugar
em que eles vão procurar.

263
00:11:34,325 --> 00:11:35,694
Eles olham para vocês
e vêem fantasmas.

264
00:11:37,395 --> 00:11:38,579
Nós dois estávamos mortos?

265
00:11:39,330 --> 00:11:41,599
Disseram-nos que eu
saí com Kylie.

266
00:11:42,500 --> 00:11:43,234
Você saiu.

267
00:11:44,835 --> 00:11:45,870
O que aconteceu comigo?

268
00:11:46,771 --> 00:11:48,570
Antes de vir para aqui,
nós vivemos em árvores

269
00:11:48,772 --> 00:11:49,372
a oeste.

270
00:11:50,374 --> 00:11:51,304
Bem escondidos,

271
00:11:51,944 --> 00:11:52,904
ou assim pensávamos.

272
00:11:54,045 --> 00:11:55,312
Os Riders atacaram de noite.

273
00:11:56,213 --> 00:11:57,582
Apenas 19 de nós escaparam.

274
00:11:59,083 --> 00:12:00,521
Todos nós teríamos morrido
se não fosse você.

275
00:12:05,122 --> 00:12:06,093
Como é que eu morri?

276
00:12:06,424 --> 00:12:07,464
Silas a matou.

277
00:12:07,725 --> 00:12:08,593
Silas?

278
00:12:08,694 --> 00:12:10,228
Sim,
o seu irmão.

279
00:12:11,529 --> 00:12:12,664
Nós estaríamos ainda
todos no acampamento

280
00:12:12,764 --> 00:12:13,564
se não fosse ele.

281
00:12:14,365 --> 00:12:15,849
E Kylie não seria uma órfã.

282
00:12:16,400 --> 00:12:17,868
Ela já não é uma órfã.

283
00:12:18,869 --> 00:12:19,605
Vamos ver.

284
00:12:22,606 --> 00:12:23,509
Se você é uma de nós,

285
00:12:24,509 --> 00:12:25,409
você luta com a gente.

286
00:12:26,210 --> 00:12:27,544
Não sou muito boa lutadora.

287
00:12:27,845 --> 00:12:29,214
Então você não é
a Lynn que eu conheci.

288
00:12:39,056 --> 00:12:39,824
Pronto.

289
00:12:40,825 --> 00:12:42,727
Você percebe que isto faz
de nós ladrões de sepulturas?

290
00:12:44,228 --> 00:12:45,563
Parece pior
do que eu pensava.

291
00:12:47,064 --> 00:12:47,599
Amarela?

292
00:12:49,900 --> 00:12:51,301
O núcleo está
muito danificado,

293
00:12:51,702 --> 00:12:53,803
mas alguns dos dados
podem ser recuperados.

294
00:12:54,004 --> 00:12:55,071
Algum estado cerebral?

295
00:12:55,272 --> 00:12:57,607
Não vou saber até estar
conectada ao núcleo.

296
00:12:57,908 --> 00:12:59,744
Feena, vou necessitar
da sua ajuda.

297
00:13:27,772 --> 00:13:29,079
Isso é o melhor
que eu posso fazer.

298
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Um trabalho mal feito,
mas...

299
00:13:30,841 --> 00:13:32,008
É o suficiente.
Obrigado.

300
00:13:32,309 --> 00:13:33,462
Você pode
aceder a alguma coisa?

301
00:13:35,713 --> 00:13:38,565
Eu descarreguei 78%
do banco de dados do Azul.

302
00:13:38,616 --> 00:13:40,884
Os restantes 22%
estão corrompidos.

303
00:13:41,385 --> 00:13:42,182
O que é que
você aprendeu?

304
00:13:42,553 --> 00:13:43,678
Os colonos registravam

305
00:13:43,700 --> 00:13:44,987
os seus estados cerebrais
com freqüência.

306
00:13:45,089 --> 00:13:46,323
Eu tenho
as memórias deles.

307
00:13:46,924 --> 00:13:47,799
Então você
pode nos dizer o que

308
00:13:47,801 --> 00:13:48,958
aconteceu com os colonos.

309
00:13:49,160 --> 00:13:50,393
É melhor se eu lhes mostrar.

310
00:13:50,394 --> 00:13:51,392
Mostrar-nos?

311
00:13:52,563 --> 00:13:53,830
Você quer dizer,
recordação profunda?

312
00:13:54,031 --> 00:13:55,533
Você não vai gostar,
Abram.

313
00:13:56,535 --> 00:13:58,135
Porque eu sofri
quando eles morreram?

314
00:13:58,736 --> 00:14:00,642
Porque é sua culpa
eles morrerem.

315
00:14:06,443 --> 00:14:07,311
Vocês vão dormir aqui.

316
00:14:08,512 --> 00:14:09,979
Não é tão confortável
como no acampamento,

317
00:14:10,179 --> 00:14:10,679
mas...

318
00:14:10,680 --> 00:14:11,483
vai servir.

319
00:14:14,084 --> 00:14:15,685
Os Skin Riders vão
encontrar-nos aqui?

320
00:14:15,786 --> 00:14:16,586
Vamos esperar que não.

321
00:14:17,087 --> 00:14:18,255
Não restam muitos de nós.

322
00:14:19,456 --> 00:14:20,360
Se não os
pudemos deter antes,

323
00:14:20,362 --> 00:14:21,661
duvido que os
possamos deter agora.

324
00:14:24,662 --> 00:14:25,730
Nós metemo-los
em perigo.

325
00:14:27,031 --> 00:14:27,948
Há muita distância

326
00:14:27,990 --> 00:14:29,382
entre onde eles
nos encontraram e aqui.

327
00:14:29,434 --> 00:14:30,020
Não é suficiente.

328
00:14:30,802 --> 00:14:31,735
Rowyn é inteligente.

329
00:14:31,937 --> 00:14:33,571
Os seus soldados são
disciplinados, eles...

330
00:14:35,073 --> 00:14:36,473
Os seus soldados são
praticamente crianças.

331
00:14:36,875 --> 00:14:38,425
Crianças que podem
cuidar delas mesmas.

332
00:14:42,213 --> 00:14:42,749
Kylie?

333
00:14:48,752 --> 00:14:49,288
Kylie?

334
00:14:51,222 --> 00:14:52,756
Vocês têm que
perguntar se sou eu?

335
00:14:53,156 --> 00:14:53,655
Você... você...

336
00:14:53,657 --> 00:14:55,558
Você tinha seis anos quando
a vimos pela ultima vez.

337
00:14:55,759 --> 00:14:57,127
Então vocês
não me conhecem?

338
00:14:57,628 --> 00:14:58,995
Nós queremos.

339
00:15:00,196 --> 00:15:00,864
Se você nos deixar.

340
00:15:01,565 --> 00:15:02,890
A minha mãe cortou
o cabelo dela curto

341
00:15:02,892 --> 00:15:03,800
quando viemos para norte.

342
00:15:04,002 --> 00:15:05,468
Você é mais jovem
do que ela era, também.

343
00:15:05,669 --> 00:15:07,003
Não muito mais velha
do que eu.

344
00:15:07,304 --> 00:15:08,223
Eu sei que...

345
00:15:09,373 --> 00:15:10,172
eu pareço diferente,

346
00:15:10,274 --> 00:15:11,375
mas eu sou a mesma pessoa.

347
00:15:12,377 --> 00:15:13,443
E o seu pai também.

348
00:15:13,644 --> 00:15:14,794
E essas
não são as vossas roupas.

349
00:15:14,946 --> 00:15:16,346
Elas pertencem
a Isabelle e ao Anish,

350
00:15:16,446 --> 00:15:18,131
eu sei.
Eu ajudei a fazê-las.

351
00:15:18,682 --> 00:15:19,383
Nós as encontramos...

352
00:15:19,883 --> 00:15:20,483
no acampamento.

353
00:15:20,584 --> 00:15:22,052
Vocês encontraram o vírus,
também?

354
00:15:22,353 --> 00:15:23,333
Por que não
estão vocês doentes?

355
00:15:23,485 --> 00:15:24,621
As Faíscas fizeram uma cura.

356
00:15:26,022 --> 00:15:27,256
Quando sua mãe renasceu,

357
00:15:27,757 --> 00:15:29,926
as faíscas encontraram uma
maneira de vacinar contra isso.

358
00:15:30,327 --> 00:15:32,229
Eu fui engendrada
com uma imunidade.

359
00:15:32,630 --> 00:15:33,598
Isso é o que elas fazem.

360
00:15:35,099 --> 00:15:36,066
Elas engendram.

361
00:15:36,667 --> 00:15:37,450
Elas nos moldam,

362
00:15:37,452 --> 00:15:38,834
em qualquer coisa que
elas queiram que sejamos.

363
00:15:38,836 --> 00:15:39,836
Elas fazem
um duplicado,

364
00:15:40,038 --> 00:15:42,138
só que não é um duplicado.
Porque foi manipulado,

365
00:15:42,240 --> 00:15:43,274
foi alterado.

366
00:15:44,476 --> 00:15:45,576
Parece apenas o original.

367
00:15:47,478 --> 00:15:48,178
Olhe, eu...

368
00:15:48,980 --> 00:15:50,915
eu vim aqui para ver
se vocês eram os meus pais.

369
00:15:51,917 --> 00:15:53,117
Eu quero que vocês sejam.

370
00:15:54,219 --> 00:15:55,656
Estou apenas incerta
se vocês ainda são.

371
00:15:59,658 --> 00:16:01,093
Espero que vocês
possam entender isso.

372
00:16:05,229 --> 00:16:05,963
Deixe-a ir.

373
00:16:07,364 --> 00:16:08,331
O que acabou de acontecer?

374
00:16:08,532 --> 00:16:10,600
Nós precisamos ver isso
pela sua perspectiva.

375
00:16:11,101 --> 00:16:11,968
Eu estou!

376
00:16:11,970 --> 00:16:14,170
El... ela está sozinha
e nós somos seus pais.

377
00:16:14,571 --> 00:16:15,372
Somos?

378
00:16:15,974 --> 00:16:17,490
As versões anteriores de nós,

379
00:16:18,042 --> 00:16:19,876
foram mais seus pais
do que nós fomos.

380
00:16:20,478 --> 00:16:22,113
Nós a criamos até
ela ter seis.

381
00:16:23,515 --> 00:16:25,075
Ela provavelmente
não se lembra disso.

382
00:16:25,917 --> 00:16:26,401
Olhe...

383
00:16:26,501 --> 00:16:29,086
as nossas memórias dela
não são as suas memórias de nós.

384
00:16:29,888 --> 00:16:30,954
O que fazemos então?

385
00:16:31,656 --> 00:16:33,140
Nós provamos
a ela quem somos.

386
00:17:02,709 --> 00:17:04,759
GUARDAS A POSTOS

387
00:17:13,047 --> 00:17:14,577
SOFRENDO?

388
00:17:17,839 --> 00:17:19,239
VOCÊ PODE CORRER?

389
00:17:30,013 --> 00:17:30,714
Como está ele?

390
00:17:30,916 --> 00:17:31,606
Dormindo.

391
00:17:36,353 --> 00:17:37,421
Painéis solares?

392
00:17:39,822 --> 00:17:41,310
Precisa de
recarregar um pouco, hã?

393
00:17:45,028 --> 00:17:46,930
Sabe, eu gosto de ter
um drone ao redor.

394
00:17:47,832 --> 00:17:49,533
Lembra-me dos
bons velhos tempos.

395
00:17:50,834 --> 00:17:52,069
Vamos, qual é.

396
00:17:52,871 --> 00:17:54,237
Você tem
as minhas memórias.

397
00:17:54,939 --> 00:17:56,440
Você sabe que eu ajudei
no projeto.

398
00:17:57,042 --> 00:17:58,575
Você estava
familiarizado com os drones.

399
00:17:58,777 --> 00:17:59,742
Você não
era um especialista.

400
00:18:00,144 --> 00:18:01,378
Eu sabia o suficiente
para ser perigoso.

401
00:18:01,980 --> 00:18:03,833
Eu desliguei a Amarela
com bastante facilidade.

402
00:18:04,215 --> 00:18:05,281
Eu manipulei você.

403
00:18:05,683 --> 00:18:06,783
Algo que você não vai repetir,

404
00:18:07,585 --> 00:18:08,285
eu lhe asseguro.

405
00:18:08,553 --> 00:18:09,453
A sério?

406
00:18:10,455 --> 00:18:12,256
Toque nesse drone e
será o seu último ato!

407
00:18:13,258 --> 00:18:13,891
O que aconteceu com você?

408
00:18:13,893 --> 00:18:14,658
Emboscada.

409
00:18:14,860 --> 00:18:16,359
Os renascidos encontraram
os outros colonos.

410
00:18:16,461 --> 00:18:17,561
Por que não chamou?

411
00:18:18,863 --> 00:18:20,063
O meu companheiro
está ferido.

412
00:18:20,765 --> 00:18:21,564
Deixe-me ver o...

413
00:18:21,664 --> 00:18:22,264
Não há tempo.

414
00:18:22,466 --> 00:18:24,267
Leve o esquadrão de homens
para Crow's Creek!

415
00:18:24,368 --> 00:18:25,502
Os meus homens
vão encontra-lo lá!

416
00:18:30,140 --> 00:18:30,920
Vocês são surdos?

417
00:18:30,922 --> 00:18:31,740
Crow's creek agora!

418
00:18:31,840 --> 00:18:33,140
Não deixem os nossos
irmãos indefesos!

419
00:18:43,754 --> 00:18:44,389
Eles se foram.

420
00:18:49,426 --> 00:18:50,126
Isso foi inteligente.

421
00:18:50,627 --> 00:18:52,562
Eles vão descobrir que
foi um truque em breve.

422
00:18:52,763 --> 00:18:53,463
Por aqui.

423
00:19:14,785 --> 00:19:16,129
Onde é que você
aprendeu a atirar assim?

424
00:19:16,420 --> 00:19:17,287
Nicholas.

425
00:19:17,688 --> 00:19:18,595
Todos nós temos
que aprender.

426
00:19:19,556 --> 00:19:21,893
Proteger a comunidade
é responsabilidade de todos.

427
00:19:23,594 --> 00:19:24,978
Eu desejava que
esse não fosse o caso.

428
00:19:26,030 --> 00:19:26,538
Quero dizer...

429
00:19:27,198 --> 00:19:28,448
eu queria que você
não se sentisse ameaçada.

430
00:19:28,800 --> 00:19:30,248
Sim, bem, isso é a vida.

431
00:19:33,270 --> 00:19:34,320
Você parece a mesma.

432
00:19:35,172 --> 00:19:36,610
Mais velha,
é claro mas,

433
00:19:37,810 --> 00:19:38,710
as mesmas feições.

434
00:19:41,062 --> 00:19:41,579
Isso é...

435
00:19:42,179 --> 00:19:43,529
realmente estranho
para você, eu sei.

436
00:19:43,681 --> 00:19:45,314
É estranho para mim
e sua mãe também.

437
00:19:45,416 --> 00:19:46,517
Ela não é minha mãe.

438
00:19:48,219 --> 00:19:49,004
A minha mãe morreu,

439
00:19:49,234 --> 00:19:50,564
protegendo
esta comunidade.

440
00:19:51,256 --> 00:19:52,155
Protegendo-me.

441
00:19:52,557 --> 00:19:53,273
Você está certa.

442
00:19:54,425 --> 00:19:55,867
Ela não é a mesma
pessoa que criou você.

443
00:19:58,229 --> 00:19:59,680
Ela não estava lá para
você no acampamento.

444
00:20:01,132 --> 00:20:02,405
Mas ela é o
mesmo ser humano.

445
00:20:03,067 --> 00:20:05,118
Assim como você é a mesma
Kylie de que nos lembramos.

446
00:20:05,970 --> 00:20:07,378
Eu não sou a mesma Kylie
de que você se lembra.

447
00:20:08,940 --> 00:20:10,881
Eu não tenho mais seis anos!

448
00:20:11,743 --> 00:20:13,142
Não preciso dos pais
da minha infância.

449
00:20:13,144 --> 00:20:14,746
Eu preciso dos pais
de quem sou agora!

450
00:20:17,248 --> 00:20:18,281
E eles já desapareceram.

451
00:20:18,583 --> 00:20:19,716
Sou eu, Kylie.

452
00:20:20,818 --> 00:20:21,917
Eu sou o mesmo homem.

453
00:20:22,019 --> 00:20:23,255
O mesmo homem
que nos deixou?

454
00:20:25,857 --> 00:20:27,226
O mesmo homem
que nunca voltou?

455
00:20:30,628 --> 00:20:32,263
Você tem alguma idéia do
que isso fez com a minha mãe?

456
00:20:34,565 --> 00:20:35,465
O que isso fez comigo?

457
00:20:38,935 --> 00:20:41,104
Olhe, você é alguém
de um tempo diferente,

458
00:20:42,105 --> 00:20:43,073
e eu também sou.

459
00:20:44,674 --> 00:20:46,143
Talvez devêssemos
simplesmente aceitar isso.

460
00:21:32,856 --> 00:21:33,523
Espalhem-se.

461
00:21:34,624 --> 00:21:35,459
Procurem por rastros.

462
00:21:46,803 --> 00:21:47,906
Por que é
que é minha culpa

463
00:21:48,406 --> 00:21:49,306
os colonos morrerem?

464
00:21:50,707 --> 00:21:51,574
Vou lhe mostrar.

465
00:21:51,775 --> 00:21:52,775
Fique muito quieto.

466
00:22:15,132 --> 00:22:15,932
O que é isso?

467
00:22:16,433 --> 00:22:17,817
Este é o
acampamento anterior.

468
00:22:18,268 --> 00:22:19,202
Nenhum campo de força.

469
00:22:19,803 --> 00:22:20,970
Não havia
necessidade de um...

470
00:22:21,371 --> 00:22:22,138
Ainda não.

471
00:22:22,939 --> 00:22:23,873
De quem é essa memória?

472
00:22:24,174 --> 00:22:25,610
Eles já deveriam ter voltado.

473
00:22:28,745 --> 00:22:29,313
Ezra!

474
00:22:30,515 --> 00:22:31,648
Eles não podem
ouvir-nos nem ver.

475
00:22:32,049 --> 00:22:32,616
Ei!

476
00:22:34,417 --> 00:22:35,318
Eles estão chegando.

477
00:22:35,819 --> 00:22:36,521
Essa sou eu.

478
00:22:41,925 --> 00:22:42,860
Encontraram alguma coisa?

479
00:22:44,462 --> 00:22:45,328
Isso é do Silas?

480
00:22:46,030 --> 00:22:46,898
Eu fiz isso para ele.

481
00:22:48,832 --> 00:22:49,300
Ei, ei.

482
00:22:49,302 --> 00:22:51,434
Você não deveria
subir aquela escada.

483
00:22:51,736 --> 00:22:53,620
Eu digo-lhe isso o tempo todo,
mas ela não escuta.

484
00:22:54,204 --> 00:22:55,138
Onde você conseguiu isso?

485
00:22:55,440 --> 00:22:56,172
Em Silas.

486
00:22:56,774 --> 00:22:58,441
Agora não entenda mal,
ele está vivo.

487
00:22:59,743 --> 00:23:00,376
Ele nos atacou.

488
00:23:00,778 --> 00:23:01,445
Atacou vocês?

489
00:23:02,547 --> 00:23:03,446
Algo está errado.

490
00:23:03,748 --> 00:23:06,149
Havia um
alto no seu pescoço.

491
00:23:07,451 --> 00:23:08,151
Que brilhou.

492
00:23:09,153 --> 00:23:10,953
Ele falou conosco,
mas era como...

493
00:23:11,055 --> 00:23:12,755
Outra pessoa
estivesse falando.

494
00:23:13,857 --> 00:23:14,557
Onde foi isso?

495
00:23:14,659 --> 00:23:16,125
Perto da velha nave
de guerra Karik para o sul.

496
00:23:16,827 --> 00:23:18,227
Não há forma alguma
de você ir lá tão tarde

497
00:23:18,229 --> 00:23:19,328
com a temperatura a cair.

498
00:23:19,530 --> 00:23:21,197
Eu não vou deixar o
meu irmão lá fora sozinho.

499
00:23:21,499 --> 00:23:22,167
Confie em mim...

500
00:23:22,667 --> 00:23:23,367
você deveria.

501
00:23:30,941 --> 00:23:32,308
Silas foi o
primeiro Skin Rider.

502
00:23:32,909 --> 00:23:34,544
Ele foi caçar e não voltou.

503
00:23:35,245 --> 00:23:36,279
Como é que
ele foi infectado?

504
00:23:36,680 --> 00:23:38,747
O parasita cria uma
estrutura multicelular

505
00:23:38,849 --> 00:23:40,817
muito parecida com o
corpo de um fungo da fruta

506
00:23:40,919 --> 00:23:42,886
que dispersa
esporos ao contato.

507
00:23:43,988 --> 00:23:45,321
Silas inspirou um esporo?

508
00:23:45,623 --> 00:23:47,088
Ou comeu
um animal que tinha.

509
00:23:47,090 --> 00:23:47,725
Mas...

510
00:23:48,225 --> 00:23:49,625
de onde veio esse parasita?

511
00:23:50,527 --> 00:23:52,595
Por que é que os humanos
nunca lidaram com ele antes?

512
00:23:53,097 --> 00:23:54,764
O parasita veio com os Kariks.

513
00:23:54,966 --> 00:23:56,798
Está na terra desde a invasão.

514
00:23:57,100 --> 00:23:58,133
Ele veio nas suas naves?

515
00:23:58,235 --> 00:23:59,335
Ele veio neles.

516
00:23:59,737 --> 00:24:01,737
Os Kariks são uma espécie
em grande parte pacífica.

517
00:24:01,939 --> 00:24:04,373
Os que atacaram a terra
eram controlados por parasitas.

518
00:24:04,675 --> 00:24:05,841
Eles eram Skin Riders?

519
00:24:06,143 --> 00:24:08,211
O mesmo parasita,
diferente hospedeiro.

520
00:24:27,497 --> 00:24:28,933
Eu não faria isso
se eu fosse você.

521
00:24:32,869 --> 00:24:33,503
O quê?

522
00:24:34,704 --> 00:24:36,008
Não lhe
ocorreu que eu usaria

523
00:24:36,010 --> 00:24:37,174
os meus próprios
homens como isco?

524
00:24:48,284 --> 00:24:49,952
Apenas porque eles são
mais novos que os seus pais

525
00:24:49,953 --> 00:24:51,287
não significa que
eles não são seus pais.

526
00:24:52,688 --> 00:24:55,157
Tudo o que é o meu
relacionamento com os meus pais,

527
00:24:55,258 --> 00:24:56,160
não é com eles.

528
00:24:57,894 --> 00:24:58,863
Memórias,
momentos.

529
00:25:00,564 --> 00:25:01,514
Eles são apenas estranhos.

530
00:25:01,765 --> 00:25:03,632
Estranhos que desesperadamente
querem conhecer você.

531
00:25:03,833 --> 00:25:05,267
Você odeia as faíscas
e os drones!

532
00:25:05,369 --> 00:25:06,687
Por que está apoiando isso?

533
00:25:10,840 --> 00:25:12,395
Porque eu
daria qualquer coisa,

534
00:25:12,455 --> 00:25:14,292
para ter uma hora com
os meus pais...

535
00:25:16,614 --> 00:25:17,584
ou o meu marido...

536
00:25:19,484 --> 00:25:20,384
ou o meu filho.

537
00:25:21,586 --> 00:25:22,786
Mesmo que eles
não me conhecessem.

538
00:25:23,888 --> 00:25:24,690
Mesmo que...

539
00:25:25,322 --> 00:25:27,057
eu só pudesse vê-los
de longe,

540
00:25:28,559 --> 00:25:29,660
Eu aceitaria essa hora.

541
00:25:31,328 --> 00:25:32,896
Não estou dizendo
que isso é fácil, Kylie.

542
00:25:34,097 --> 00:25:35,699
Estou dizendo
que lhe foi dado algo.

543
00:25:37,100 --> 00:25:39,091
E acho que você deve, no
mínimo, descobrir o que é

544
00:25:39,102 --> 00:25:40,054
antes de desistir.

545
00:25:59,489 --> 00:26:00,856
A sua pressão
sanguínea está caindo.

546
00:26:01,057 --> 00:26:02,124
A respiração
está diminuindo.

547
00:26:02,625 --> 00:26:04,794
O parasita está pressionando
os seus órgãos e nervos.

548
00:26:05,795 --> 00:26:07,157
Você não pode fazer algo?

549
00:26:23,113 --> 00:26:23,947
Isto é um sonho?

550
00:26:24,948 --> 00:26:26,782
Um estado de consciência
controlado,

551
00:26:27,183 --> 00:26:28,551
não é diferente
da hipnose.

552
00:26:31,788 --> 00:26:32,789
A cabana de meus pais.

553
00:26:33,490 --> 00:26:34,910
Onde você
sentiu-se mais em paz,

554
00:26:34,912 --> 00:26:36,060
antes da invasão.

555
00:26:40,497 --> 00:26:41,664
Você bloqueou a dor?

556
00:26:42,665 --> 00:26:43,936
Infelizmente,
só posso fazer isso

557
00:26:43,938 --> 00:26:45,636
enquanto manter você
nesse estado.

558
00:26:50,206 --> 00:26:51,575
O parasita desapareceu,
Silas.

559
00:26:54,144 --> 00:26:55,345
Este é um lugar seguro.

560
00:26:56,579 --> 00:26:57,281
Um refrigerante de uva?

561
00:27:01,918 --> 00:27:02,876
Nós costumávamos
beber isso, o tempo todo

562
00:27:02,878 --> 00:27:03,786
quando éramos crianças.

563
00:27:04,487 --> 00:27:06,069
Mamãe os guardava
na geladeira no porão.

564
00:27:06,790 --> 00:27:08,025
Onde você acha
que eu consegui estes?

565
00:27:21,171 --> 00:27:22,372
Você não é o Ezra real, é?

566
00:27:23,473 --> 00:27:24,574
Estamos jogando
ao faz-de-conta aqui.

567
00:27:25,375 --> 00:27:26,643
Eu sou o
estado cerebral do Ezra.

568
00:27:27,745 --> 00:27:28,442
O drone está...

569
00:27:28,682 --> 00:27:30,112
ajudando porque isto não
é uma memória,

570
00:27:30,114 --> 00:27:30,683
mas...

571
00:27:31,283 --> 00:27:32,683
eu sou 92% Ezra.

572
00:27:35,385 --> 00:27:36,153
Estou morrendo.

573
00:27:38,254 --> 00:27:39,623
Não há nada
a fazer sobre isso.

574
00:27:41,124 --> 00:27:42,161
O seu corpo está morrendo,

575
00:27:43,061 --> 00:27:44,021
mas você não está.

576
00:27:45,562 --> 00:27:46,330
Porque o drone vai

577
00:27:46,332 --> 00:27:47,430
preservar o
meu estado cerebral?

578
00:27:48,331 --> 00:27:49,566
Porque eu acho
que não morremos.

579
00:27:50,467 --> 00:27:51,902
Não nós,
não quem nós somos.

580
00:27:55,038 --> 00:27:56,818
Você está ficando um pouco
metafísico comigo.

581
00:27:58,241 --> 00:27:59,909
Não é metafísica, Silas.

582
00:28:01,010 --> 00:28:01,845
É esperança.

583
00:28:03,146 --> 00:28:05,214
Eu gosto de pensar que o
universo não é tão cruel,

584
00:28:05,315 --> 00:28:06,015
que nós,

585
00:28:06,117 --> 00:28:08,018
existimos, e que
depois somos esquecidos.

586
00:28:10,353 --> 00:28:11,662
É melhor que
eu seja esquecido.

587
00:28:13,323 --> 00:28:14,623
O que eu fiz
como um Skin Rider...

588
00:28:15,426 --> 00:28:16,226
Não foi você.

589
00:28:18,728 --> 00:28:19,663
Algumas delas foram.

590
00:28:23,266 --> 00:28:24,166
Está vindo alguém.

591
00:28:30,639 --> 00:28:31,239
Depressa!

592
00:28:31,341 --> 00:28:32,140
Por aqui.

593
00:28:59,035 --> 00:29:00,669
Duncan está se dirigindo
para o acampamento.

594
00:29:00,871 --> 00:29:01,838
Para bloquear
a nossa passagem.

595
00:29:03,540 --> 00:29:04,774
Ele sabe que
nós o enganamos.

596
00:29:05,976 --> 00:29:07,309
Por que não
atira-lhe um dardo?

597
00:29:07,411 --> 00:29:09,212
Jax removeu
todas as minhas defesas.

598
00:29:10,213 --> 00:29:11,280
Claro que ele removeu.

599
00:29:11,281 --> 00:29:12,682
Ele também
removeu a minha capacidade

600
00:29:12,784 --> 00:29:13,881
de projetar estados cerebrais,

601
00:29:13,883 --> 00:29:14,883
mas ele reinstalou isso

602
00:29:14,985 --> 00:29:16,485
assim que ele pensou que
tinha-me sob o seu controle.

603
00:29:17,086 --> 00:29:18,854
Não acho que esse truque
vá funcionar duas vezes.

604
00:29:19,155 --> 00:29:21,491
Eu vou levá-lo para dentro
do acampamento, Silas.

605
00:29:22,859 --> 00:29:23,959
Porque você tem pena de mim?

606
00:29:24,060 --> 00:29:26,730
Porque não é muito tarde
para você corrigir tudo.

607
00:29:28,665 --> 00:29:29,565
Fique perto.

608
00:29:48,852 --> 00:29:49,987
Você é um rapaz corajoso.

609
00:29:55,625 --> 00:29:56,161
Thomas,

610
00:29:57,261 --> 00:29:57,861
não é?

611
00:30:00,663 --> 00:30:01,865
Você se lembra de mim,
Thomas?

612
00:30:05,068 --> 00:30:06,072
Estou disposto a apostar

613
00:30:06,124 --> 00:30:08,172
que se nós lhe perguntarmos
onde está o seu povo,

614
00:30:10,673 --> 00:30:11,808
você não iria nos dizer.

615
00:30:12,909 --> 00:30:14,078
Mesmo que nós
torturássemos você.

616
00:30:15,979 --> 00:30:16,846
Estou certo?

617
00:30:18,247 --> 00:30:19,016
Mas, veja,

618
00:30:21,417 --> 00:30:22,819
nós não temos que torturá-lo.

619
00:30:23,820 --> 00:30:25,955
Pelo meio-dia de amanhã,
você vai nos contar tudo,

620
00:30:27,056 --> 00:30:28,825
sem eu,
sequer lhe perguntar.

621
00:30:40,904 --> 00:30:41,470
Rowyn!

622
00:30:42,171 --> 00:30:43,372
Thomas ainda
não deu entrada.

623
00:30:43,673 --> 00:30:46,109
E vários dos vigias avistaram
uma fogueira ao sul.

624
00:30:47,277 --> 00:30:47,978
O que fazemos?

625
00:30:50,713 --> 00:30:51,964
Você está
pedindo o nosso conselho?

626
00:30:52,215 --> 00:30:53,399
Nós tinhamos um conselho
no acampamento.

627
00:30:53,650 --> 00:30:54,868
Tomávamos essas
decisões juntos.

628
00:30:56,252 --> 00:30:57,836
Alguma chance do Thomas
ter feito essa fogueira?

629
00:30:57,888 --> 00:30:58,621
De jeito nenhum.

630
00:30:58,624 --> 00:30:59,621
Ele também
não perderia o controle.

631
00:30:59,723 --> 00:31:01,123
Especialmente quando
estamos confinados.

632
00:31:01,375 --> 00:31:02,891
Talvez a fogueira
seja do seu pessoal.

633
00:31:03,323 --> 00:31:05,160
Feena e Abram
estavam seguros onde estão,

634
00:31:05,362 --> 00:31:06,995
e eles não arriscariam
um fogo de qualquer forma.

635
00:31:07,297 --> 00:31:09,098
Devemos assumir o pior
como precaução.

636
00:31:09,500 --> 00:31:10,466
Que são Skin Riders?

637
00:31:10,768 --> 00:31:11,703
Que Thomas foi levado...

638
00:31:12,703 --> 00:31:13,403
e infectado.

639
00:31:15,438 --> 00:31:16,638
Quanto tempo isso nos daria?

640
00:31:16,839 --> 00:31:17,940
Antes do parasita
o controlar?

641
00:31:18,041 --> 00:31:18,941
Um dia,
talvez menos.

642
00:31:19,642 --> 00:31:21,043
Se você acha que não pode
defender essas cavernas,

643
00:31:21,444 --> 00:31:22,411
você tem duas opções.

644
00:31:23,012 --> 00:31:23,746
Ou partir,

645
00:31:23,947 --> 00:31:25,814
ou ficar e esperar que eu
esteja errado sobre o Thomas.

646
00:31:25,816 --> 00:31:27,416
Se nós partirmos,
vamos nos expor.

647
00:31:27,817 --> 00:31:29,485
Vocês perdem a vossa
posição defensiva, sim.

648
00:31:29,886 --> 00:31:30,820
Não há cobertura lá fora.

649
00:31:30,822 --> 00:31:32,354
Não nos podemos mover
rapidamente com as crianças.

650
00:31:32,556 --> 00:31:33,990
Por isso é que vocês precisam
partir imediatamente.

651
00:31:34,992 --> 00:31:36,725
Ganharem a máxima
vantagem de tempo possível.

652
00:31:37,127 --> 00:31:37,894
No escuro?

653
00:31:37,996 --> 00:31:38,827
Você mesmo disse isso...

654
00:31:39,329 --> 00:31:40,463
Não há muita cobertura
à luz do dia.

655
00:31:41,335 --> 00:31:42,732
Vocês conhecem este
terreno melhor do que eles.

656
00:31:44,234 --> 00:31:45,234
Eu presumo que vocês
tenham patrulhado.

657
00:31:45,236 --> 00:31:45,970
Claro que temos,

658
00:31:46,072 --> 00:31:47,736
mas, você está nos pedindo
para abandonar a nossa casa,

659
00:31:47,738 --> 00:31:48,938
o lugar mais seguro
que conhecemos.

660
00:31:49,640 --> 00:31:51,307
E quando isso talvez nem
sequer seja necessário.

661
00:31:51,709 --> 00:31:53,374
Se Thomas revelar
esta localização,

662
00:31:53,977 --> 00:31:55,511
isto não é mais um lugar
seguro.

663
00:31:55,913 --> 00:31:57,112
Sim, não, graças a você.

664
00:31:57,114 --> 00:31:57,680
Nico!

665
00:31:57,682 --> 00:31:58,880
Nós podemos
defender as cavernas!

666
00:31:58,882 --> 00:31:59,984
Eu não tenho a certeza
de que podemos.

667
00:32:06,356 --> 00:32:07,289
Perdoem o Nicholas.

668
00:32:07,890 --> 00:32:08,926
Ele e o Thomas eram próximos.

669
00:32:10,727 --> 00:32:12,428
Eu diria que ele e Kylie
também são próximos.

670
00:32:12,729 --> 00:32:13,529
Eles estão noivos.

671
00:32:14,230 --> 00:32:15,831
Provavelmente não
era suposto eu dizer isso,

672
00:32:15,832 --> 00:32:16,333
mas...

673
00:32:16,633 --> 00:32:17,533
vocês são os pais dela.

674
00:32:18,234 --> 00:32:19,336
Ou assim, me dizem.

675
00:32:26,842 --> 00:32:28,243
Você ainda não nos
disse por que sou responsável

676
00:32:28,244 --> 00:32:29,645
pelo que
aconteceu com os colonos.

677
00:32:29,846 --> 00:32:31,146
Não foi só você.

678
00:32:31,347 --> 00:32:33,617
O Obelisco carrega
alguma responsabilidade.

679
00:32:35,118 --> 00:32:36,318
Você quer fazer um vírus?

680
00:32:36,919 --> 00:32:38,062
O nosso sistema
imunológico não consegue

681
00:32:38,074 --> 00:32:39,522
lidar com o
parasita Skin Rider.

682
00:32:40,473 --> 00:32:42,581
Todas as pessoas que são
infectadas estão perdidas.

683
00:32:43,192 --> 00:32:44,645
Mas, se fizermos
uma mudança genética

684
00:32:44,647 --> 00:32:46,295
no núcleo de nossas células,

685
00:32:46,796 --> 00:32:48,530
poderemos matar a fome
o parasita Skin Rider.

686
00:32:48,731 --> 00:32:50,165
Ficarmos
resistentes à infecção.

687
00:32:50,566 --> 00:32:52,067
Quantas das nossas pessoas
vamos perder

688
00:32:52,069 --> 00:32:52,969
antes de fazermos algo?

689
00:32:53,070 --> 00:32:54,670
Você está falando
sobre alterar o DNA.

690
00:32:54,971 --> 00:32:56,205
Não estou dizendo
que não há risco.

691
00:32:56,506 --> 00:32:57,923
Bem, ninguém vai tocar
no meu DNA.

692
00:32:58,074 --> 00:32:58,974
Ou no meu.

693
00:32:59,375 --> 00:33:00,260
Isso não é idéia minha.

694
00:33:01,511 --> 00:33:02,412
Ela veio do Obelisco.

695
00:33:03,413 --> 00:33:04,463
Mas você acha
que vale a pena fazer?

696
00:33:04,714 --> 00:33:05,848
Eu confio no Obelisco,

697
00:33:06,449 --> 00:33:07,549
e confio nas faíscas.

698
00:33:07,750 --> 00:33:08,652
Elas fariam o vírus.

699
00:33:10,653 --> 00:33:11,988
Eu digo vírus
e...

700
00:33:12,288 --> 00:33:13,288
vocês pensam em algo ruim,

701
00:33:13,889 --> 00:33:15,689
mas, nós já temos milhões
deles em nós,

702
00:33:15,692 --> 00:33:16,826
e alguns deles são bons!

703
00:33:19,929 --> 00:33:20,496
Lynn?

704
00:33:21,297 --> 00:33:22,734
Você é a profissional
em medicina.

705
00:33:26,035 --> 00:33:28,037
Nós todos perdemos alguém
para o parasita.

706
00:33:28,538 --> 00:33:29,740
Um amigo,
um cônjuge...

707
00:33:30,740 --> 00:33:31,342
um pai.

708
00:33:32,241 --> 00:33:33,109
Estamos todos com medo.

709
00:33:33,910 --> 00:33:35,378
Mas o que você está
descrevendo, Abram...

710
00:33:37,079 --> 00:33:38,547
parece terapia genética.

711
00:33:39,248 --> 00:33:41,216
Os genes transferidos
podem estar sobrecarregados,

712
00:33:41,618 --> 00:33:43,085
e o DNA alterado
poder causar mutações,

713
00:33:43,387 --> 00:33:44,386
muita coisa pode dar errado.

714
00:33:44,488 --> 00:33:45,687
As faíscas sabem
o que estão fazendo.

715
00:33:45,689 --> 00:33:46,990
As faíscas já
cometeram erros.

716
00:33:48,392 --> 00:33:49,725
Não podemos
impor isso a ninguém.

717
00:33:50,027 --> 00:33:51,526
As pessoas têm que escolher
fazer isso,

718
00:33:52,228 --> 00:33:53,428
e compreender os riscos.

719
00:33:53,530 --> 00:33:54,897
Temos que ser todos nós.

720
00:33:55,999 --> 00:33:57,132
Caso contrário, aqueles que
receberam o vírus

721
00:33:57,134 --> 00:33:58,534
podem infectar aqueles
que não receberam.

722
00:33:59,236 --> 00:34:00,202
Então nos separamos.

723
00:34:00,704 --> 00:34:02,904
Os que querem receber o
vírus, e os que não querem.

724
00:34:02,906 --> 00:34:04,146
Deixam o acampamento?

725
00:34:04,408 --> 00:34:05,808
Até sabermos se o vírus
funciona ou não.

726
00:34:06,210 --> 00:34:07,875
Os que receberem
o vírus devem sair.

727
00:34:08,178 --> 00:34:09,244
Eu não vou a lugar nenhum.

728
00:34:09,746 --> 00:34:11,880
O vírus vai provavelmente
enfraquecê-los temporariamente,

729
00:34:11,882 --> 00:34:12,781
mesmo no caso dele funcionar.

730
00:34:13,383 --> 00:34:14,984
Eles vão precisar de repouso
Eles devem ficar.

731
00:34:17,153 --> 00:34:18,104
Isso é estúpido.

732
00:34:26,929 --> 00:34:27,897
É minha culpa.

733
00:34:29,398 --> 00:34:30,369
Eu matei-os todos.

734
00:34:42,561 --> 00:34:43,430
Nicholas está certo.

735
00:34:43,913 --> 00:34:45,208
Vocês vão estar
lentos com as crianças.

736
00:34:45,462 --> 00:34:46,962
Você está dizendo isso,
como se não viesse conosco.

737
00:34:47,727 --> 00:34:49,224
Eu poderei segurá-los
aqui por um tempo.

738
00:34:50,062 --> 00:34:50,902
Dar-lhes mais tempo.

739
00:34:51,129 --> 00:34:52,649
Se você fizer isso,
você pode não sair daqui.

740
00:34:53,033 --> 00:34:54,560
Se eu não fizer nada, talvez
nenhum de nós saia daqui.

741
00:34:55,958 --> 00:34:57,611
Não posso te dizer
para onde estamos indo.

742
00:34:57,678 --> 00:34:58,328
Se você souber...

743
00:34:58,380 --> 00:34:59,030
Eu concordo.

744
00:34:59,901 --> 00:35:00,861
É melhor se eu não souber.

745
00:35:02,609 --> 00:35:03,503
Eu não deveria ter duvidado.

746
00:35:04,680 --> 00:35:06,140
Que você é
quem você diz que é.

747
00:35:07,144 --> 00:35:08,284
O Ezra que eu conheci...

748
00:35:08,730 --> 00:35:09,857
Isto é o que ele faria.

749
00:35:22,522 --> 00:35:23,088
Não!

750
00:35:24,910 --> 00:35:25,703
Ouça-me, Lynn.

751
00:35:25,805 --> 00:35:26,303
Não!

752
00:35:26,655 --> 00:35:27,792
Isto foi o que aconteceu
na última vez.

753
00:35:27,969 --> 00:35:29,702
Você voltou
e Kylie perdeu você.

754
00:35:30,062 --> 00:35:30,902
Eu perdi você!

755
00:35:31,127 --> 00:35:32,084
Alguém tem que ficar.

756
00:35:32,336 --> 00:35:33,443
Não tem que ser você.

757
00:35:33,947 --> 00:35:35,297
Deixe os
arqueiros fazerem isso.

758
00:35:35,452 --> 00:35:36,393
Kylie é uma arqueira,

759
00:35:36,793 --> 00:35:37,793
a maioria deles são crianças.

760
00:35:38,232 --> 00:35:39,545
Eles precisam proteger
os outros.

761
00:35:40,265 --> 00:35:41,705
Eu não estou conectado
a essas pessoas.

762
00:35:42,030 --> 00:35:42,802
Devo ser eu.

763
00:35:43,202 --> 00:35:44,152
Eu não vou deixar você.

764
00:35:45,130 --> 00:35:46,157
Você mesma disse isso,

765
00:35:46,457 --> 00:35:47,457
não muito boa lutadora.

766
00:35:47,991 --> 00:35:49,541
Também não
serei uma boa viúva.

767
00:35:51,672 --> 00:35:52,769
Ele não estará sozinho.

768
00:35:55,281 --> 00:35:56,287
Eu também vou ficar.

769
00:36:04,736 --> 00:36:05,622
O portão está aberto.

770
00:36:05,962 --> 00:36:07,852
Duncan sabe como abri-lo.

771
00:36:10,593 --> 00:36:11,449
Nós temos um plano.

772
00:36:25,798 --> 00:36:26,365
Você!

773
00:36:28,942 --> 00:36:30,982
Você me fez
parecer um idiota!

774
00:36:31,441 --> 00:36:32,461
Em frente dos outros.

775
00:36:34,118 --> 00:36:35,678
Quero dizer,
um holograma do Jax...

776
00:36:35,680 --> 00:36:36,578
agora isso...

777
00:36:38,162 --> 00:36:39,315
Isso foi sorrateiro.

778
00:36:40,592 --> 00:36:41,592
Afaste-se Duncan.

779
00:36:43,012 --> 00:36:44,222
Para você poder nos trair?

780
00:36:48,119 --> 00:36:49,226
Estou lhe dando uma ordem!

781
00:36:50,360 --> 00:36:51,553
Como Sacerdote do Ancestral.

782
00:36:51,555 --> 00:36:52,353
Não!

783
00:36:52,766 --> 00:36:54,986
Profane o Ancestral.

784
00:36:56,129 --> 00:36:58,169
Qualquer autoridade
sacerdotal que você tinha...

785
00:36:59,114 --> 00:37:01,464
você perdeu no instante
em que se tornou um traidor.

786
00:37:02,472 --> 00:37:03,799
Você tem a certeza
de que é o que eu sou?

787
00:37:03,999 --> 00:37:05,499
O seu companheiro
não responde.

788
00:37:07,512 --> 00:37:08,585
Você me enganou...

789
00:37:09,540 --> 00:37:10,923
e enganou os outros.

790
00:37:11,001 --> 00:37:12,376
O Drone e eu estamos
recuperando a arma

791
00:37:12,378 --> 00:37:13,653
que você
falhou em entregar.

792
00:37:15,642 --> 00:37:16,187
É...

793
00:37:17,087 --> 00:37:18,887
é esse o seu plano
aqui, então?

794
00:37:19,088 --> 00:37:20,808
Mentir-me para
escapar dessa situação?

795
00:37:21,334 --> 00:37:22,554
Você me acha tolo?

796
00:37:22,679 --> 00:37:23,867
Você tem alguma idéia?

797
00:37:24,462 --> 00:37:26,295
Pelo que passei lá dentro?

798
00:37:27,437 --> 00:37:28,380
Afaste-se Duncan.

799
00:37:28,382 --> 00:37:29,910
Eu nunca entendi

800
00:37:30,753 --> 00:37:32,796
Por que você era um
sacerdote de qualquer maneira.

801
00:37:34,296 --> 00:37:37,609
Considerando que você
tem um hospedeiro tão fraco.

802
00:37:40,415 --> 00:37:42,735
Isso foi porque você
foi o primeiro infectado?

803
00:37:44,134 --> 00:37:44,647
Hã!

804
00:37:47,446 --> 00:37:50,039
É essa a sua única
qualificação como Sacerdote?

805
00:37:50,911 --> 00:37:51,698
Pura sorte!

806
00:37:52,979 --> 00:37:53,919
Desista Duncan.

807
00:37:54,544 --> 00:37:55,761
Os nossos irmãos e irmãs

808
00:37:55,861 --> 00:37:57,561
merecem um sacerdote leal.

809
00:37:58,527 --> 00:38:00,033
Alguém verdadeiro
para com a missão.

810
00:38:00,458 --> 00:38:01,428
Alguém como você?

811
00:38:01,628 --> 00:38:03,178
Eu vou fazer um
trabalho muito melhor

812
00:38:03,328 --> 00:38:04,678
do que você
alguma vez fez.

813
00:38:05,945 --> 00:38:07,145
Se você alguma
vez conseguir sair.

814
00:38:16,075 --> 00:38:17,089
Vá chamar os outros.

815
00:38:17,730 --> 00:38:19,537
Nós também vamos
precisar de alguma ajuda.

816
00:38:23,001 --> 00:38:25,334
Não foi culpa sua
Abram, foi o Obelisco.

817
00:38:25,816 --> 00:38:27,702
O Obelisco não
convenceu essas pessoas.

818
00:38:29,177 --> 00:38:29,897
Eu convenci...

819
00:38:30,665 --> 00:38:32,129
Você estava
tentando ajudá-los.

820
00:38:32,516 --> 00:38:34,296
Eles deram
aquilo aos seus filhos.

821
00:38:35,590 --> 00:38:36,397
Por minha causa...

822
00:38:39,840 --> 00:38:40,960
Você mentiu para nós.

823
00:38:41,620 --> 00:38:42,750
Você nos disse que o vírus

824
00:38:42,752 --> 00:38:44,232
era uma ameaça
que ocorria naturalmente.

825
00:38:44,334 --> 00:38:45,838
Eu supus que era esse o caso.

826
00:38:46,233 --> 00:38:48,193
Não é de admirar que eles...
emparedassem o Obelisco.

827
00:38:49,080 --> 00:38:49,987
Ele os matou.

828
00:39:00,490 --> 00:39:01,927
A amarela podia não saber.

829
00:39:03,183 --> 00:39:04,213
Mas você sabia.

830
00:39:05,196 --> 00:39:06,273
E não nos disse.

831
00:39:08,332 --> 00:39:09,372
E você prega...

832
00:39:10,636 --> 00:39:11,563
Criação

833
00:39:12,784 --> 00:39:14,057
No entanto,
você destrói...

834
00:39:17,051 --> 00:39:18,014
Misericórdia

835
00:39:19,527 --> 00:39:21,313
No entanto,
você matou crianças.

836
00:39:23,590 --> 00:39:24,437
Por quê?

837
00:39:27,102 --> 00:39:28,582
Se ligue e me responda!

838
00:39:29,871 --> 00:39:30,844
Não foi assassinato.

839
00:39:38,999 --> 00:39:40,772
Os Originadores acreditavam
que estavam ajudando.

840
00:39:42,646 --> 00:39:43,493
Originadores?

841
00:39:44,783 --> 00:39:46,344
Os seres no outro
lado do Obelisco.

842
00:39:47,405 --> 00:39:48,418
Eles respondem
por muitos nomes...

843
00:39:48,843 --> 00:39:50,418
Criadores...
Originadores...

844
00:39:50,918 --> 00:39:51,718
Dadores de vida.

845
00:39:53,319 --> 00:39:55,126
Eles não mataram
conscientemente.

846
00:39:58,651 --> 00:40:00,031
Eles acreditavam
que o vírus iria ajudar.

847
00:40:01,074 --> 00:40:02,178
Por que não ajudou?

848
00:40:02,734 --> 00:40:03,834
Não foi rápido o suficiente.

849
00:40:05,984 --> 00:40:07,284
Para funcionar,
o vírus tinha que mudar

850
00:40:07,804 --> 00:40:09,004
todas as células do corpo.

851
00:40:09,947 --> 00:40:11,151
Mas, o nosso
sistema imunológico

852
00:40:11,551 --> 00:40:12,951
o enfraqueceu tanto que...

853
00:40:13,585 --> 00:40:14,766
Apenas metade das
nossas células foram alteradas

854
00:40:14,768 --> 00:40:15,966
por um tempo muito longo.

855
00:40:16,758 --> 00:40:17,579
E a certo ponto...

856
00:40:18,179 --> 00:40:19,779
o nosso sistema imunológico
começou a atacar...

857
00:40:20,438 --> 00:40:22,338
As células saudáveis,
mas alteradas.

858
00:40:24,478 --> 00:40:27,811
O corpo viu-se como
uma doença e se destruiu.

859
00:40:28,687 --> 00:40:29,931
Doença auto-imune.

860
00:40:31,532 --> 00:40:32,246
Sem cura.

861
00:40:33,019 --> 00:40:34,739
Eles tinham que ter
conhecimento desses riscos.

862
00:40:35,123 --> 00:40:35,849
Nós tínhamos.

863
00:40:36,742 --> 00:40:38,776
Eu disse a todos os riscos.

864
00:40:39,204 --> 00:40:40,517
O Obelisco não escondeu nada.

865
00:40:40,965 --> 00:40:42,325
Então
por que eles fizeram isso?

866
00:40:42,878 --> 00:40:44,105
Porque eles não
queriam se tornar Skin Riders,

867
00:40:44,207 --> 00:40:45,505
e deixarem de ser quem eram.

868
00:40:47,895 --> 00:40:49,622
Isso é tudo o que
temos neste mundo Abram.

869
00:40:51,115 --> 00:40:52,009
A nossa identidade...

870
00:40:52,409 --> 00:40:54,209
conecta-nos com
as pessoas que amamos.

871
00:40:55,841 --> 00:40:56,921
Perdendo isso...

872
00:40:58,760 --> 00:40:59,900
é pior do que a morte...

873
00:41:01,007 --> 00:41:02,120
Se eu falhei com eles...

874
00:41:02,720 --> 00:41:04,320
então o que
estou fazendo aqui?

875
00:41:05,633 --> 00:41:06,980
Por que me trazer de volta?

876
00:41:08,733 --> 00:41:09,400
Por que...

877
00:41:09,600 --> 00:41:11,700
sou ingênuo o suficiente
para acreditar no Obelisco?

878
00:41:12,812 --> 00:41:14,759
Os Originadores
acreditam em você, Abram.

879
00:41:15,824 --> 00:41:16,404
Bem...

880
00:41:18,204 --> 00:41:19,804
o sentimento já não é mútuo.

881
00:41:21,484 --> 00:41:22,111
Abram!

882
00:41:25,636 --> 00:41:26,263
Abram!

883
00:41:27,031 --> 00:41:27,658
Feena!

884
00:41:27,660 --> 00:41:28,685
Abram a porta!

885
00:41:29,475 --> 00:41:31,122
Isso é Ezra e Lynn.

886
00:41:36,251 --> 00:41:37,527
Por que vocês estão
trazendo ele para aqui?

887
00:41:39,992 --> 00:41:40,599
Vermelho...

888
00:41:41,367 --> 00:41:42,054
Feche a porta!

889
00:41:45,879 --> 00:41:46,492
O que aconteceu?

890
00:41:47,419 --> 00:41:48,582
Por que ele está aqui?

891
00:41:55,502 --> 00:41:56,982
Antes de me matarem,
ouçam-me.

892
00:42:02,985 --> 00:42:04,553
Gostava que houvesse mais
que pudéssemos fazer.

893
00:42:05,154 --> 00:42:06,621
Vocês estão saindo de
vossa casa por causa de nós.

894
00:42:06,823 --> 00:42:08,157
Estamos saindo de
nossa casa por causa deles.

895
00:42:08,859 --> 00:42:10,358
Era altura de nós seguirmos
em frente de qualquer maneira.

896
00:42:10,860 --> 00:42:11,560
Nós vamos encontrá-los,

897
00:42:11,562 --> 00:42:12,828
e levaremos
Thomas com a gente.

898
00:42:13,430 --> 00:42:14,163
Espero que sim.

899
00:42:15,165 --> 00:42:16,087
Onde está Kylie?

900
00:42:16,399 --> 00:42:17,366
Ela está lá dentro.

901
00:42:17,768 --> 00:42:18,971
E se recusando a partir.

902
00:42:22,238 --> 00:42:23,072
Ela não pode ficar.

903
00:42:23,124 --> 00:42:24,139
Não a posso forçar a ir.

904
00:42:25,040 --> 00:42:26,240
Se você
conseguir convencê-la,

905
00:42:26,540 --> 00:42:27,440
ela pode nos apanhar.

906
00:42:47,897 --> 00:42:49,364
Ei!
Você está louca?

907
00:42:49,666 --> 00:42:50,832
Você precisa de outro arco.

908
00:42:50,933 --> 00:42:52,217
E eu sou melhor atiradora
do que você é.

909
00:42:52,268 --> 00:42:54,136
E agora, a Rowyn precisa
de você protegendo os outros.

910
00:42:54,138 --> 00:42:55,703
Se os Skin Riders não
conseguirem passar por nós,

911
00:42:55,705 --> 00:42:57,205
então, as outras pessoas não
precisarão de proteção.

912
00:42:57,707 --> 00:42:58,207
Não.

913
00:42:58,209 --> 00:42:59,007
Não irei permitir isso.

914
00:42:59,309 --> 00:43:00,775
Então, você
dá-me ordens agora?

915
00:43:00,777 --> 00:43:01,577
Claro que não!

916
00:43:01,579 --> 00:43:02,744
Estou tentando proteger você,
Kylie.

917
00:43:02,746 --> 00:43:04,248
O que acha que estou fazendo?

918
00:43:06,450 --> 00:43:07,948
Se eu tivesse sabido que
você iria agir dessa maneira,

919
00:43:07,950 --> 00:43:09,117
Eu não teria ficado.

920
00:43:09,219 --> 00:43:10,636
Bem, se você tivesse
se consultado comigo antes

921
00:43:10,638 --> 00:43:12,488
de tomar uma decisão, então
talvez você tivesse sabido.

922
00:43:13,289 --> 00:43:14,641
É assim que
o casamento funciona.

923
00:43:16,792 --> 00:43:18,194
Nós não
estamos casados ainda.

924
00:43:19,495 --> 00:43:21,578
Ou prontos para agir como
tal, aparentemente.

925
00:43:23,299 --> 00:43:24,900
Não vou desistir de meus pais.

926
00:43:25,301 --> 00:43:26,708
Então, eles
agora são seus pais?

927
00:43:26,770 --> 00:43:28,587
Eles arriscaram as suas
vidas para me encontrarem.

928
00:43:29,538 --> 00:43:31,223
Eles não me conhecem,
mas eles me amam.

929
00:43:31,474 --> 00:43:32,457
Como pode você saber?

930
00:43:32,708 --> 00:43:33,908
A maneira como eles me olham.

931
00:43:34,210 --> 00:43:36,011
É a forma como
eles sempre me olharam.

932
00:43:37,012 --> 00:43:38,812
Eu não quero correr o
risco de perder isso de novo.

933
00:43:53,262 --> 00:43:54,195
Estou aqui para ajudá-los!

934
00:43:54,397 --> 00:43:55,497
Como você ajudou Lynn?

935
00:43:56,632 --> 00:43:57,512
Esse não sou eu agora.

936
00:43:57,535 --> 00:43:59,034
Você espera
que acreditemos nisso?

937
00:43:59,535 --> 00:44:00,568
Perguntem ao drone.

938
00:44:00,769 --> 00:44:02,704
Vocês precisam do Silas,
Abram.

939
00:44:03,005 --> 00:44:03,839
Por quê?

940
00:44:04,440 --> 00:44:06,845
Não podemos destruir
o Ancestral sem ele.

941
00:44:13,916 --> 00:44:14,849
O que está
errado com ele?

942
00:44:14,950 --> 00:44:16,819
O parasita está a matá-lo.

943
00:44:18,020 --> 00:44:18,984
O que fazemos?

944
00:44:19,056 --> 00:44:19,955
Tragam-no para dentro.

945
00:44:46,649 --> 00:44:47,985
É um bom
ponto de observação.

946
00:44:50,686 --> 00:44:51,421
Sim.

947
00:44:53,822 --> 00:44:54,791
Você já viu alguma coisa?

948
00:44:56,592 --> 00:44:58,248
Eu já teria dito a todos
se tivesse.

949
00:45:03,599 --> 00:45:05,307
Você é um arqueiro
há muito tempo?

950
00:45:05,568 --> 00:45:07,230
Aprendemos a
caçar em tenra idade.

951
00:45:13,241 --> 00:45:14,324
Há quanto
tempo você e Kylie

952
00:45:14,326 --> 00:45:15,543
estão interessados
um pelo outro?

953
00:45:16,245 --> 00:45:17,080
Há algum tempo.

954
00:45:18,781 --> 00:45:20,249
Essa resposta é vaga,
Nico.

955
00:45:21,150 --> 00:45:21,867
Um mês?

956
00:45:22,518 --> 00:45:23,436
Um ano?

957
00:45:24,887 --> 00:45:26,104
Estas são
as perguntas fáceis.

958
00:45:26,106 --> 00:45:27,755
Foi por isso que
você veio até aqui?

959
00:45:27,857 --> 00:45:29,555
Foi para...
para me entrevistar?

960
00:45:31,027 --> 00:45:32,162
Para conhecer você.

961
00:45:34,664 --> 00:45:35,934
Até agora, eu diria...

962
00:45:36,234 --> 00:45:37,334
que está indo mal.

963
00:45:39,736 --> 00:45:40,636
Sim, desculpe.

964
00:45:42,739 --> 00:45:44,806
Não quero parecer
como defensivo.

965
00:45:45,008 --> 00:45:46,776
Eu posso entender
por que você pode estar.

966
00:45:48,378 --> 00:45:49,678
Os pais da sua
namorada aparecem

967
00:45:49,980 --> 00:45:51,178
quando você menos espera.

968
00:45:51,180 --> 00:45:52,478
Ela é minha noiva.

969
00:45:53,750 --> 00:45:55,088
Ela não é minha namorada.

970
00:46:01,390 --> 00:46:02,358
E quanto...

971
00:46:02,858 --> 00:46:03,858
aos seus pais?

972
00:46:04,460 --> 00:46:05,924
A...
minha mãe...

973
00:46:06,296 --> 00:46:07,530
nunca renasceu.

974
00:46:09,332 --> 00:46:11,702
E... e o meu pai,
ele...

975
00:46:14,204 --> 00:46:15,440
ele é um Skin Rider.

976
00:46:19,442 --> 00:46:20,477
Eu sinto muito.

977
00:46:22,379 --> 00:46:23,712
Eu cuido de mim mesmo.

978
00:46:24,714 --> 00:46:25,817
E Kylie também.

979
00:46:29,519 --> 00:46:30,986
Como era o
nosso relacionamento?

980
00:46:31,788 --> 00:46:32,654
Você e eu?

981
00:46:33,456 --> 00:46:34,191
Antes...

982
00:46:34,891 --> 00:46:35,991
de a outra eu morrer?

983
00:46:37,359 --> 00:46:38,226
Era assim.

984
00:46:38,360 --> 00:46:40,060
Era você, preocupada
com a Kylie e eu.

985
00:46:40,362 --> 00:46:41,730
Você não
gostava muito da idéia.

986
00:46:42,031 --> 00:46:42,997
Por que não?

987
00:46:43,098 --> 00:46:44,185
Porque você pensava que

988
00:46:44,187 --> 00:46:45,785
ela era muito jovem
para estar com alguém.

989
00:46:47,836 --> 00:46:48,806
Você discorda?

990
00:46:52,207 --> 00:46:53,915
Bem, este é um mundo
diferente, Lynn.

991
00:46:54,576 --> 00:46:55,945
Isto já não é um subúrbio.

992
00:46:56,446 --> 00:46:58,271
Ou nós construímos
a raça humana,

993
00:46:58,381 --> 00:46:59,461
ou nós morremos.

994
00:47:00,782 --> 00:47:01,950
Eu amo Kylie.

995
00:47:02,151 --> 00:47:02,977
E eu morreria,

996
00:47:03,000 --> 00:47:05,021
antes de deixar acontecer
alguma coisa a ela.

997
00:47:06,722 --> 00:47:09,141
Eu posso não ser o que
você tinha esperado para ela.

998
00:47:10,092 --> 00:47:11,494
Mas eu sou algo.

999
00:47:12,895 --> 00:47:13,732
Nico!

1000
00:47:14,663 --> 00:47:15,593
É o Thomas.

1001
00:47:23,605 --> 00:47:24,579
Thomas!

1002
00:47:25,140 --> 00:47:26,043
Onde você estava?

1003
00:47:29,244 --> 00:47:30,111
Nico!

1004
00:48:13,889 --> 00:48:14,952
Vai estar tudo bem.

1005
00:48:17,593 --> 00:48:18,953
Há algo na ponta da seta.

1006
00:48:19,795 --> 00:48:20,701
O parasita?

1007
00:48:22,131 --> 00:48:23,281
Ezra!

1008
00:48:32,675 --> 00:48:34,657
São quatro dos meus irmãos
que você matou.

1009
00:48:36,278 --> 00:48:37,778
Isso acaba agora!

1010
00:48:45,521 --> 00:48:46,354
Como ele está?

1011
00:48:46,655 --> 00:48:49,224
O vermelho está a mantê-lo
em coma induzido.

1012
00:48:50,425 --> 00:48:51,125
Por quê?

1013
00:48:51,627 --> 00:48:52,987
Para mantê-lo confortável.

1014
00:48:53,328 --> 00:48:55,061
O parasita
continua a crescer

1015
00:48:55,131 --> 00:48:56,661
e a estrangular
o seu tronco cerebral.

1016
00:48:57,032 --> 00:48:59,234
Se Silas recuperar a
consciência,

1017
00:49:00,435 --> 00:49:01,435
ele irá morrer.

1018
00:49:01,500 --> 00:49:11,500
<font color=#336699>Traduzido e Legendado por twillis

