1
00:00:14,140 --> 00:00:16,529
A MORTE TEM SEU PREÇO

2
00:01:45,820 --> 00:01:48,377
Bem, finalmente nos
livramos dos caras de azul.

3
00:01:48,378 --> 00:01:51,579
Parece que o governador
controla sua guerra particular.

4
00:01:51,580 --> 00:01:52,639
Ele tem esse privilégio.

5
00:01:52,640 --> 00:01:54,710
Enquanto fugimos do
condado de Johnson!

6
00:01:55,220 --> 00:01:56,938
Esses caras não gostam
de nós também.

7
00:01:57,140 --> 00:01:58,778
Têm um rancor conosco.

8
00:01:59,460 --> 00:02:00,575
Vamos sair daqui!

9
00:02:10,780 --> 00:02:12,816
<i>Aqui é onde nossos
caminhos se separam, Johnny.</i>

10
00:02:13,340 --> 00:02:15,729
O caminho de Billings.
Tem certeza de que não vêm?

11
00:02:15,980 --> 00:02:18,733
Não, vou seguir o território
do rio Marias.

12
00:02:18,940 --> 00:02:20,737
- O que tem lá?
- Ovelhas.

13
00:02:20,980 --> 00:02:24,052
- Você está procurando problemas.
- É um modo de ganhar a vida.

14
00:02:24,260 --> 00:02:26,171
Eu não sei.
Eu sou um pacifista.

15
00:02:26,380 --> 00:02:27,972
E esse trabalho em Billings?

16
00:02:28,980 --> 00:02:32,459
Ainda não sei.
Espero trabalhar na colheita.

17
00:02:32,460 --> 00:02:35,293
É um bom trabalho físico.
Cuidado com as queimaduras do sol!

18
00:02:36,300 --> 00:02:38,177
Você já pensou em ficar
em algum lugar, Johnny?

19
00:02:38,380 --> 00:02:40,450
- Isso aconteceu comigo uma vez.
- E o que houve?

20
00:02:40,700 --> 00:02:43,139
Uma noite eles se esqueceram
de fechar a cela.

21
00:02:43,140 --> 00:02:44,255
Não, falo sério.

22
00:02:44,460 --> 00:02:47,452
Pare de pensar neste rancho,
isso não vai acontecer.

23
00:02:48,820 --> 00:02:49,696
Por que não?

24
00:02:49,900 --> 00:02:51,572
Você alugou sua
arma por muito tempo.

25
00:02:51,980 --> 00:02:53,208
Eu posso mudar.

26
00:02:53,500 --> 00:02:56,014
Você pode, mas muita
gente não pode.

27
00:02:56,260 --> 00:02:57,539
Te vejo por aí, Reb.

28
00:02:57,540 --> 00:02:58,575
Adeus, Johnny.

29
00:04:40,041 --> 00:04:41,520
Perdeu seu cavalo?

30
00:04:42,540 --> 00:04:43,370
Não.

31
00:04:43,940 --> 00:04:45,976
Ele está cansado,
e o deixei descansar.

32
00:04:46,420 --> 00:04:48,331
Volto mais tarde
para pegá-lo.

33
00:04:48,660 --> 00:04:50,651
A mesma coisa aconteceu
comigo na semana passada.

34
00:04:50,900 --> 00:04:54,017
Fiquei preso na lama
e minha equipe desistiu.

35
00:04:54,460 --> 00:04:55,575
Acredite ou não,

36
00:04:55,820 --> 00:04:58,732
Eu tive que colocar os quatro
cavalos e puxar a diligência...

37
00:04:59,060 --> 00:05:00,095
eu mesmo.

38
00:05:00,300 --> 00:05:01,369
Eu acredito em você.

39
00:05:01,580 --> 00:05:03,742
Você é um dos
poucos que acredita.

40
00:05:04,660 --> 00:05:06,730
- Você vai para Billings?
- Sim.

41
00:05:07,340 --> 00:05:09,357
É exatamente para
aonde eu vou.

42
00:05:11,180 --> 00:05:13,766
Suba aí trás,
Estou atrasado.

43
00:05:22,780 --> 00:05:24,930
Desculpe, senhorita.
Não quis machucá-la.

44
00:05:25,540 --> 00:05:27,895
Saia dos meus joelhos,
e eu vou te dizer.

45
00:05:28,420 --> 00:05:29,838
Estou muito bem aqui.

46
00:05:29,980 --> 00:05:30,776
Eu não!

47
00:05:32,980 --> 00:05:34,459
Não ouvi o seu nome.

48
00:05:34,740 --> 00:05:35,968
Eu não te disse.

49
00:05:36,260 --> 00:05:38,251
- Eu tive uma manhã difícil.
- Diga...

50
00:05:38,460 --> 00:05:40,974
- Será que já o vi antes?
- Eu estive em vários lugares.

51
00:05:41,180 --> 00:05:44,574
Deixe-me pensar um momento,
Nunca me esqueço dum rosto.

52
00:05:44,620 --> 00:05:47,054
- Eu tive uma manhã difícil...
- Eu conheço você!

53
00:05:47,620 --> 00:05:48,689
<i>Não...</i>

54
00:05:49,780 --> 00:05:50,769
Não é você...

55
00:05:51,180 --> 00:05:52,169
Eu tive uma manhã...

56
00:05:54,260 --> 00:05:57,570
Eu tive uma manhã difícil
Eu tive que abandonar meu cavalo.

57
00:05:57,900 --> 00:06:01,051
Fechando os olhos,
Eu ainda posso sentir sua presença...

58
00:06:01,340 --> 00:06:03,058
Você não ama cavalos?

59
00:06:03,540 --> 00:06:05,132
- Eu não gosto...
- Eu já sei!

60
00:06:05,700 --> 00:06:07,099
Você é Reb Kittredge!

61
00:06:07,420 --> 00:06:08,375
Me lembro agora:

62
00:06:08,620 --> 00:06:11,054
você é conhecido por ser um pistoleiro
contratado pelos agricultores...

63
00:06:11,300 --> 00:06:13,097
no conflito do condado de Johnson.

64
00:06:13,620 --> 00:06:15,736
Sabia que conheci um homem
com uma boa memória como a sua...

65
00:06:15,940 --> 00:06:17,453
que lhe causava um
monte de problemas.

66
00:06:17,700 --> 00:06:20,641
Desculpe se eu te ofendi,
forasteiro. Não quis ofender.

67
00:06:22,740 --> 00:06:25,499
Você sabe, pensando bem...

68
00:06:25,500 --> 00:06:28,455
Acho que eu o confundi
com outra pessoa.

69
00:06:46,540 --> 00:06:47,689
Oi, Luke!

70
00:06:47,980 --> 00:06:49,174
Eu vi você...

71
00:06:49,980 --> 00:06:52,096
Ele parece estar um
pouco assustado...

72
00:06:52,340 --> 00:06:54,535
- Problemas na estrada, Charlie?
- Não.

73
00:06:54,740 --> 00:06:57,419
O modo como você dirige
tem traumatizado muitos.

74
00:06:57,420 --> 00:06:58,489
Tommy, dê-me a bagagem.

75
00:06:58,700 --> 00:06:59,689
Obrigado, senhor.

76
00:07:10,380 --> 00:07:12,610
Onde você quer que leve
sua bagagem, senhorita Saxon?

77
00:07:12,860 --> 00:07:14,452
Eu adoraria ajudá-la.

78
00:07:14,780 --> 00:07:16,771
Você não aprende
muito rápido, não é?

79
00:07:16,980 --> 00:07:18,554
Pelo menos eu sei o
seu nome, senhorita.

80
00:07:19,300 --> 00:07:21,256
Envie para o hotel, Cal.

81
00:07:21,460 --> 00:07:22,370
Claro.

82
00:07:24,420 --> 00:07:25,489
Menina bonita.

83
00:07:25,700 --> 00:07:27,611
Parece que ela não
gostou muito de você.

84
00:07:28,180 --> 00:07:29,772
Nada que não demore.

85
00:07:30,140 --> 00:07:31,255
Uma garota que devo conhecer.

86
00:07:37,860 --> 00:07:40,420
Quando você acha que pode
entregar o gado, Curly?

87
00:07:40,700 --> 00:07:42,372
Duas semanas para se reagrupar.

88
00:07:42,580 --> 00:07:43,979
E uma semana para levá-los.

89
00:07:44,460 --> 00:07:46,735
Quando vence a sua
promissória com Telford?

90
00:07:46,940 --> 00:07:47,816
Trinta dias.

91
00:07:48,260 --> 00:07:50,490
Isso nos dá tempo suficiente,
desde...

92
00:07:51,180 --> 00:07:53,250
Desde que você viva o suficiente!

93
00:07:53,500 --> 00:07:54,853
<i>Você sabe Telford.</i>

94
00:07:55,140 --> 00:07:56,209
Eu o conheço bem.

95
00:07:56,860 --> 00:07:59,420
Se fosse por mim,
eu mesmo me livraria dele.

96
00:07:59,740 --> 00:08:01,537
Eu não faço as
coisas desse jeito, Curly.

97
00:08:02,020 --> 00:08:04,136
Se tiver que me acontecer algo...

98
00:08:05,140 --> 00:08:06,050
<i>Entre.</i>

99
00:08:08,700 --> 00:08:09,610
Olá, Curly.

100
00:08:09,820 --> 00:08:11,378
- Querida!
- Oi, papai.

101
00:08:12,900 --> 00:08:14,652
Nós não estávamos esperando
você até amanhã.

102
00:08:15,100 --> 00:08:16,853
Ficar teria sido em vão.

103
00:08:17,020 --> 00:08:19,056
O banco de Sheridan
recusou o empréstimo.

104
00:08:19,300 --> 00:08:20,699
Eu não acreditava
que o aprovassem.

105
00:08:20,700 --> 00:08:22,872
<i>É um jogo particular ou
alguém pode me deixar entrar?</i>

106
00:08:23,220 --> 00:08:24,539
No devido tempo.

107
00:08:26,780 --> 00:08:28,259
Eu senti sua falta.

108
00:08:28,460 --> 00:08:30,576
Também.
Vou explicar mais tarde.

109
00:08:32,020 --> 00:08:33,294
Estou exausta.

110
00:08:35,020 --> 00:08:37,179
Vamos para o rancho
essa noite, papai?

111
00:08:37,180 --> 00:08:39,614
Para mim parece que você
viajou o suficiente por hoje.

112
00:08:39,820 --> 00:08:41,458
Eu tenho minhas razões.

113
00:08:41,700 --> 00:08:42,610
Quais?

114
00:08:45,340 --> 00:08:46,898
Reb Kittredge está na cidade.

115
00:08:47,260 --> 00:08:48,773
Eu viajei com ele.

116
00:08:49,180 --> 00:08:50,611
Eu entendo.

117
00:08:50,940 --> 00:08:52,851
Parece que o show começa.

118
00:08:53,140 --> 00:08:55,529
Fique fora disso, papai.
É motivo para irmos embora.

119
00:08:55,980 --> 00:08:58,050
Estou ficando velho
demais para me abalar.

120
00:08:58,300 --> 00:09:00,495
Ouça-me, peço-lhe.
É um pistoleiro!

121
00:09:00,940 --> 00:09:02,771
Ele foi enviado aqui
para matar você.

122
00:09:03,860 --> 00:09:06,299
Por favor, papai.
Não faça isso.

123
00:09:06,300 --> 00:09:07,369
Por mim...

124
00:09:07,700 --> 00:09:11,215
Há apenas uma coisa no mundo
que eu não faria por você.

125
00:09:11,460 --> 00:09:12,688
E é essa.

126
00:09:13,460 --> 00:09:15,849
Eu construí este rancho
com minhas próprias mãos.

127
00:09:16,420 --> 00:09:17,569
Você nasceu lá.

128
00:09:18,140 --> 00:09:19,866
E sua mãe morreu lá.

129
00:09:20,100 --> 00:09:22,933
Eu lutei contra os índios,
tempestades e ondas de calor

130
00:09:23,140 --> 00:09:24,573
para torná-lo o que é.

131
00:09:24,820 --> 00:09:27,493
Não o abandonarei por causa
de um assassino...

132
00:09:27,700 --> 00:09:28,894
que chegou à cidade.

133
00:09:29,140 --> 00:09:30,653
Curly, impeça-o!

134
00:09:31,180 --> 00:09:32,659
Fique fora disso, Curly.

135
00:09:32,860 --> 00:09:34,179
Esta não é sua briga.

136
00:09:43,460 --> 00:09:45,894
É dele que eu estava falando:
Reb Kittredge.

137
00:09:50,420 --> 00:09:51,455
Posso ajudá-lo?

138
00:09:51,740 --> 00:09:54,059
Você sabe recarregar munição?

139
00:09:54,060 --> 00:09:56,654
Depende do calibre.
Eu tenho alguns moldes.

140
00:09:59,940 --> 00:10:01,134
Rifle de búfalo.

141
00:10:01,380 --> 00:10:03,139
Eles são muitos escassos
hoje em dia.

142
00:10:03,140 --> 00:10:04,619
Ás vezes, ouço falar.

143
00:10:04,820 --> 00:10:08,339
Que eu saiba aqui tem um
homem que tem um desses.

144
00:10:08,340 --> 00:10:09,090
Quem?

145
00:10:09,340 --> 00:10:10,250
Curly Mather.

146
00:10:11,260 --> 00:10:12,056
Curly Mather...

147
00:10:12,260 --> 00:10:13,693
O capataz de Dan Saxon.

148
00:10:14,140 --> 00:10:15,732
Por acaso não tem uma filha?

149
00:10:16,060 --> 00:10:16,776
Curly?

150
00:10:16,980 --> 00:10:18,413
Nem sequer é casado!

151
00:10:18,660 --> 00:10:19,809
Eu estava falando sobre Saxon.

152
00:10:20,540 --> 00:10:22,417
Sim, ele tem uma filha, Rita.

153
00:10:22,860 --> 00:10:24,179
Noiva de Curly.

154
00:10:25,140 --> 00:10:26,016
Interessante.

155
00:10:26,900 --> 00:10:29,082
Você e Curly deveriam
se conhecer.

156
00:10:29,820 --> 00:10:31,617
Você tem algo em comum.

157
00:10:31,860 --> 00:10:34,055
Sim. Estou ansioso
para conhecê-lo.

158
00:10:36,900 --> 00:10:39,414
Você só tem este
cartucho para recarga?

159
00:10:39,620 --> 00:10:41,417
Não Eu só estava
procurando informações.

160
00:10:41,620 --> 00:10:43,975
- O que deseja saber?
- Eu já descobri.

161
00:10:50,780 --> 00:10:51,690
Kittredge!

162
00:10:58,300 --> 00:10:59,653
Eu sou Dan Saxon.

163
00:10:59,980 --> 00:11:02,096
O homem que lhe
enviaram para matar.

164
00:11:03,020 --> 00:11:03,816
Então?

165
00:11:04,540 --> 00:11:06,371
Por que não aqui e agora?

166
00:11:06,860 --> 00:11:07,849
Você é um tolo.

167
00:11:08,100 --> 00:11:10,739
Eu não vou duelar com você.
Pelo menos ainda não.

168
00:11:10,940 --> 00:11:13,579
A diligência sai da
cidade em uma hora.

169
00:11:13,980 --> 00:11:15,203
Esteja nela.

170
00:11:15,220 --> 00:11:17,688
- Acabo de chegar aqui.
- Você me ouviu.

171
00:11:18,100 --> 00:11:20,534
Nós não gostamos de
pistoleiros nesta cidade.

172
00:11:21,500 --> 00:11:22,973
Esteja nesta diligência.

173
00:11:23,740 --> 00:11:24,775
Ou o quê?

174
00:11:26,140 --> 00:11:27,858
Então saque agora mesmo.

175
00:11:28,940 --> 00:11:30,967
Veja por si mesmo, senhor.

176
00:11:46,180 --> 00:11:47,408
Você quer tentar de novo?

177
00:11:48,340 --> 00:11:49,295
Estou convencido.

178
00:11:49,580 --> 00:11:51,172
Pai...
Papa!

179
00:11:51,380 --> 00:11:52,699
Eu estou bem, querida.

180
00:11:55,180 --> 00:11:58,262
Que coragem tem com
uma arma em sua mão!

181
00:12:09,180 --> 00:12:10,135
Curly!

182
00:12:12,420 --> 00:12:13,569
Ele poderia tê-lo matado.

183
00:12:14,100 --> 00:12:14,930
Sim.

184
00:12:15,540 --> 00:12:18,134
Eu me pergunto
por que ele não o fez.

185
00:12:21,500 --> 00:12:22,455
Kittredge.

186
00:12:24,140 --> 00:12:26,017
Não seja tão nervoso.

187
00:12:26,260 --> 00:12:28,490
Dois homens queriam
me escalpelar hoje.

188
00:12:28,740 --> 00:12:31,254
- E você é suspeito.
- Longe de mim a ideia.

189
00:12:31,460 --> 00:12:32,336
O que você quer?

190
00:12:32,540 --> 00:12:33,973
Telford quer vê-lo.

191
00:12:34,260 --> 00:12:36,012
- Você está me vendo.
- Imediatamente.

192
00:12:36,340 --> 00:12:38,376
Ele vai me encontrar facilmente,
Eu estarei aqui.

193
00:12:39,220 --> 00:12:41,256
Você tem um quarto
hoje à noite livre?

194
00:12:41,460 --> 00:12:44,899
Há um hotel muito
bom no fim da rua...

195
00:12:44,900 --> 00:12:46,538
Você provavelmente
ficaria melhor lá.

196
00:12:46,780 --> 00:12:47,576
Por quê?

197
00:12:47,820 --> 00:12:49,617
É só que...
Temos ratinhos.

198
00:12:49,860 --> 00:12:52,135
- Eu não vou incomodá-los.
- Sim, senhor.

199
00:12:55,820 --> 00:12:57,412
Quarto 20...
Quarto, 16.

200
00:12:58,060 --> 00:12:59,049
Subindo as escadas.

201
00:13:03,220 --> 00:13:04,653
Eu já posso ver...

202
00:13:04,980 --> 00:13:07,829
sangue por toda parte em
minha própria propriedade...

203
00:13:11,540 --> 00:13:12,893
Como você se sente?

204
00:13:13,460 --> 00:13:14,495
Muito bem.

205
00:13:14,740 --> 00:13:16,412
Que esta seja uma lição para você.

206
00:13:16,700 --> 00:13:19,009
Você é muito velho
para enfrentar um assassino.

207
00:13:19,220 --> 00:13:20,619
Este não é um assassino, Doc.

208
00:13:20,820 --> 00:13:23,414
Neste caso, ele é pago
sob falsos pretextos...

209
00:13:23,620 --> 00:13:24,814
do Texas para o Canadá.

210
00:13:25,020 --> 00:13:26,851
Então, por que ele me poupou?

211
00:13:27,060 --> 00:13:28,865
Talvez não saiba
apontar direito.

212
00:13:28,980 --> 00:13:30,936
Ele não me deu essa impressão.

213
00:13:31,180 --> 00:13:33,614
- Você parece se divertir.
- Por que não?

214
00:13:34,260 --> 00:13:38,458
Se alguém estava tentando me matar,
Eu teria um pouco de rancor contra ele.

215
00:13:38,740 --> 00:13:41,334
<i>Ele faz o seu trabalho,
não podemos odiá-lo por isso.</i>

216
00:13:41,740 --> 00:13:44,471
Nestas circunstâncias,
eu não tentaria isso.

217
00:13:46,540 --> 00:13:48,656
O que você tem em mente, Dan?

218
00:13:49,540 --> 00:13:51,610
Eu também já fui
um jovem selvagem, Doc.

219
00:13:51,820 --> 00:13:53,856
Há 25 anos eu era como Kittredge.

220
00:13:54,100 --> 00:13:57,504
Se eles não tivessem me ajudado,
Eu estaria seis pés abaixo da terra.

221
00:13:57,700 --> 00:13:59,053
É um pouco bruto.

222
00:13:59,380 --> 00:14:00,699
Mas não é mau.

223
00:14:00,900 --> 00:14:01,969
Apenas não sabe
para onde está indo.

224
00:14:02,260 --> 00:14:03,852
E você vai guiá-lo?

225
00:14:04,060 --> 00:14:05,049
Talvez.

226
00:14:05,300 --> 00:14:07,256
Ele é um filho que
você deveria ter tido.

227
00:14:07,500 --> 00:14:08,728
Eu não estou reclamando.

228
00:14:09,180 --> 00:14:11,216
Eu aposto a sua conta.
O dobro ou nada.

229
00:14:11,620 --> 00:14:14,418
Em 10 anos você
nunca pagou um centavo!

230
00:14:14,620 --> 00:14:16,576
Não acha que
quero enganá-lo, Doc?

231
00:14:16,940 --> 00:14:19,135
Vamos dizer que eu nunca caí.

232
00:14:20,540 --> 00:14:21,416
Corte.

233
00:15:01,540 --> 00:15:02,450
Entre.

234
00:15:08,820 --> 00:15:10,731
Você entrou no
quarto errado?

235
00:15:11,780 --> 00:15:14,055
Baixe sua arma,
Eu não sou perigosa.

236
00:15:15,420 --> 00:15:16,375
Pode ser?

237
00:15:16,740 --> 00:15:18,240
Tem o equipamento certo.

238
00:15:20,100 --> 00:15:22,062
E quanto à arma?

239
00:15:23,060 --> 00:15:24,912
Eu me sinto tão nu sem ela.

240
00:15:26,060 --> 00:15:28,806
Você parece nu
inclusive com ela.

241
00:15:28,841 --> 00:15:30,017
Eu não estava
esperando companhia.

242
00:15:34,540 --> 00:15:36,531
Você pode perguntar
o que estou fazendo aqui?

243
00:15:37,220 --> 00:15:39,336
Você pode me dizer logo.

244
00:15:39,700 --> 00:15:40,849
Não tenho pressa.

245
00:15:41,660 --> 00:15:44,336
Como foi que você
tornou-se um pistoleiro?

246
00:15:44,780 --> 00:15:45,690
Bem...

247
00:15:46,860 --> 00:15:48,657
Eu tenho um talento
natural para isso...

248
00:15:48,860 --> 00:15:51,613
Devem ter uma boa razão
para contratar um assassino.

249
00:15:51,940 --> 00:15:53,692
Eu não matei ninguém ainda.

250
00:15:53,980 --> 00:15:56,463
Isso vai terminar
acontecendo, não é?

251
00:15:58,980 --> 00:16:01,858
Você está desperdiçando seu tempo
se você está tentando me regenerar.

252
00:16:02,940 --> 00:16:05,659
O que poderia esperar da vida
um homem como você?

253
00:16:06,220 --> 00:16:08,495
Eu gostaria de ser
proprietário algum dia.

254
00:16:08,900 --> 00:16:10,618
Eu sou como todos os outros.

255
00:16:11,020 --> 00:16:13,122
Eu trabalho do jeito que posso.

256
00:16:13,260 --> 00:16:16,570
Meu pai tinha o mesmo sonho,
mas ele trabalhou duro para isso.

257
00:16:16,820 --> 00:16:19,209
E você ajuda Telford
para tirar tudo dele.

258
00:16:19,500 --> 00:16:20,819
Eles conhecem os riscos.

259
00:16:21,060 --> 00:16:23,290
De mim ou outra pessoa.

260
00:16:23,860 --> 00:16:26,010
Por que você não o matou?

261
00:16:26,300 --> 00:16:29,610
- Não tenho nada contra ele.
- Então, por que aceitar este trabalho?

262
00:16:30,340 --> 00:16:31,853
Eu ainda não aceitei.

263
00:16:32,260 --> 00:16:34,363
Telford diz tudo ao contrário.

264
00:16:34,820 --> 00:16:37,334
Telford tende
levar tudo como concedido.

265
00:16:37,700 --> 00:16:39,347
Então vai recusar?

266
00:16:41,148 --> 00:16:42,122
Não.

267
00:16:45,667 --> 00:16:47,817
E se eu oferecesse a você
um melhor negócio?

268
00:16:48,582 --> 00:16:49,332
Qual?

269
00:16:49,661 --> 00:16:50,939
Um trabalho no rancho.

270
00:16:52,820 --> 00:16:54,571
US $ 40 por mês, comida,
alojamento?

271
00:16:54,983 --> 00:16:57,934
14 horas por dia a cavalo,
ou em uma carroça?

272
00:16:58,543 --> 00:16:59,974
As noites frias...

273
00:17:01,940 --> 00:17:03,578
É parte do trabalho.

274
00:17:03,980 --> 00:17:05,208
O que mais?

275
00:17:05,500 --> 00:17:08,298
Você está em posição
para reivindicar o que você quer.

276
00:17:08,740 --> 00:17:10,093
Talvez faça isso.

277
00:17:11,100 --> 00:17:12,135
Eu posso...

278
00:17:12,460 --> 00:17:15,258
Tente fazer do seu
trabalho um prazer...

279
00:17:15,660 --> 00:17:18,777
Sob estas condições,
poderíamos fazer negócios.

280
00:17:19,540 --> 00:17:21,974
Mas algo me diz
que de qualquer maneira,

281
00:17:22,220 --> 00:17:23,892
Vou sair perdendo
com este acordo.

282
00:17:24,220 --> 00:17:25,313
Eu não o engano.

283
00:17:25,860 --> 00:17:26,975
Eu não duvido.

284
00:17:28,060 --> 00:17:29,334
O que você está fazendo!

285
00:17:29,820 --> 00:17:31,492
Deixe-me ir agora mesmo!

286
00:17:32,220 --> 00:17:34,734
Olhe, senhorita Saxon,
Sou honesto do meu jeito.

287
00:17:35,260 --> 00:17:37,251
<i>Eu não posso dizer
o mesmo de você.</i>

288
00:17:37,500 --> 00:17:38,649
Fora daqui!

289
00:17:42,020 --> 00:17:45,376
Você vai rir quando você perder
o uso do seu braço direito...

290
00:17:45,620 --> 00:17:46,658
Sr. Kittredge.

291
00:18:32,540 --> 00:18:34,292
- O que vai ser?
- Uísque.

292
00:18:34,540 --> 00:18:36,610
Para beber,
ou esquecer alguém?

293
00:18:36,940 --> 00:18:39,515
Na verdade, eu quero
para iniciar um fogo.

294
00:18:40,140 --> 00:18:41,660
Também tem deste tipo.

295
00:19:10,980 --> 00:19:13,892
Eu vi um cara ir caçar um urso
armado com uma simples vara...

296
00:19:14,100 --> 00:19:15,613
depois de beber dois copos.

297
00:19:16,340 --> 00:19:18,092
Para que queria a vara?

298
00:19:18,940 --> 00:19:20,474
Você viaja com um novo nome,

299
00:19:20,475 --> 00:19:22,774
ou você apenas evita
seus velhos amigos?

300
00:19:22,980 --> 00:19:25,733
Neste ambiente, os amigos
mudam de um dia para o outro.

301
00:19:25,940 --> 00:19:28,764
- Seria melhor mudar o ambiente.
- Estou pensando nisso.

302
00:19:29,140 --> 00:19:30,658
Eu ofereço-lhe uma bebida, Cora.

303
00:19:30,740 --> 00:19:32,696
Eu ofereço um lá em cima.

304
00:19:34,940 --> 00:19:35,850
Ok.

305
00:19:38,300 --> 00:19:41,078
Você é uma inquilina,
ou você comprou?

306
00:19:41,079 --> 00:19:42,088
Continuo trabalhando fora.

307
00:19:45,386 --> 00:19:46,299
Diga quando.

308
00:19:46,300 --> 00:19:47,779
Não mais que dois dedos.

309
00:19:48,540 --> 00:19:50,451
Dá última vez que
vi você, estava em Denver.

310
00:19:50,940 --> 00:19:52,168
Por que você foi embora?

311
00:19:52,380 --> 00:19:53,256
E você?

312
00:19:53,460 --> 00:19:54,529
Eu tinha uma razão.

313
00:19:54,740 --> 00:19:56,298
Você tinha uma dúzia delas,

314
00:19:56,540 --> 00:19:58,258
todos com armas não mãos.

315
00:19:58,540 --> 00:20:00,819
Eles dizem que você também
fugiu para o Wyoming.

316
00:20:00,820 --> 00:20:01,536
Sim.

317
00:20:01,740 --> 00:20:03,298
Um recorde impressionante:

318
00:20:03,500 --> 00:20:06,458
Texas, Arizona,
Novo México, Colorado...

319
00:20:06,780 --> 00:20:08,871
- E Wyoming.
- Eu ainda sou jovem.

320
00:20:08,906 --> 00:20:10,532
Vão acabar faltado Estados.

321
00:20:10,740 --> 00:20:12,458
Terei sempre o Canadá.

322
00:20:12,940 --> 00:20:13,816
Boa sorte.

323
00:20:14,140 --> 00:20:15,895
É algo que preciso muito.

324
00:20:18,900 --> 00:20:20,492
Você sempre vê Johnny Lake?

325
00:20:20,700 --> 00:20:22,397
Não o vejo há alguns dias.

326
00:20:22,460 --> 00:20:23,818
Ele não está na cidade, não é?

327
00:20:23,980 --> 00:20:25,015
<i>Partiu para o Norte.</i>

328
00:20:25,380 --> 00:20:27,610
Você pode escrever para ele
por Big Sandy.

329
00:20:28,980 --> 00:20:30,596
Ele sempre te amou, Cora.

330
00:20:34,180 --> 00:20:36,670
Sempre foi a minha
segunda opção.

331
00:20:37,140 --> 00:20:39,813
Eu não trouxe aqui
para falar sobre Johnny.

332
00:20:40,580 --> 00:20:42,411
Eu tenho uma proposta para você.

333
00:20:44,020 --> 00:20:46,090
O que você diria
de dirigir o saloon?

334
00:20:46,980 --> 00:20:49,255
- Isso não é de Telford?
- Sim, é.

335
00:20:49,660 --> 00:20:52,880
E todas as fazendas
na região, exceto uma.

336
00:20:53,220 --> 00:20:54,858
Não vejo onde
você entra nisso?

337
00:20:55,540 --> 00:20:58,379
Eu poderia casar com
ele quando eu quiser.

338
00:20:59,060 --> 00:21:00,764
E então o que aconteceria?

339
00:21:01,060 --> 00:21:03,334
Você precisa de alguma pista?

340
00:21:05,580 --> 00:21:06,979
Eu pensei que era duro...

341
00:21:07,180 --> 00:21:09,219
Mas isso não é nada
comparado a você.

342
00:21:09,220 --> 00:21:10,369
Eu já lhe disse.

343
00:21:10,860 --> 00:21:13,249
Eu tenho o que eu quero,
custe o que custar.

344
00:21:15,180 --> 00:21:16,010
Entre.

345
00:21:17,740 --> 00:21:18,934
Ah, é você, Matt.

346
00:21:19,460 --> 00:21:20,973
Conhece Reb Kittredge?

347
00:21:21,300 --> 00:21:22,528
Esse é Matt Telford.

348
00:21:22,820 --> 00:21:24,139
Eu não tive o prazer.

349
00:21:24,460 --> 00:21:25,688
Um pouco de uísque, Cora.

350
00:21:27,340 --> 00:21:30,315
Eu não sou muito paciente,
Sr. Kittredge.

351
00:21:30,316 --> 00:21:32,499
Mandei um convite para
você há várias horas.

352
00:21:32,500 --> 00:21:34,456
Eu não gosto que
me façam esperar.

353
00:21:34,700 --> 00:21:37,009
Assim como eu não gosto
receber ordens.

354
00:21:38,780 --> 00:21:41,533
Eu testemunhei sua pequena
altercação esta tarde.

355
00:21:41,820 --> 00:21:43,248
Como todo mundo.

356
00:21:43,300 --> 00:21:45,979
Eu era o único na cidade
que não esperava.

357
00:21:45,980 --> 00:21:48,448
Eu me dei o trabalho de
anunciar sua chegada.

358
00:21:48,700 --> 00:21:51,089
Eu havia antecipado
a reação do Sr. Saxon.

359
00:21:51,540 --> 00:21:54,452
Você perdeu a oportunidade
para matá-lo legalmente.

360
00:21:54,660 --> 00:21:55,888
Ele sacou primeiro.

361
00:21:56,100 --> 00:21:57,579
Se você me explicasse
o que estava acontecendo.

362
00:21:57,780 --> 00:22:00,089
- Você tinha minha carta.
- Era muito vaga.

363
00:22:00,580 --> 00:22:03,856
Algumas coisas merecem ser
ditas pessoalmente, Sr. Kittredge.

364
00:22:04,260 --> 00:22:05,932
É bastante simples.

365
00:22:06,460 --> 00:22:09,354
Sr. Saxon tem um rancho,
Eu o quero.

366
00:22:09,380 --> 00:22:11,814
- Por que não comprar?
- Boa pergunta.

367
00:22:12,100 --> 00:22:13,169
Ele não quer vender.

368
00:22:13,980 --> 00:22:15,811
O que você vai ganhar, matando-o?

369
00:22:16,380 --> 00:22:19,417
Sr. Saxon tem uma dívida para mim,
ajustável em 30 dias.

370
00:22:19,700 --> 00:22:23,136
É impossível vender
seu rebanho dentro desse período.

371
00:22:23,620 --> 00:22:24,735
Onde está o problema?

372
00:22:24,980 --> 00:22:27,540
Ele ganhou um contrato
para vender seus animais

373
00:22:27,740 --> 00:22:29,332
para uma empresa ferroviária.

374
00:22:29,620 --> 00:22:31,451
Os bovinos não devem ser entregues.

375
00:22:31,660 --> 00:22:33,298
Não há necessidade
de matá-lo por isso.

376
00:22:33,540 --> 00:22:34,609
Claro que não.

377
00:22:34,820 --> 00:22:36,651
Apenas isso facilitaria as coisas.

378
00:22:37,620 --> 00:22:38,814
Desculpe desapontá-lo.

379
00:22:39,020 --> 00:22:40,055
Não tem problema.

380
00:22:40,260 --> 00:22:43,218
Você vai encontrar outra maneira
de interromper a entrega.

381
00:22:43,580 --> 00:22:44,490
Como?

382
00:22:44,780 --> 00:22:46,452
Deixo os detalhes para você.

383
00:22:46,700 --> 00:22:49,065
Me disseram que é um
especialista em seu campo.

384
00:22:49,260 --> 00:22:51,012
Quem me recomendou?

385
00:22:51,220 --> 00:22:54,551
Sua velha amiga, Cora Dufrayne.

386
00:22:54,700 --> 00:22:56,213
Obrigado por pensar em mim.

387
00:22:56,420 --> 00:22:57,330
De nada.

388
00:22:57,540 --> 00:22:59,849
Estou emocionada em
poder ajudar um velho amigo.

389
00:23:00,900 --> 00:23:02,299
Qual o seu preço?

390
00:23:02,660 --> 00:23:05,697
500 agora e 1500 quando
terminado o trabalho.

391
00:23:05,900 --> 00:23:08,698
- Não é suficiente.
- Considero uma oferta muito generosa.

392
00:23:09,100 --> 00:23:11,739
Mas estou disposto a ouvir
sua proposta.

393
00:23:12,380 --> 00:23:14,814
Eu faço todo o trabalho
e você fica com o rancho.

394
00:23:15,740 --> 00:23:17,859
Poderíamos ser sócios no acordo.

395
00:23:18,340 --> 00:23:20,092
Que tipo de associação?

396
00:23:22,260 --> 00:23:23,834
Eu preciso de um terceiro.

397
00:23:25,900 --> 00:23:27,015
Eu não tenho pressa.

398
00:23:27,540 --> 00:23:28,575
Pense nisso.

399
00:23:34,940 --> 00:23:37,179
Seu amigo é duro nos negócios.

400
00:23:37,180 --> 00:23:38,738
<i>Eu avisei.
Ele pensa alto.</i>

401
00:23:38,980 --> 00:23:40,538
Mas alto do que pensei.

402
00:23:41,220 --> 00:23:42,414
Porque não aceita?

403
00:23:42,620 --> 00:23:44,417
Melhor dois terços que nada.

404
00:23:44,820 --> 00:23:47,129
Você não entende
homens como Kittredge.

405
00:23:47,340 --> 00:23:50,650
Se eu der uma terceira parte agora
mais tarde, ele vai querer tudo.

406
00:23:50,900 --> 00:23:52,174
O que você vai fazer?

407
00:23:52,420 --> 00:23:54,282
Deixá-lo pensar sobre isso.

408
00:23:54,740 --> 00:23:57,655
Amanhã, vou oferecer-lhe mais.

409
00:24:01,620 --> 00:24:02,575
Kittredge.

410
00:24:06,340 --> 00:24:08,854
Está a procura de problemas
vindo a este saloon.

411
00:24:09,100 --> 00:24:10,215
Eu não temo nada aqui.

412
00:24:10,500 --> 00:24:13,537
Telford não deixa nada acontecer
comigo no seu estabelecimento.

413
00:24:13,820 --> 00:24:14,775
Não é Matt?

414
00:24:15,020 --> 00:24:17,375
Eu não misturo negócios
com assuntos pessoais.

415
00:24:17,580 --> 00:24:19,059
É por isso que o contratou, filho.

416
00:24:19,260 --> 00:24:21,734
- Você está imaginando.
- Eu estou?

417
00:24:22,060 --> 00:24:24,176
Você bebe alguma coisa,
Sr. Kittredge?

418
00:24:24,380 --> 00:24:25,335
Claro.

419
00:24:25,580 --> 00:24:27,298
Curly Mather, meu capataz.

420
00:24:27,580 --> 00:24:29,233
- E Doc Farrell.
- Oi.

421
00:24:29,740 --> 00:24:31,379
Eu não entendi o seu nome.

422
00:24:31,380 --> 00:24:32,495
Curly Mather.

423
00:24:33,460 --> 00:24:35,023
Eu ouvi você dizer.

424
00:24:35,058 --> 00:24:36,931
Eu tenho uma pequena
proposta para você.

425
00:24:37,140 --> 00:24:38,698
Recebi a sua filha.

426
00:24:38,900 --> 00:24:41,334
E seus argumentos me interessam
mais do que os seus.

427
00:24:41,540 --> 00:24:42,609
Relaxe, Curly.

428
00:24:43,500 --> 00:24:45,570
Eu sei que minha filha
visitou você.

429
00:24:45,900 --> 00:24:48,255
Você pode preferir
minha proposta.

430
00:24:48,900 --> 00:24:50,492
Eu não perco nada em ouvir.

431
00:24:50,740 --> 00:24:53,095
Rita disse que quer
possuir um rancho.

432
00:24:53,460 --> 00:24:56,213
- Talvez tenha dito isso.
- O meu lhe interessa?

433
00:24:57,420 --> 00:24:59,854
Tanto quanto eu sei,
interessa a muitas pessoas.

434
00:25:00,660 --> 00:25:01,615
Eu sou um jogador.

435
00:25:02,540 --> 00:25:03,768
Vamos jogar às cartas.

436
00:25:03,980 --> 00:25:06,469
Tire a maior
e ganhe o rancho.

437
00:25:06,504 --> 00:25:07,489
Com a hipoteca?

438
00:25:07,700 --> 00:25:10,134
É precisamente do que
eu quero me livrar.

439
00:25:11,660 --> 00:25:13,616
Não é um negócio muito bom.

440
00:25:13,820 --> 00:25:16,414
Por que não?
Você só tem que entregar o rebanho.

441
00:25:17,740 --> 00:25:18,934
E se eu perder?

442
00:25:19,140 --> 00:25:22,029
Você vai trabalhar para mim.
US $ 40 por mês, comida, alojamento.

443
00:25:22,180 --> 00:25:23,090
Quanto tempo?

444
00:25:23,300 --> 00:25:25,099
O quanto eu precisar de você.

445
00:25:25,100 --> 00:25:26,579
Um momento, Sr. Kittredge.

446
00:25:27,340 --> 00:25:29,535
Pensei que você
trabalhasse para mim.

447
00:25:29,740 --> 00:25:32,183
Pensei que você tinha aceitado
as minhas condições.

448
00:25:33,940 --> 00:25:34,690
Vá em frente.

449
00:25:34,940 --> 00:25:36,009
Você é um tolo, filho.

450
00:25:36,220 --> 00:25:38,290
Ele nunca perdeu em 20 anos.

451
00:25:38,620 --> 00:25:40,212
Sua sorte talvez possa virar.

452
00:25:40,500 --> 00:25:41,569
Você corta, Matt.

453
00:25:41,780 --> 00:25:43,293
Tente fazê-lo honestamente.

454
00:25:43,620 --> 00:25:45,770
- Você acredita na honestidade dele?
- Honestamente, não.

455
00:25:45,980 --> 00:25:47,049
Um pouco estranho.

456
00:25:54,580 --> 00:25:55,808
Você primeiro.

457
00:26:01,620 --> 00:26:03,815
<i>O garoto vai trabalhar para Saxon.</i>

458
00:26:09,660 --> 00:26:12,091
Parece que você está
no negócio de ranchos.

459
00:26:15,300 --> 00:26:17,894
Vou levar meu rebanho
em poucos dias.

460
00:26:18,740 --> 00:26:21,960
Ficaria com muita raiva se
alguém tentar me parar.

461
00:26:28,140 --> 00:26:30,574
Da próxima vez que
tentar atirar em alguém,

462
00:26:31,020 --> 00:26:32,169
recolha os cartuchos.

463
00:26:35,500 --> 00:26:36,535
Outra coisa:

464
00:26:37,500 --> 00:26:39,516
Deixe o seu cavalo lá fora.

465
00:26:39,551 --> 00:26:40,615
Você me deve um.

466
00:26:46,220 --> 00:26:47,209
Eu perdi o começo,

467
00:26:47,460 --> 00:26:49,576
mas parece que
superaram sua oferta.

468
00:26:50,100 --> 00:26:52,459
Eu subestimei o Sr. Kittredge.

469
00:26:52,460 --> 00:26:54,419
Você não vai fazer
nada a respeito?

470
00:26:54,420 --> 00:26:56,500
Temos de aprender
a aceitar a derrota.

471
00:26:56,860 --> 00:26:59,447
Você aceita muito rápido, não é?

472
00:26:59,482 --> 00:27:01,654
Saxon é uma coisa;
Kittredge outra.

473
00:27:02,020 --> 00:27:05,244
Ele tem uma reputação séria
de homem violento.

474
00:27:05,460 --> 00:27:06,893
Foi duramente conquistada.

475
00:27:08,500 --> 00:27:10,809
Conheço uma pessoa
que não o teme.

476
00:27:11,060 --> 00:27:13,449
Sua rede de conhecimento
sempre me surpreende.

477
00:27:13,660 --> 00:27:15,935
Vale a pena conhecer
as pessoas certas.

478
00:27:16,380 --> 00:27:19,155
Quanto tempo o seu "amigo"
pode estar aqui?

479
00:27:19,340 --> 00:27:20,409
5 ou 6 dias.

480
00:27:20,780 --> 00:27:21,690
Mande buscá-lo.

481
00:27:21,900 --> 00:27:23,039
Está bem.

482
00:27:23,340 --> 00:27:24,568
Mas desta vez...

483
00:27:25,140 --> 00:27:27,386
Não tente comprá-lo barato.

484
00:27:38,580 --> 00:27:40,855
Você tinha um belo cavalo, Curly.

485
00:27:41,180 --> 00:27:43,933
- Leve para o curral.
- Eu não trabalho para você.

486
00:27:44,420 --> 00:27:46,615
Então saia da minha terra.

487
00:27:46,980 --> 00:27:49,972
Joga duro com uma
arma no cinturão.

488
00:27:50,340 --> 00:27:52,819
Penso como seria sem ela?

489
00:27:55,300 --> 00:27:57,288
Você nunca saberá, Curly.

490
00:27:57,460 --> 00:27:59,495
Porque eu não me separo nunca.

491
00:28:37,860 --> 00:28:39,088
Bom dia, rapaz.

492
00:28:40,420 --> 00:28:41,489
Sente-se.

493
00:28:41,700 --> 00:28:43,910
Apenas me desfaço da papelada.

494
00:28:43,940 --> 00:28:46,898
Às vezes eu quase me arrependo
de saber ler e escrever.

495
00:28:47,100 --> 00:28:48,579
Dado o que nos leva...

496
00:28:49,580 --> 00:28:51,468
A escritura do rancho.

497
00:28:51,540 --> 00:28:54,100
Faça o registro
quando passar da cidade.

498
00:28:54,980 --> 00:28:57,583
E uma cópia da
hipoteca do Telford.

499
00:28:59,060 --> 00:29:01,754
Eu acho que isso é tudo
para os papéis.

500
00:29:01,820 --> 00:29:03,094
Tem dúvidas?

501
00:29:03,580 --> 00:29:05,059
Sim. Onde estão os animais?

502
00:29:05,420 --> 00:29:06,694
Nas colinas.

503
00:29:07,780 --> 00:29:09,269
Você não os juntou?

504
00:29:09,300 --> 00:29:11,609
Nós não precisamos
após o inverno que tivemos.

505
00:29:12,020 --> 00:29:13,976
Estas terras são enganosas, rapaz.

506
00:29:14,620 --> 00:29:17,532
Inverno já matou bezerros
e a maioria dos bois.

507
00:29:17,980 --> 00:29:20,858
Assim é como Telford apropria-se
de todos estes ranchos.

508
00:29:21,140 --> 00:29:24,655
Sem o meu contrato com a estrada de ferro
ele teria o meu rancho também.

509
00:29:25,340 --> 00:29:28,613
O rebanho que resta pode
estar daqui até o Canadá?

510
00:29:28,620 --> 00:29:29,609
Eles estão.

511
00:29:30,140 --> 00:29:33,132
- O prazo é de 4 semanas.
- Não adianta me dizer isso.

512
00:29:33,340 --> 00:29:35,649
Isso me deixa pouco
tempo para reagrupar.

513
00:29:35,860 --> 00:29:37,532
Isso é problema seu, filho.

514
00:29:38,540 --> 00:29:41,351
No final, parece que
que eu perdi a aposta.

515
00:29:41,540 --> 00:29:44,179
Avise-me se você tiver
algum arrependimento.

516
00:29:44,740 --> 00:29:46,173
Aceito retomar minha terra.

517
00:29:48,408 --> 00:29:49,238
Obrigado.

518
00:29:49,780 --> 00:29:52,055
<i>Acho que vou me arriscar.</i>

519
00:29:52,340 --> 00:29:54,410
Você tem experiência
em criação?

520
00:29:54,620 --> 00:29:57,453
Já fiz trilhas,
mas nada dessa magnitude.

521
00:29:57,660 --> 00:29:58,809
<i>Você vai precisar de ajuda.</i>

522
00:29:59,020 --> 00:30:00,772
Eu nunca pensei em
fazê-lo sozinho.

523
00:30:01,020 --> 00:30:02,578
Tenho a intenção de
manter sua equipe.

524
00:30:02,820 --> 00:30:04,983
- Eles conhecem essa terra.
- E Curly?

525
00:30:06,420 --> 00:30:07,296
O quê?

526
00:30:07,500 --> 00:30:09,889
É um líder de homens,
que conhece o gado.

527
00:30:10,140 --> 00:30:13,099
Mesmo que vocês não
sejam melhores amigos.

528
00:30:13,100 --> 00:30:15,216
Enquanto ele não atirar
melhor do que eu,

529
00:30:15,620 --> 00:30:17,417
eu não me importo
de ter um inimigo.

530
00:30:17,660 --> 00:30:19,730
Deixe-me ser muito claro:

531
00:30:19,980 --> 00:30:22,130
Eu não sabia que ele tinha
tentado matá-lo.

532
00:30:22,380 --> 00:30:24,211
Foi de sua própria iniciativa.

533
00:30:24,420 --> 00:30:26,092
Ele tem uma imaginação fértil.

534
00:30:27,220 --> 00:30:28,733
Tente entender.

535
00:30:29,060 --> 00:30:30,778
Ele pensa em
herdar o rancho.

536
00:30:32,140 --> 00:30:33,619
Ele vai casar com Rita.

537
00:30:34,060 --> 00:30:35,857
Mais uma vez eu
perturbei seus planos.

538
00:30:37,580 --> 00:30:39,499
O que você vai fazer
após a sua partida?

539
00:30:39,500 --> 00:30:41,411
Na minha idade,
você não faz planos.

540
00:30:41,620 --> 00:30:43,996
Ele leva as coisas
que elas chegam.

541
00:30:44,420 --> 00:30:46,939
Talvez possamos
fazer um acordo, então.

542
00:30:46,940 --> 00:30:48,202
Estou ouvindo.

543
00:30:49,138 --> 00:30:50,899
Vou precisar de toda
ajudar que eu puder.

544
00:30:50,900 --> 00:30:53,979
Obviamente, você conhece
esta terra melhor que ninguém.

545
00:30:53,980 --> 00:30:55,459
Você está me oferecendo
um emprego?

546
00:30:55,660 --> 00:30:58,049
<i>Por que não?
Você me ofereceu um.</i>

547
00:30:58,900 --> 00:31:00,049
Vou pensar.

548
00:31:00,260 --> 00:31:02,971
Fique à vontade.
Vou começar amanhã.

549
00:31:06,460 --> 00:31:09,258
- Você pode me mostrar o lugar?
- Com o maior prazer, filho.

550
00:31:09,460 --> 00:31:11,451
Talvez seja minha
última chance de vê-lo.

551
00:31:26,180 --> 00:31:27,249
O que é isso?

552
00:31:28,180 --> 00:31:29,169
<i>Seu cozinheiro.</i>

553
00:31:29,380 --> 00:31:30,335
<i>Professor.</i>

554
00:31:30,780 --> 00:31:32,506
Vou falar com ele.

555
00:31:37,140 --> 00:31:38,934
E eles são suas mãos.

556
00:31:42,500 --> 00:31:44,730
Suponho que o Sr. Saxon
falou da situação atual.

557
00:31:45,260 --> 00:31:47,774
Eu sou o novo proprietário,
Sr. Kittredge.

558
00:31:47,980 --> 00:31:49,095
Sim, nós sabemos.

559
00:31:49,380 --> 00:31:51,530
Vocês devem estar
preocupados, eu acho.

560
00:31:51,900 --> 00:31:56,002
Tenho a intenção de gerir este lugar
como fazia o Sr. Saxon.

561
00:31:56,100 --> 00:31:58,297
Vocês podem manter
os seus empregos.

562
00:31:58,383 --> 00:31:59,773
Ninguém vai ficar.

563
00:31:59,983 --> 00:32:02,253
Viemos pegar
os nossos salários.

564
00:32:02,508 --> 00:32:03,533
Tudo bem.

565
00:32:03,946 --> 00:32:05,134
Pague-os.

566
00:32:05,429 --> 00:32:07,459
Esta é a sua responsabilidade.

567
00:32:07,867 --> 00:32:09,605
Você é o dono do rancho.

568
00:32:09,707 --> 00:32:10,685
Além disso, estou arruinado.

569
00:32:10,949 --> 00:32:13,254
Você não me falou
destes salários em atraso.

570
00:32:13,260 --> 00:32:14,454
Você nunca perguntou.

571
00:32:14,740 --> 00:32:15,490
Bem...

572
00:32:16,220 --> 00:32:18,939
Eu aprendo a cada dia
nessa atividade.

573
00:32:18,940 --> 00:32:19,975
Estou muito contente.

574
00:32:20,460 --> 00:32:21,609
E o nosso dinheiro?

575
00:32:21,820 --> 00:32:23,412
Você pode escolher Curly:

576
00:32:23,660 --> 00:32:25,890
desistir e voltar para a cidade,

577
00:32:26,460 --> 00:32:27,973
ou ficar e tentar
fazer as coisas.

578
00:32:28,980 --> 00:32:30,732
Nós não trabalhamos por feno.

579
00:32:30,940 --> 00:32:33,555
Até mesmo o seu gado não, feno.

580
00:32:35,340 --> 00:32:37,410
Devemos levar esses
animais para o mercado.

581
00:32:37,620 --> 00:32:39,975
Ajudem-me, e vocês vão
ser pagos em dobro.

582
00:32:40,180 --> 00:32:42,499
Que garantia temos?

583
00:32:42,500 --> 00:32:44,172
- Minha palavra.
- Não é suficiente.

584
00:32:44,380 --> 00:32:45,972
Que mal tem sua palavra?

585
00:32:46,180 --> 00:32:47,299
Eu aceito.

586
00:32:47,300 --> 00:32:49,139
Você vai trabalhar para ele?

587
00:32:49,140 --> 00:32:51,072
Devemos comer, não é?

588
00:32:51,580 --> 00:32:52,729
Prefiro passar fome.

589
00:32:52,980 --> 00:32:55,068
Eu sei o que é isso,
e não aconselho você.

590
00:32:58,700 --> 00:33:00,820
Você joga abertamente, Dan,

591
00:33:00,821 --> 00:33:02,459
ou você quer pegar
a sua aposta?

592
00:33:02,460 --> 00:33:03,210
Sou sincero.

593
00:33:04,020 --> 00:33:06,136
Já tive nesse pedaço
de terra por 25 anos.

594
00:33:06,420 --> 00:33:07,933
Eu a perdi na mesa verde.

595
00:33:08,140 --> 00:33:11,815
Eu faria qualquer coisa, além de matar
para evitar que Telford a leve.

596
00:33:13,220 --> 00:33:14,414
O que vocês dizem, rapazes?

597
00:33:17,380 --> 00:33:20,213
Se é bom para você Dan,
é bom para mim.

598
00:33:21,180 --> 00:33:22,169
Sim.

599
00:33:23,020 --> 00:33:24,339
Para mim também.

600
00:33:24,340 --> 00:33:25,329
Obrigado, pessoal.

601
00:33:25,580 --> 00:33:27,411
Nós vamos começar
a trilha amanhã.

602
00:33:27,660 --> 00:33:28,490
Curly?

603
00:33:29,820 --> 00:33:31,603
Eu vou você, Dan.

604
00:33:34,820 --> 00:33:36,299
Você queria ver o rancho.

605
00:34:12,260 --> 00:34:13,215
Quem é?

606
00:34:13,420 --> 00:34:14,455
<i>Sou eu, Johnny.</i>

607
00:34:14,660 --> 00:34:15,649
Um minuto.

608
00:34:26,820 --> 00:34:27,809
Posso entrar?

609
00:34:28,100 --> 00:34:31,490
Não tenho a intenção de sair.
Pode durar muito tempo.

610
00:34:35,100 --> 00:34:37,733
Mel, prepare um café.

611
00:34:40,540 --> 00:34:41,961
Ficou feliz em me ver?

612
00:34:41,996 --> 00:34:43,811
Nunca a esta hora da manhã.

613
00:34:45,220 --> 00:34:46,494
Sinta-se confortável.

614
00:34:46,940 --> 00:34:49,388
Vou fazer o meu cabelo,
devo estar horrível.

615
00:34:49,540 --> 00:34:51,115
Está bom para mim.

616
00:34:52,020 --> 00:34:54,250
Você passou muito tempo
nas colinas.

617
00:35:25,660 --> 00:35:28,174
- Eu poderia tomar um café.
- Posso lhe arranjar um.

618
00:35:38,900 --> 00:35:40,413
Como vai com Kittredge?

619
00:35:40,700 --> 00:35:42,256
Eu gasto muito tempo com dele.

620
00:35:42,980 --> 00:35:45,050
Mas, afinal,
Eu não tenho muita escolha.

621
00:35:45,340 --> 00:35:47,442
Nada obriga
a trabalhar para ele.

622
00:35:47,460 --> 00:35:49,052
Você sabe por que eu faço isso.

623
00:35:49,940 --> 00:35:50,850
Eu acho.

624
00:35:51,340 --> 00:35:53,797
Mas eu gosto de ouvir
isso ocasionalmente.

625
00:35:53,980 --> 00:35:54,776
Curly!

626
00:35:58,340 --> 00:36:00,019
Você terminou de trabalhar?

627
00:36:00,020 --> 00:36:02,642
Deve ainda haver algumas
vacas nas colinas.

628
00:36:04,100 --> 00:36:05,818
Então, melhor ir procurá-las.

629
00:36:12,780 --> 00:36:15,552
Vejo você depois.

630
00:36:20,620 --> 00:36:23,001
Um dia ele vai
dar a sua parte.

631
00:36:23,060 --> 00:36:24,618
- Curly?
- Sim, Curly!

632
00:36:24,820 --> 00:36:26,651
E vou adorar ver isso.

633
00:36:42,660 --> 00:36:44,969
Eles resistiram muito
bem ao inverno.

634
00:36:45,180 --> 00:36:47,569
Eles engordam rapidamente
quando a grama é boa.

635
00:36:48,380 --> 00:36:50,610
Amanhã nós vamos buscar
nas passagens do Norte.

636
00:36:50,820 --> 00:36:52,936
Você poderá começar
o transporte no dia seguinte.

637
00:36:53,140 --> 00:36:55,419
- Em que direção?
- A única possível.

638
00:36:55,420 --> 00:36:57,615
Direto pelo vale,
em torno da montanha.

639
00:36:58,020 --> 00:37:00,295
Seria mais rápido
cruzando a montanha.

640
00:37:00,540 --> 00:37:01,689
<i>Mais rápido, certamente.</i>

641
00:37:01,900 --> 00:37:03,777
<i>Mas ninguém nunca tentou.
Não sei se funcionaria.</i>

642
00:37:03,980 --> 00:37:06,096
Em todo caso,
ninguém chegou desse lado.

643
00:37:06,380 --> 00:37:08,735
Conhece aquelas terras
melhor do que eu.

644
00:37:08,940 --> 00:37:10,214
A escolha é sua.

645
00:37:10,460 --> 00:37:13,532
O prazo se aproxima e Telford
poderia tentar atrasar você.

646
00:37:13,860 --> 00:37:14,975
Eu não acredito.

647
00:37:15,260 --> 00:37:16,932
Não subestime.

648
00:37:17,340 --> 00:37:20,593
Se ele conseguir este rancho,
ele irá controlar toda a bacia.

649
00:37:20,628 --> 00:37:22,052
Vai ter o monopólio.

650
00:37:22,340 --> 00:37:24,281
Ele não vai baixar os braços.

651
00:38:11,900 --> 00:38:14,130
Eu não vi nada mais bonito...

652
00:38:14,340 --> 00:38:17,728
desde que tive quatro sete
contra todos ases.

653
00:38:22,140 --> 00:38:24,700
Levante-se!
Eu vou te dar o que você merece!

654
00:38:25,140 --> 00:38:26,961
O que houve, Curly?

655
00:38:29,580 --> 00:38:31,653
Apenas olhava a Srta. Rita.

656
00:38:31,860 --> 00:38:33,213
Calma.

657
00:38:37,500 --> 00:38:39,855
- Vale a pena olhar.
- Espere um momento?

658
00:38:40,060 --> 00:38:41,175
Esta é a sua noiva, Curly.

659
00:38:41,380 --> 00:38:42,645
Se você não gosta
que olhemos para ela,

660
00:38:42,646 --> 00:38:43,974
a envie para casa,
que é onde pertence.

661
00:38:44,500 --> 00:38:45,579
Um destes dias,

662
00:38:45,580 --> 00:38:48,435
quando começar a jogar,
vou fazê-lo mudar de ideia.

663
00:38:48,470 --> 00:38:49,289
<i>Na mesa!</i>

664
00:38:49,500 --> 00:38:51,411
<i>Ou eu dou para os porcos.</i>

665
00:38:52,300 --> 00:38:53,494
Vai, vá comer.

666
00:39:12,780 --> 00:39:14,054
O que temos essa manhã?

667
00:39:14,260 --> 00:39:17,081
O mesmo de ontem:
feijão cozido e carne de cavalo.

668
00:39:17,100 --> 00:39:18,453
Comer o cavalo, tudo bem.

669
00:39:18,740 --> 00:39:22,513
Mas poderia tirar a sela
antes de cozinhá-los.

670
00:39:25,180 --> 00:39:26,090
Ei, chefe.

671
00:39:27,140 --> 00:39:28,698
Algum problema, professor?

672
00:39:28,900 --> 00:39:31,892
Sr. Saxon disse que partimos amanhã.
Isso é verdade?

673
00:39:32,260 --> 00:39:33,978
É verdade, ele começa amanhã.

674
00:39:34,220 --> 00:39:36,709
Quais são seus planos
comer todo esse tempo?

675
00:39:36,780 --> 00:39:38,261
Os suprimentos de
alimentos são escassos?

676
00:39:38,500 --> 00:39:41,496
Escassos? Eles na sua
maioria estão acabando.

677
00:39:42,660 --> 00:39:43,979
O que você precisa?

678
00:39:44,260 --> 00:39:45,215
Vamos ver...

679
00:39:45,460 --> 00:39:47,539
Batata, farinha,

680
00:39:47,540 --> 00:39:50,099
sal, semolina,

681
00:39:50,100 --> 00:39:51,852
- banha...
- Faça uma lista.

682
00:39:56,460 --> 00:39:58,690
Uma carroça vai para
a cidade hoje.

683
00:39:58,940 --> 00:40:00,282
Porque me diz isso?

684
00:40:00,380 --> 00:40:01,495
Você vai conduzir.

685
00:40:01,700 --> 00:40:03,418
Tome café e prepare os cavalos.

686
00:40:20,540 --> 00:40:22,472
<i>Aqui estão eles, rapazes.</i>

687
00:40:23,220 --> 00:40:25,108
OK, deixe-os correr.

688
00:40:33,540 --> 00:40:34,734
Preparem-se caras!

689
00:41:00,180 --> 00:41:02,647
Vá adiante e os faça virar!

690
00:41:38,580 --> 00:41:41,592
Eles viraram e pararam,
mas eles estão espalhados, e...

691
00:41:42,140 --> 00:41:43,175
Quem está ferido?

692
00:41:43,540 --> 00:41:44,290
Brazos.

693
00:41:44,540 --> 00:41:45,290
É sério?

694
00:41:45,500 --> 00:41:47,536
Ele terá
descansar um pouco.

695
00:41:48,340 --> 00:41:49,216
Foi Telford?

696
00:41:49,980 --> 00:41:52,175
Para mim,
há uma boa chance.

697
00:41:53,860 --> 00:41:55,612
É melhor levá-lo de
volta para o rancho.

698
00:41:55,860 --> 00:41:57,657
Trarei o Dr. Farrell.

699
00:42:00,340 --> 00:42:02,331
Reunimos o rebanho
ao amanhecer.

700
00:42:02,660 --> 00:42:04,171
Porque não desiste.

701
00:42:04,172 --> 00:42:05,779
Vai levar uma semana
para juntá-los novamente.

702
00:42:05,780 --> 00:42:08,618
Eles vão estar reunidos e prontos
para ir depois de amanhã.

703
00:42:31,620 --> 00:42:32,769
Oh, é você...

704
00:42:33,300 --> 00:42:35,779
Você estava
preocupado comigo?

705
00:42:35,780 --> 00:42:36,769
Onde está a comida?

706
00:42:37,260 --> 00:42:38,056
Não há nenhuma.

707
00:42:38,260 --> 00:42:40,330
Telford fechou o
crédito no O'Shay.

708
00:42:43,140 --> 00:42:45,721
Dê a volta e me
encontre na cidade.

709
00:43:09,320 --> 00:43:11,179
Kittredge está vindo.

710
00:43:17,670 --> 00:43:18,864
Sr. Kittredge.

711
00:43:19,040 --> 00:43:21,167
- Que prazer inesperado!
- É mesmo?

712
00:43:21,560 --> 00:43:23,039
Não sabia que eu
ia procurar você?

713
00:43:23,320 --> 00:43:25,595
Eu não tenho ideia
do que está falando.

714
00:43:25,840 --> 00:43:27,319
Você sabe o que quero dizer.

715
00:43:27,520 --> 00:43:30,751
Fique longe do meu rancho,
ou eu vou esfolá-lo vivo.

716
00:43:31,240 --> 00:43:33,435
Eu não gosto das suas ameaças,
Sr. Kittredge.

717
00:43:33,640 --> 00:43:35,915
Não o estou ameaçando,
estou tentando salvar sua vida.

718
00:43:36,120 --> 00:43:37,348
<i>Um verdadeiro pacifista!</i>

719
00:43:37,960 --> 00:43:38,836
<i>Johnny!</i>

720
00:43:39,200 --> 00:43:40,189
Oi, Reb.

721
00:43:40,600 --> 00:43:42,279
Você não estava em Marias?

722
00:43:42,280 --> 00:43:45,511
Esses criadores de ovinos tratam melhor
seus cachorros do que os seus homens.

723
00:43:45,720 --> 00:43:47,358
E eu não poderia
suportar o cheiro.

724
00:43:47,560 --> 00:43:49,118
Vejo que os senhores
se conhecem.

725
00:43:49,320 --> 00:43:51,197
Participamos de vários tiroteios.

726
00:43:51,440 --> 00:43:52,873
Então você está no negócio
de criação de gado?

727
00:43:53,080 --> 00:43:54,798
Sim, você está procurando
um emprego?

728
00:43:55,000 --> 00:43:56,797
Obrigado, mas eu já tenho um.

729
00:43:57,240 --> 00:43:59,071
Você está com sorte, Kittredge.

730
00:43:59,680 --> 00:44:01,479
Tenho uma oferta
para o seu rancho,

731
00:44:01,480 --> 00:44:03,710
que vai fazer você
um lucro substancial.

732
00:44:03,920 --> 00:44:04,989
Não está a venda.

733
00:44:05,200 --> 00:44:07,589
- Isso é um erro.
- Não vai ser o meu primeiro.

734
00:44:08,120 --> 00:44:10,429
Você ficará encantado
em saber que, para a lei,

735
00:44:10,680 --> 00:44:12,033
esta fazenda não é sua.

736
00:44:12,360 --> 00:44:13,475
O que você está falando?

737
00:44:14,320 --> 00:44:18,759
A legislação territorial se aplica
a propriedades ganhas no jogo.

738
00:44:18,760 --> 00:44:19,749
Você está mentindo.

739
00:44:20,520 --> 00:44:21,873
Leia você mesmo.

740
00:44:23,080 --> 00:44:25,640
É PROIBIDO APOSTAR
PROPRIEDADES TERRITORIAIS.

741
00:44:25,840 --> 00:44:27,956
<i>- Porque não me disse antes.
- Eu não sabia.</i>

742
00:44:28,160 --> 00:44:29,957
Sr. Bratton acaba de descobrir.

743
00:44:30,160 --> 00:44:32,549
Parece que você está
sendo enrolado, Reb.

744
00:44:32,800 --> 00:44:34,950
Então, por que
quer comprá-lo?

745
00:44:35,320 --> 00:44:36,799
Digamos que estou
oferecendo um bônus...

746
00:44:36,800 --> 00:44:39,155
para que o rancho volte
para o seu dono.

747
00:44:39,480 --> 00:44:41,870
Pegue o dinheiro,
faça as coisas mais fáceis.

748
00:44:42,080 --> 00:44:43,983
Eu não quero ter
que enfrentá-lo.

749
00:44:45,880 --> 00:44:47,313
A escolha é sua, Johnny.

750
00:44:48,440 --> 00:44:49,236
Espere um pouco.

751
00:44:50,440 --> 00:44:51,589
Eu pago uma bebida.

752
00:44:53,760 --> 00:44:54,749
Por que não?

753
00:45:03,440 --> 00:45:04,873
Situação interessante...

754
00:45:05,280 --> 00:45:06,190
Precisa de ajuda?

755
00:45:06,400 --> 00:45:07,355
Sente-se!

756
00:45:08,560 --> 00:45:09,595
Seus amigos?

757
00:45:09,840 --> 00:45:11,671
- Meus assistentes.
- Rapazes simpáticos.

758
00:45:11,880 --> 00:45:13,791
Este trabalho ajuda a
construir relacionamentos.

759
00:45:14,000 --> 00:45:15,877
Sente-se Reb,
vou buscar algo para beber.

760
00:46:05,400 --> 00:46:08,278
Você pegou a garrafa errada,
é quase imbebível!

761
00:46:08,480 --> 00:46:09,993
A reserva particular de Telford.

762
00:46:10,200 --> 00:46:13,033
O uísque que vende só serve
para limpar suas botas.

763
00:46:13,680 --> 00:46:15,477
Quanto ele lhe paga, Johnny?

764
00:46:16,000 --> 00:46:17,035
3.500.

765
00:46:17,920 --> 00:46:19,308
Os preços sobem.

766
00:46:19,560 --> 00:46:21,199
Ele me ofereceu 2.000.

767
00:46:21,200 --> 00:46:24,237
Ele aumenta a tarifa de acordo
com o talento que contrata.

768
00:46:24,680 --> 00:46:26,033
Como vai pagar?

769
00:46:26,280 --> 00:46:30,057
1.000 em dinheiro e 2500
uma vez que o trabalho feito.

770
00:46:30,200 --> 00:46:31,504
Quando você tiver me matado?

771
00:46:31,960 --> 00:46:34,212
O seu nome foi mencionado.

772
00:46:35,160 --> 00:46:37,695
Já atirou em mim
por menos.

773
00:46:37,920 --> 00:46:39,035
Posso me sentar?

774
00:46:39,800 --> 00:46:41,392
Cabe mais uma...

775
00:46:44,960 --> 00:46:47,520
Todos os três juntos,
Como nos velhos tempos.

776
00:46:48,240 --> 00:46:51,312
Faltando apenas o coveiro,
e a festa será completa.

777
00:46:51,640 --> 00:46:52,914
Gosta do ramo de rancheiro?

778
00:46:54,000 --> 00:46:54,876
Sim.

779
00:46:55,280 --> 00:46:56,315
Até agora.

780
00:47:01,360 --> 00:47:02,793
Te vejo mais tarde, Johnny.

781
00:47:03,320 --> 00:47:05,150
É provável.

782
00:47:06,760 --> 00:47:07,636
Johnny?

783
00:47:08,520 --> 00:47:09,236
Sim?

784
00:47:10,240 --> 00:47:11,593
Você vai ter que matá-lo?

785
00:47:11,800 --> 00:47:12,835
Eu não sei.

786
00:47:13,920 --> 00:47:16,912
Coloque a carruagem atrás do O'Shay.
Eu te encontro lá.

787
00:47:22,680 --> 00:47:23,556
O'Shay.

788
00:47:24,800 --> 00:47:26,153
Eu gostaria de falar com você.

789
00:47:26,480 --> 00:47:27,469
Vamos sair.

790
00:47:27,720 --> 00:47:28,869
Eu estou aqui...

791
00:47:29,240 --> 00:47:31,470
Eu não fui claro: saia!

792
00:47:33,040 --> 00:47:35,793
Está blefando, Kittredge.
Você não ousará atirar em mim.

793
00:47:36,000 --> 00:47:38,434
Se você acha que eu
blefando continue sentado.

794
00:47:49,800 --> 00:47:51,791
Kittredge saiu com O'Shay.

795
00:47:53,320 --> 00:47:54,958
Envie Johnny.

796
00:48:05,120 --> 00:48:06,189
Uma lâmpada é suficiente.

797
00:48:06,440 --> 00:48:09,230
Anote tudo o que vou pegar,
você será pago.

798
00:48:12,960 --> 00:48:14,154
Posso ajudar?

799
00:48:14,360 --> 00:48:16,078
Ajuda-me a carregar isso.

800
00:48:31,480 --> 00:48:32,993
Isso é um roubo?

801
00:48:33,200 --> 00:48:35,395
Não é um roubo, mas
uma nova conta de crédito.

802
00:48:56,920 --> 00:48:58,592
- Mais alguma coisa?
- É isso.

803
00:48:58,800 --> 00:49:01,678
Espere por mim fora da cidade
com a carroça, já estou voltando.

804
00:49:04,960 --> 00:49:06,712
Então ouça bem, Kittredge...

805
00:49:07,040 --> 00:49:08,996
Eu lhe disse que
você será pago.

806
00:49:17,840 --> 00:49:19,716
Pegue sua arma.

807
00:49:24,040 --> 00:49:24,763
Não o matem aqui,

808
00:49:24,764 --> 00:49:26,508
Eu não quero me
envolver em assassinato.

809
00:49:26,720 --> 00:49:28,333
Ele roubou a sua loja.

810
00:49:28,480 --> 00:49:29,913
Ninguém vai matar ninguém.

811
00:49:30,120 --> 00:49:32,076
- Por que não?
- Ele é um amigo.

812
00:49:32,640 --> 00:49:33,550
Mas Telford disse...

813
00:49:33,760 --> 00:49:36,228
Telford pediu que o
gado não seja entregue.

814
00:49:36,680 --> 00:49:37,639
Então?

815
00:49:37,640 --> 00:49:40,524
Eu gosto de ver correndo vacas,
como fiz esta noite.

816
00:49:40,640 --> 00:49:41,595
<i>O que fazemos com ele?</i>

817
00:49:41,800 --> 00:49:44,521
Batam um pouco nele,
vai perder um ou dois dias.

818
00:49:44,556 --> 00:49:46,199
Não vou tomar parte disso!

819
00:49:46,200 --> 00:49:47,235
Então saia!

820
00:49:50,640 --> 00:49:52,688
Você deveria ter aceitado
a oferta de Telford, garoto.

821
00:49:52,840 --> 00:49:54,239
Nós teríamos evitado tudo isso.

822
00:50:22,560 --> 00:50:23,470
Ele já tem a sua conta.

823
00:50:25,400 --> 00:50:26,230
Vamos.

824
00:50:40,200 --> 00:50:41,394
Isso deve doer.

825
00:50:41,920 --> 00:50:44,312
O suficiente para lembrar
quem me fez.

826
00:50:45,680 --> 00:50:47,272
Onde você aprendeu
a fazer isso?

827
00:50:47,880 --> 00:50:50,792
Nós aprendemos muitas coisas
crescendo em um rancho.

828
00:50:52,600 --> 00:50:54,909
Eu acho que eu
devo a você obrigado.

829
00:50:55,120 --> 00:50:56,075
<i>De nada.</i>

830
00:50:57,200 --> 00:50:58,315
Por me ajudou?

831
00:51:00,800 --> 00:51:03,075
Para ver como ficava
sem o braço direito.

832
00:51:04,480 --> 00:51:06,116
Além disso,
você contratou Papai.

833
00:51:06,280 --> 00:51:07,918
Sou grata por isso.

834
00:51:08,200 --> 00:51:09,997
Por isso, não tem nada a ver comigo?

835
00:51:10,480 --> 00:51:11,674
Você precisava de ajuda.

836
00:51:12,400 --> 00:51:15,472
Já precisei ajudar antes,
e ninguém me deu a mão.

837
00:51:19,760 --> 00:51:21,273
Você ama Curly?

838
00:51:23,080 --> 00:51:25,640
- Ele quer casar comigo.
- Não foi isso que perguntei.

839
00:51:27,480 --> 00:51:29,334
Não lhe diz respeito
de forma alguma.

840
00:51:29,640 --> 00:51:32,791
Eu não quero tentar a minha sorte
com uma mulher já comprometida.

841
00:51:36,800 --> 00:51:38,199
Devemos ir.

842
00:52:36,560 --> 00:52:39,711
Levaram dois dias para reparar
nossos danos outra noite.

843
00:52:39,920 --> 00:52:41,751
Partiram esta manhã ao amanhecer.

844
00:52:42,040 --> 00:52:44,031
Eles estão uns 15 km no vale.

845
00:52:44,240 --> 00:52:46,674
Eles podem estar em
Yellowstone em uma semana?

846
00:52:46,880 --> 00:52:47,995
A coisa vai ser fácil.

847
00:52:48,280 --> 00:52:50,396
Mas neste ritmo,
Acho que sim.

848
00:52:50,640 --> 00:52:52,517
Nós vamos ter que visitá-los.

849
00:53:46,400 --> 00:53:49,915
Vai ser o maior churrasco
da história da Montana!

850
00:53:50,160 --> 00:53:52,469
Não conte a ninguém que
você trabalhou nas cozinhas.

851
00:53:52,720 --> 00:53:53,994
Eu não quero ser enforcado.

852
00:53:54,280 --> 00:53:56,191
Ninguém aqui quer isso.
Vamos!

853
00:54:02,200 --> 00:54:03,713
Quanto tem avançado?

854
00:54:04,040 --> 00:54:05,792
Uns vinte quilômetros.

855
00:54:06,120 --> 00:54:08,998
Vamos avançar
enquanto ainda é dia.

856
00:54:09,320 --> 00:54:11,311
Estamos nos cavalos antes
do nascer do sol.

857
00:54:11,520 --> 00:54:13,112
Os rapazes precisam
dormir um pouco.

858
00:54:13,320 --> 00:54:14,719
<i>Por que não acampar aqui?</i>

859
00:54:14,920 --> 00:54:16,558
Vamos dormir em Yellowstone.

860
00:54:17,360 --> 00:54:18,270
Vamos indo.

861
00:54:25,120 --> 00:54:26,678
Saiba de uma coisa:

862
00:54:27,200 --> 00:54:28,792
você não empurra um
homem tão longe...

863
00:54:29,560 --> 00:54:31,551
quando você tem
apenas um braço bom.

864
00:54:31,880 --> 00:54:33,029
Este é o meu problema.

865
00:54:33,280 --> 00:54:34,793
Só queria dizer-lhe.

866
00:54:35,000 --> 00:54:37,230
Está bem, encontre um
lugar para acampar.

867
00:55:13,440 --> 00:55:15,510
Alguém colocou
fogo no vale!

868
00:55:15,720 --> 00:55:17,392
Ele vem por aqui
a toda a velocidade!

869
00:55:17,600 --> 00:55:18,919
É um golpe de Telford!

870
00:55:19,120 --> 00:55:20,314
Atravessaremos o rio!

871
00:55:29,520 --> 00:55:32,618
Dê a volta com a carroça!
Apresse-se!

872
00:56:25,800 --> 00:56:27,074
Está melhor?

873
00:56:27,280 --> 00:56:27,996
Sim.

874
00:56:34,800 --> 00:56:35,789
Obrigado.

875
00:56:43,920 --> 00:56:45,876
Não podia fazer isso sozinho?

876
00:56:46,960 --> 00:56:48,632
Talvez.
Por quê?

877
00:56:49,320 --> 00:56:50,469
Então que o faça.

878
00:56:51,080 --> 00:56:52,672
Vai me dizer o que fazer?

879
00:56:53,280 --> 00:56:56,360
Eu tenho observado você,
e eu não gosto do que vejo.

880
00:56:56,400 --> 00:56:57,674
Então, pare de olhar.

881
00:56:58,840 --> 00:57:00,512
Está se apaixonando por Kittredge?

882
00:57:01,360 --> 00:57:03,191
Não estou apaixonada
por ninguém.

883
00:57:05,000 --> 00:57:06,503
Nem mesmo por você.

884
00:57:10,640 --> 00:57:13,411
Parece que você acabou
perder a sua garota, Curly.

885
00:57:15,640 --> 00:57:19,076
Eu não sei você, mas eu,
Amanhã de manhã, eu estou fora!

886
00:57:19,760 --> 00:57:22,149
Esperamos nossa folha de
pagamento por muito tempo.

887
00:57:22,760 --> 00:57:24,637
Nunca veremos a cor
do dinheiro.

888
00:57:25,120 --> 00:57:26,473
<i>Você será pago, Curly.</i>

889
00:57:27,000 --> 00:57:29,434
Vamos sair com o rebanho
ao nascer do sol.

890
00:57:29,640 --> 00:57:31,756
- Para levar aonde?
- Yellowstone.

891
00:57:32,000 --> 00:57:34,639
Não se conduz a vacas
por uma terra arrasada.

892
00:57:34,960 --> 00:57:36,473
Eles vão se sufocar logo.

893
00:57:36,680 --> 00:57:37,874
Não vou tentar isso.

894
00:57:38,080 --> 00:57:39,433
Vamos cruzar as montanhas.

895
00:57:40,440 --> 00:57:41,884
Já cacei nessas terras.

896
00:57:42,400 --> 00:57:44,165
É impossível.

897
00:57:44,640 --> 00:57:45,789
Você já tentou?

898
00:57:46,000 --> 00:57:46,999
Não.

899
00:57:47,000 --> 00:57:49,355
Então você vai viver
uma nova experiência.

900
00:57:50,000 --> 00:57:51,194
Não para mim.

901
00:57:56,200 --> 00:57:57,428
Então saia!

902
00:57:58,160 --> 00:57:59,752
Vou sair quando
eu estiver pronto.

903
00:58:00,120 --> 00:58:01,473
Vai sair agora.

904
00:58:01,720 --> 00:58:04,016
Eu acho que a
escolha é minha.

905
00:58:04,560 --> 00:58:06,869
Sua única opção é
ir embora:

906
00:58:07,080 --> 00:58:09,132
à cavalo ou com os pés,
escolha primeiro.

907
00:58:09,800 --> 00:58:12,268
Você impõe a sua lei
desde que você chegou aqui.

908
00:58:13,240 --> 00:58:15,993
Talvez seja a hora de alguém
tirar isso da sua cabeça.

909
00:58:16,320 --> 00:58:17,727
Quando você quiser.

910
00:58:22,280 --> 00:58:24,191
Eu não vou bater em um aleijado.

911
00:58:25,880 --> 00:58:27,836
Não deixe o meu
braço impedi-lo, Curly.

912
00:58:40,720 --> 00:58:43,359
Se alguém resiste em
atravessar as montanhas,

913
00:58:43,800 --> 00:58:44,915
melhor ir embora agora.

914
00:58:47,160 --> 00:58:48,229
De minha parte,

915
00:58:48,480 --> 00:58:51,354
Eu sempre achei
a altitude revigorante.

916
00:59:19,280 --> 00:59:22,716
Se isso é o melhor que pode fazer,
Felizmente Curly fugiu.

917
00:59:23,200 --> 00:59:24,599
Eu não tenho medo de Curly.

918
00:59:24,880 --> 00:59:26,472
Então por que você pratica?

919
00:59:27,880 --> 00:59:30,872
Eu prometi matar Telford se ele
me causasse mais problemas.

920
00:59:31,120 --> 00:59:32,838
Isso não vai trazer o
seu rancho de volta.

921
00:59:33,240 --> 00:59:35,598
Pelo menos ele não
ficará com o rancho.

922
00:59:36,480 --> 00:59:38,789
Você não é
o único perdedor no caso.

923
00:59:39,000 --> 00:59:42,436
Quando meu pai perdeu seu rancho
nas cartas ele não fez um escândalo.

924
00:59:42,640 --> 00:59:44,073
Ele aceitou sua desgraça.

925
00:59:45,120 --> 00:59:45,996
Sim...

926
00:59:47,360 --> 00:59:49,271
A menos que ele tivesse
um ás na manga.

927
00:59:50,200 --> 00:59:51,474
O que você quer dizer?

928
00:59:52,640 --> 00:59:55,791
Ele pens em recuperar suas terras
depois de eu tê-las salvo.

929
00:59:56,160 --> 00:59:57,195
Mentira!

930
00:59:57,920 --> 00:59:59,148
Vá e pergunte a ele.

931
00:59:59,360 --> 01:00:01,078
Papa nunca falsificou uma aposta!

932
01:00:02,280 --> 01:00:04,714
Sua filha também me disse um dia
que nunca enganou ninguém.

933
01:00:45,040 --> 01:00:46,268
Subam a ladeira!

934
01:00:46,520 --> 01:00:48,158
Vai, subam a ladeira!

935
01:00:49,720 --> 01:00:51,597
Depressa com essa carroça!

936
01:00:53,240 --> 01:00:54,559
Irish! Greasy!

937
01:00:57,800 --> 01:00:59,711
Esta carroça tem de
passar esta colina!

938
01:01:01,000 --> 01:01:02,433
O que você quer
que eu faça?

939
01:01:02,640 --> 01:01:04,870
Que desmonte
e suba peça por peça?

940
01:01:05,440 --> 01:01:07,874
Greasy, amarra uma corda.
Irish, ajude-o.

941
01:01:14,200 --> 01:01:15,235
Espere.

942
01:01:19,880 --> 01:01:23,236
Às vezes me pergunto
por que aceitei este trabalho.

943
01:01:23,760 --> 01:01:25,716
Você não gosta de
trabalhar para Saxon?

944
01:01:25,960 --> 01:01:27,757
Agora não trabalhamos para ele.

945
01:01:28,640 --> 01:01:31,313
Se bem entendi,
pode muito bem ser que sim.

946
01:01:31,640 --> 01:01:32,896
Continue falando.

947
01:01:33,520 --> 01:01:36,671
A lei diz que você não pode
ganhar uma propriedade no jogo.

948
01:01:37,000 --> 01:01:38,539
Não me diga!

949
01:01:38,920 --> 01:01:41,036
Isso cobria a aposta
dele desde o começo!

950
01:01:41,280 --> 01:01:44,496
Aposto uma bebida que
esse é o seu plano!

951
01:01:44,960 --> 01:01:46,105
Você pode começar
de novo, Professor.

952
01:01:46,106 --> 01:01:47,427
Certo.

953
01:02:44,200 --> 01:02:46,191
Vão chegar ao cume
antes do anoitecer.

954
01:02:46,520 --> 01:02:48,919
Fico me perguntando o que
nos espera do outro lado.

955
01:02:48,920 --> 01:02:51,519
Não pode ser pior.

956
01:02:51,520 --> 01:02:54,910
Essa terra já atravessamos com
um rebanho de ovelhas doentes.

957
01:02:55,600 --> 01:02:57,169
Vamos. não percam o ritmo.

958
01:02:58,960 --> 01:03:01,155
Parece que vai
chegar no prazo.

959
01:03:01,400 --> 01:03:03,152
Eu sempre achei que
ele fosse capaz.

960
01:03:05,920 --> 01:03:07,319
O que vai ser de nós?

961
01:03:07,640 --> 01:03:09,153
Não se preocupe, querida.

962
01:03:09,440 --> 01:03:11,158
Tudo vai ficar bem.

963
01:03:21,120 --> 01:03:22,633
Por que vêm para
me dizer isso?

964
01:03:22,840 --> 01:03:24,512
Você não trabalha para Kittredge?

965
01:03:24,720 --> 01:03:25,994
Eu trabalhava para ele.

966
01:03:26,560 --> 01:03:28,122
Até dois dias atrás.

967
01:03:28,360 --> 01:03:30,794
Você deve ter suas
razões para demitir-se.

968
01:03:31,040 --> 01:03:32,633
Já foi o suficiente para mim.

969
01:03:34,920 --> 01:03:36,592
Você conhece essa
região, Curly.

970
01:03:36,800 --> 01:03:39,439
Quais são suas chances
através das montanhas?

971
01:03:39,640 --> 01:03:41,870
A travessia é dura,
mas pode ser feita.

972
01:03:42,120 --> 01:03:43,599
Se for possível,
ele vai conseguir.

973
01:03:43,800 --> 01:03:46,189
Sugiro que você faça
algo para impedi-lo.

974
01:03:46,480 --> 01:03:48,755
Temia que você me
pedisse algo assim.

975
01:03:49,000 --> 01:03:51,798
- Se importa se eu for você?
- Sim, eu me importo.

976
01:03:52,040 --> 01:03:54,076
Eu prefiro que atirem
em mim pela frente.

977
01:03:54,280 --> 01:03:57,397
- Você precisa de um guia.
- Você é o chefe, não eu.

978
01:03:57,600 --> 01:03:59,318
Eu só estou dizendo
o que eu penso.

979
01:04:36,760 --> 01:04:38,879
- Bem íngreme.
- É.

980
01:04:38,880 --> 01:04:42,350
Vai ser difícil descer sua
carroça por lá, Professor.

981
01:04:42,680 --> 01:04:44,432
Eu vi alguém tentar uma vez.

982
01:04:44,760 --> 01:04:45,636
É?

983
01:04:45,880 --> 01:04:48,235
E o que...
O que aconteceu com ele?

984
01:04:48,440 --> 01:04:49,429
Ninguém sabe.

985
01:04:49,960 --> 01:04:51,682
Ninguém jamais o viu.

986
01:04:53,520 --> 01:04:54,953
Isso já está pronto.

987
01:04:58,920 --> 01:04:59,875
Professor!

988
01:05:03,200 --> 01:05:04,235
Para a estrada.

989
01:05:05,000 --> 01:05:07,519
Quer dizer que espera
que eu desça isso...

990
01:05:07,520 --> 01:05:08,589
ali abaixo?

991
01:05:09,040 --> 01:05:10,189
Vai ficar tudo bem.

992
01:05:10,400 --> 01:05:11,435
Ouça, chefe.

993
01:05:11,640 --> 01:05:13,039
Eu posso ficar sem dormir,

994
01:05:13,240 --> 01:05:15,959
e não temo nem animais
selvagens nem cascavéis.

995
01:05:16,160 --> 01:05:17,479
Mas isso é suicídio.

996
01:05:17,680 --> 01:05:18,954
Eu me demito!

997
01:05:44,880 --> 01:05:45,999
O que está fazendo?

998
01:05:46,000 --> 01:05:48,195
Você não pode dirigir
com os braços.

999
01:05:48,400 --> 01:05:51,073
- Você vai quebrar seu pescoço.
- Meu pescoço! Dê-me as rédeas.

1000
01:06:19,160 --> 01:06:20,395
Assustada?

1001
01:06:22,000 --> 01:06:23,638
Nunca mais me deixe
fazer isso de novo.

1002
01:06:36,320 --> 01:06:37,878
Você não tinha se demitido?

1003
01:06:38,320 --> 01:06:39,566
Você pode precisar de mim.

1004
01:06:39,920 --> 01:06:41,194
O que você está falando?

1005
01:06:41,560 --> 01:06:42,390
Bem...

1006
01:06:42,800 --> 01:06:46,952
Vi Curly e os homens de Telford
atravessar a ravina há duas horas.

1007
01:06:47,160 --> 01:06:49,879
Parece que ele
mudou de lado, Billy.

1008
01:06:50,520 --> 01:06:54,596
Se eles assustar o rebanho,
não vamos conseguir contê-los.

1009
01:06:55,760 --> 01:06:57,990
Há um cânon cego
ligeiramente à frente.

1010
01:06:58,240 --> 01:06:59,389
Leve-los para lá.

1011
01:06:59,600 --> 01:07:00,555
Eu tenho uma ideia.

1012
01:07:01,160 --> 01:07:02,513
Venha, Professor.

1013
01:07:16,960 --> 01:07:18,473
Levem-nos para o fundo!

1014
01:07:19,800 --> 01:07:22,155
Pare sua carroça nas rochas
e acenda um fogo.

1015
01:07:22,400 --> 01:07:24,470
Por que o fogo?
Eles estão armados!

1016
01:07:24,720 --> 01:07:26,199
Faça o que eu te pedi.

1017
01:07:26,480 --> 01:07:29,631
Este é um beco sem saída, rapaz.
Existe apenas um resultado possível.

1018
01:07:30,160 --> 01:07:32,469
É exatamente por isso
que estamos aqui!

1019
01:07:51,960 --> 01:07:53,279
Este é o último chefe.

1020
01:07:53,560 --> 01:07:55,232
Coloque mais lenha no fogo.

1021
01:07:56,920 --> 01:07:58,876
Eu não sei se eu lhe disse,

1022
01:07:59,080 --> 01:08:01,275
mas eles são trinta
neste bando.

1023
01:08:01,480 --> 01:08:02,356
Eu tinha ouvido falar.

1024
01:08:02,560 --> 01:08:05,836
- Eles chegam ao vale!
- Eles vão ficar muito surpresos.

1025
01:08:06,040 --> 01:08:07,837
Sigam para o topo das rochas!

1026
01:08:29,320 --> 01:08:31,231
É como pescar peixe
em um barril!

1027
01:08:31,440 --> 01:08:32,429
Isso é muito ruim.

1028
01:08:32,680 --> 01:08:34,238
Ele era um bom amigo seu.

1029
01:08:35,040 --> 01:08:36,583
Vamos terminar com isso.

1030
01:09:16,000 --> 01:09:16,830
Papai!

1031
01:09:48,280 --> 01:09:49,378
Está muito ferido?

1032
01:09:49,520 --> 01:09:51,078
Não se preocupe comigo.

1033
01:09:51,280 --> 01:09:54,272
Levar seu gado à ferrovia.
Eu te encontro lá.

1034
01:10:08,560 --> 01:10:09,879
O rebanho chegou!

1035
01:10:21,240 --> 01:10:22,434
Você tem um médico
no acampamento?

1036
01:10:22,640 --> 01:10:24,232
Temos um homem que
diz-se médico.

1037
01:10:24,440 --> 01:10:26,317
- Atravesse os trilhos.
- Obrigado.

1038
01:10:26,520 --> 01:10:29,080
Siga para curar o seu pai,
Eu estarei de volta em breve.

1039
01:10:41,600 --> 01:10:42,828
Para você, Sr. Kittredge.

1040
01:10:43,040 --> 01:10:45,156
Eu acredito que
as contas batem.

1041
01:10:45,240 --> 01:10:47,839
Eu confio em você,
Eu parei de contar.

1042
01:10:51,440 --> 01:10:52,429
Isso é sério, Doc?

1043
01:10:52,760 --> 01:10:55,638
É uma ferida simples.
Ele estará bem em poucos dias.

1044
01:10:56,120 --> 01:10:57,282
Bem, filho,

1045
01:10:57,560 --> 01:10:59,460
os seus problemas
estão atrás de você.

1046
01:10:59,520 --> 01:11:00,589
Talvez estejam só começando.

1047
01:11:00,800 --> 01:11:01,835
Você queria um rancho,

1048
01:11:01,836 --> 01:11:03,951
você ganha as preocupações
que vem com ele.

1049
01:11:04,160 --> 01:11:05,912
É parte da responsabilidade.

1050
01:11:06,200 --> 01:11:07,838
Eu não sei o que eu tenho.

1051
01:11:08,040 --> 01:11:10,349
Você tem tempo para chegar
em Billings e liquidar a sua dívida.

1052
01:11:10,560 --> 01:11:11,629
Eu não estou falando sobre isso,

1053
01:11:11,840 --> 01:11:15,196
A lei territorial que proíbe
apostar uma propriedade.

1054
01:11:15,440 --> 01:11:16,634
Eu ouvi sobre isso.

1055
01:11:16,920 --> 01:11:18,148
O que você vai fazer?

1056
01:11:18,400 --> 01:11:20,834
Esta lei protege
bêbados e idiotas.

1057
01:11:21,040 --> 01:11:22,473
Não sou nenhum dos dois.

1058
01:11:22,680 --> 01:11:24,989
- Isso responde a sua pergunta?
- Parcialmente.

1059
01:11:25,200 --> 01:11:27,191
- Está tudo bem?
- Sim Doc, obrigado.

1060
01:11:28,080 --> 01:11:29,274
O que você quer?

1061
01:11:30,080 --> 01:11:32,599
Você poderia ter ganhado
o jogo naquela noite.

1062
01:11:32,600 --> 01:11:33,316
Talvez.

1063
01:11:33,560 --> 01:11:35,199
Porque não ganhou?

1064
01:11:35,200 --> 01:11:37,077
É difícil de explicar, rapaz.

1065
01:11:37,960 --> 01:11:40,599
Eu não tinha nada a perder,
e tudo a ganhar.

1066
01:11:42,760 --> 01:11:44,751
Eu nunca gostei muito do Curly.

1067
01:11:44,960 --> 01:11:47,447
Mas eu não tinha uma
concorrência por perto.

1068
01:11:47,680 --> 01:11:48,590
Por que eu?

1069
01:11:48,920 --> 01:11:50,035
Eu não escolhi.

1070
01:11:50,240 --> 01:11:53,471
Coloquei a mercadoria
à vista de todos.

1071
01:11:53,920 --> 01:11:56,150
Agora você possui
um belo pedaço de terra.

1072
01:11:56,400 --> 01:11:57,435
E uma mulher bonita.

1073
01:11:57,640 --> 01:12:00,234
Só tem que largar o revólver,
e ir trabalhar.

1074
01:12:01,240 --> 01:12:03,319
Alguém ainda tem
que pagar por isso.

1075
01:12:03,320 --> 01:12:04,719
Essa dívida não precisa pagar.

1076
01:12:05,160 --> 01:12:08,038
Admiro sua calma, mas minha
cabeça está sempre a prêmio.

1077
01:12:08,560 --> 01:12:11,871
Com o seu braço neste estado,
algo poderia dar errado para você.

1078
01:12:12,360 --> 01:12:13,554
O que você faria?

1079
01:12:14,000 --> 01:12:15,228
O mesmo que você.

1080
01:12:15,480 --> 01:12:18,408
Mas ainda acho que é
um jovem cabeça quente!

1081
01:12:18,920 --> 01:12:19,716
Obrigado.

1082
01:12:21,160 --> 01:12:22,195
O que é isso?

1083
01:12:22,960 --> 01:12:24,408
Sua escritura.

1084
01:12:24,440 --> 01:12:26,715
Se por acaso eu terminar
sob uma placa.

1085
01:12:29,680 --> 01:12:32,319
- O que devo dizer a Rita?
- Que eu vou voltar.

1086
01:12:44,360 --> 01:12:47,033
Deixe a cidade, Johnny.
Vai voltar para você.

1087
01:12:48,200 --> 01:12:49,731
Você me pede para fugir?

1088
01:12:51,360 --> 01:12:52,190
Sim.

1089
01:12:52,440 --> 01:12:54,062
Isso é novo.

1090
01:12:55,400 --> 01:12:57,391
Mas não tenho
para onde correr.

1091
01:12:58,360 --> 01:13:01,989
Eu nunca mais vou dormir sabendo
que ele um dia vai me achar.

1092
01:13:17,360 --> 01:13:18,156
Reb!

1093
01:13:22,280 --> 01:13:23,759
Isto já foi longe demais, Johnny.

1094
01:13:25,400 --> 01:13:26,753
Você veio para ver alguém?

1095
01:13:27,080 --> 01:13:27,910
Telford.

1096
01:13:28,120 --> 01:13:29,678
Eu vim para pagar
minhas dívidas.

1097
01:13:29,880 --> 01:13:31,950
Deixe-me dinheiro,
Dou para ele.

1098
01:13:32,240 --> 01:13:33,798
Eu gostaria de
pagar pessoalmente.

1099
01:13:34,240 --> 01:13:36,310
Talvez tenha esquecido que
eu trabalho para Telford.

1100
01:13:36,600 --> 01:13:37,956
Ele não quer vê-lo.

1101
01:13:38,040 --> 01:13:39,553
Eu pensei que não.

1102
01:13:40,080 --> 01:13:42,659
<i>Não tente, garoto.
Não com esse braço ferido.</i>

1103
01:13:43,200 --> 01:13:45,131
Você ainda vale US $ 2.500.

1104
01:13:45,132 --> 01:13:47,692
Vou te matar antes que
você chegue à escada.

1105
01:13:48,240 --> 01:13:49,912
Nesse caso vou facilitar
as coisas para você.

1106
01:14:01,960 --> 01:14:04,890
Ele provavelmente pensou que
não ia pagar o meu bônus.

1107
01:14:05,560 --> 01:14:07,934
Já não é possível
confiar em ninguém.

1108
01:14:08,920 --> 01:14:10,125
Pago uma rodada
por conta da casa!

1109
01:14:14,160 --> 01:14:15,309
Escolham o seu veneno,
cavalheiros.

1110
01:14:15,520 --> 01:14:17,461
Se não temos,
o fabricamos.

1111
01:14:24,680 --> 01:14:26,159
Eu acho que estamos quites.

1112
01:14:26,360 --> 01:14:29,079
Fico feliz em ouvir isso.
Eu odeio atirar nos meus amigos.

1113
01:14:33,920 --> 01:14:35,672
Parece que tem alguém
procurando por você.

1114
01:14:52,640 --> 01:14:54,073
Venha, vamos sair daqui.

1115
01:14:57,880 --> 01:14:59,598
Demorou muito para
levá-la, Billy.

1116
01:14:59,800 --> 01:15:01,711
Vá e registre a escritura.

1117
01:15:01,960 --> 01:15:03,234
Nós vamos estar ocupados.

1118
01:15:06,770 --> 01:15:09,679
Parece que as coisas
saíram como o planejado.

1119
01:15:09,680 --> 01:15:11,079
Estou satisfeito.

1120
01:15:11,280 --> 01:15:12,838
Doc, vamos apostar uma bebida.

1121
01:15:13,200 --> 01:15:15,236
Não se incomode, eu pago!

1122
01:15:16,615 --> 01:15:21,206
Adaptação: Gilles Bardaji
Tradução: Kilo

										
 

  


 

 
 
 
 
 
 
 

  

 										



 
 

 
 





 