1
00:00:22,737 --> 00:00:26,946
O JARDIM DOS ESQUECIDOS

2
00:00:27,660 --> 00:00:29,241
A Casa da Avó

3
00:00:31,858 --> 00:00:34,477
Embora tenha acontecido há muitos anos,
desde que a vi pela ultima vez

4
00:00:35,349 --> 00:00:38,252
não posso esquecer
que minha primeira impressão

5
00:00:38,585 --> 00:00:41,408
foi de temor e de admiração.

6
00:00:43,871 --> 00:00:46,131
Ali perdi minha infância...

7
00:00:46,536 --> 00:00:48,382
...minha inocência foi feita em pedaços

8
00:00:48,963 --> 00:00:51,993
...e todos nossos sonhos
destruídos...

9
00:00:51,993 --> 00:00:53,621
...pelo que encontraríamos
alí dentro.

10
00:02:03,787 --> 00:02:07,252
Minha mãe e pai eram para mim
o centro do Universo quando era jovem

11
00:02:07,826 --> 00:02:10,526
E sonhava ser maior
para ser igual a minha mãe.

12
00:02:15,602 --> 00:02:17,849
Éramos uma família muito unida.

13
00:02:18,352 --> 00:02:21,060
Lembro como recebíamos o Papai
quando ele voltava para casa...

14
00:02:21,060 --> 00:02:22,544
...depois de umas de suas freqüentes viagens
de negócios.

15
00:02:23,077 --> 00:02:24,240
Já está aqui!

16
00:02:24,834 --> 00:02:27,197
- Chame o Cori e a Carrie
- Sim.

17
00:02:27,978 --> 00:02:30,432
- Vamos meninos!
- Papai chegou?

18
00:02:32,024 --> 00:02:33,938
Rápido, Já chega!,
Vamos!

19
00:02:33,938 --> 00:02:35,295
Vamos, vamos.
Agachem-se

20
00:02:41,159 --> 00:02:43,138
agache-se Carrie não quero que te veja

21
00:02:46,617 --> 00:02:48,361
Papai!

22
00:02:53,934 --> 00:02:58,743
Queria a todos nós, mas era
evidente que eu era sua preferida

23
00:03:05,699 --> 00:03:10,908
Não quero que fiquem ciumentos
se esperava que fossem à cama.

24
00:03:14,921 --> 00:03:16,755
Me mimas muito.

25
00:03:18,284 --> 00:03:19,890
me diga se você gosta.

26
00:03:30,843 --> 00:03:34,452
Note, também é um exagero.

27
00:03:47,129 --> 00:03:49,447
Assim que a vi compreendi
que tinha que lhe trazer isso

28
00:04:07,586 --> 00:04:10,604
Mamãe
Como quer que coloque as velas?

29
00:04:10,935 --> 00:04:13,482
Ponho 6 filas de 6
ou 3 filas de 12?

30
00:04:13,713 --> 00:04:16,165
Ou as 36 velas
ao redor da Torta?

31
00:04:16,511 --> 00:04:19,546
E porquê não duas filas de 18?
Não pensou assim?

32
00:04:20,028 --> 00:04:25,983
Eu quero provar a Torta de Papai!
Eu quero comer um dos redondos!

33
00:04:26,483 --> 00:04:27,589
me deixe banhar o Molde!

34
00:04:27,821 --> 00:04:31,107
Estão muito formosos os dois,
mas temos que esperar...

35
00:04:31,107 --> 00:04:32,219
...para todos cantarem a Papai
Aniversário Feliz.

36
00:04:33,364 --> 00:04:37,415
E não podemos comer agora um pedacinho
pequeno, pequeno?

37
00:04:38,080 --> 00:04:38,468
Por favor!

38
00:04:38,468 --> 00:04:40,485
Querem que pareça que vieram
os ratos e roeram?

39
00:04:40,485 --> 00:04:43,449
Fica muito bonita se colocar
6 filas de 6.

40
00:04:44,817 --> 00:04:47,173
É Papai!.

41
00:04:47,173 --> 00:04:47,879
Já está aqui. Vamos.

42
00:05:22,429 --> 00:05:23,429
NÃO!

43
00:05:36,950 --> 00:05:40,073
Quando papai morreu
Mamãe ficou muito triste.

44
00:05:40,877 --> 00:05:43,702
Tivemos que vender tudo o que tínhamos
para sobreviver.

45
00:05:44,278 --> 00:05:46,965
Quando nosso dinheiro acabou
tiraram-nos a casa.

46
00:05:48,173 --> 00:05:50,568
Nos vimos obrigados a abandonar
o lugar onde tínhamos nascido.

47
00:05:51,220 --> 00:05:56,138
Onde estavam todos os outros. lembranças
e o único lar que conhecíamos.

48
00:05:56,858 --> 00:05:59,648
Mamãe disse que só tínhamos
um sítio para ir.

49
00:06:08,167 --> 00:06:11,207
E como é que nunca havia nos
levado para conhecer os Avós?.

50
00:06:12,244 --> 00:06:15,028
Simplesmente porque não
estávamos arruinados.

51
00:06:16,800 --> 00:06:20,059
Há muitos anos fiz algo
que desgostou muito seu avô.

52
00:06:20,921 --> 00:06:23,015
E me castigou me deserdando.

53
00:06:23,956 --> 00:06:27,578
por que vamos agora,
se não nos darão dinheiro?

54
00:06:28,571 --> 00:06:32,427
Vão dar,
seu avô esta morrendo.

55
00:06:33,246 --> 00:06:35,370
Tem pouco tempo de vida.

56
00:06:36,505 --> 00:06:39,285
Vou decidida a recuperar
o carinho de meu pai.

57
00:06:41,382 --> 00:06:46,922
E então filhos, poderei herdar
uma fortuna que jamais se imaginaram.

58
00:06:48,601 --> 00:06:51,276
E através de mim, poderão realizar
todos os seus sonhos.

59
00:06:58,542 --> 00:07:01,161
Mamãe tinha que ter nos preparado
para uma coisa assim.

60
00:07:01,161 --> 00:07:02,421
Por que diz?

61
00:07:03,809 --> 00:07:07,130
Nunca nos permitiu ter um cão
ou um gato.

62
00:07:08,167 --> 00:07:09,911
O que isso tem haver?

63
00:07:11,271 --> 00:07:13,686
Simplesmente porque os animais morrem,
Christopher.

64
00:07:14,092 --> 00:07:17,529
E se tivéssimos um cão e ele morresse,
aprendería-mos algo.

65
00:07:18,266 --> 00:07:20,277
Sobre o quê,
Sobre a morte?

66
00:07:20,277 --> 00:07:22,140
Sim, a morte.
A morte!

67
00:07:23,026 --> 00:07:26,588
Tinha que nos dizer, tinha
que nos dizer que os pais morrem também.

68
00:07:28,326 --> 00:07:32,955
Morrem Christopher, embora sejam Jovens,
saudáveis e precisemos deles.

69
00:07:34,714 --> 00:07:38,826
Não quero estar aqui Christopher,
e tão pouco quero ir a casa dos avós.

70
00:07:40,034 --> 00:07:43,716
Eu não quero ter muito dinheiro, e não
importa-me que não se realizem meus sonhos.

71
00:07:45,069 --> 00:07:49,802
Eu sozinho queria seguir vivendo em casa
e ter sempre comigo a lembrança de papai.

72
00:07:57,820 --> 00:08:01,402
Não quero caminhar de noite,
me dá medo.

73
00:08:01,402 --> 00:08:03,298
Porquê não nos mandaram um automóvel?

74
00:09:22,354 --> 00:09:26,171
Aqui há bruxas mamãe, Bruxas e Monstros.

75
00:09:34,564 --> 00:09:38,614
Bom dia John.
Meninos, apresento o John.

76
00:09:39,400 --> 00:09:42,521
Ele esteve com seus
avós desde que tenho memória.

77
00:09:43,694 --> 00:09:48,579
Esses são Christopher e Kathy,
e os gêmeos Cori e Carrie.

78
00:09:49,357 --> 00:09:51,970
Prazer em conhecê-lo John.

79
00:10:31,931 --> 00:10:33,207
Olá mãe.

80
00:10:34,314 --> 00:10:38,478
John ocupa-se de sua bagagem Corine,
leve os meninos pra cima.

81
00:12:28,389 --> 00:12:31,995
São 6 da manhã meu amor,
mamãe também vai dormir.

82
00:12:37,336 --> 00:12:41,385
Os meninos dormirão em um
quarto, Corine. As meninas em outro.

83
00:12:41,835 --> 00:12:44,473
Mas eu quero domir com o Cori mamãe.

84
00:12:45,130 --> 00:12:47,550
Deixa de reclamar jovenzinha
e me escute bem.

85
00:12:48,602 --> 00:12:51,748
Enquanto estiver nessa casa,
deverão obedecer minhas ordens.

86
00:12:52,106 --> 00:12:55,624
Não gritarão, nem chorarão
nem formarão alvoroço.

87
00:12:56,336 --> 00:12:58,483
E quando sua mãe e eu saírmos daqui...

88
00:12:59,559 --> 00:13:01,422
...fecharemos a porta com chave.

89
00:13:02,060 --> 00:13:05,259
Mamãe por favor entenda que são meninos!.
Não pode esperar que...

90
00:13:05,259 --> 00:13:06,327
A única coisa que espero é...

91
00:13:06,327 --> 00:13:10,184
...é que façam o que eu instruo.

92
00:13:13,689 --> 00:13:18,651
Escutem um momento meninos, comportem-se
obedeçam a sua avó.

93
00:13:19,155 --> 00:13:22,751
E não dêem nenhum, mas nenhum,
motivo para castigá-los.

94
00:13:23,700 --> 00:13:28,522
Por favor, comportem-se bem
Obedeçam, vamos pensar...

95
00:13:28,522 --> 00:13:30,607
...que é um jogo
ou uma maravilhosa aventura.

96
00:13:31,359 --> 00:13:33,101
por que chora mamãe?

97
00:13:34,859 --> 00:13:36,318
Voltarei esta tarde.

98
00:13:48,152 --> 00:13:51,011
Não se preocupe, estaremos bem.

99
00:14:07,666 --> 00:14:11,789
Não pode ser tão mal, a avó não
deve ser tão mala como quer aparentar.

100
00:15:59,808 --> 00:16:06,221
Não esqueçam que Deus vê tudo, Deus verá
todo o mal que façam nas minhas costas.

101
00:16:06,491 --> 00:16:08,215
E os castigará.

102
00:16:17,192 --> 00:16:22,149
- Sabem por que sua mãe veio?
- Sim, para recuperar o carinho de seu pai...

103
00:16:22,149 --> 00:16:23,696
...e que a ponha no Testamento.

104
00:16:24,701 --> 00:16:27,881
E também há de ter dito por que razão
o avô a deserdou?

105
00:16:28,935 --> 00:16:31,668
Tenho muita vontade de ir ao banheiro.

106
00:16:31,668 --> 00:16:33,084
Silêncio!

107
00:16:34,286 --> 00:16:35,709
Aprenda a se controlar.

108
00:16:36,508 --> 00:16:39,838
E não quero que nunca fale se não te fizer
uma pergunta.

109
00:16:40,668 --> 00:16:43,279
- Mas é só um menino.
- O que acabei de dizer?

110
00:16:46,166 --> 00:16:53,735
Sua mãe veio a esta casa depois de 17 anos,
para arrepender-se de seus delitos e de todos seus pecados.

111
00:16:54,164 --> 00:16:58,932
Não só contra seu avô ou contra mim,
e sim, contra Deus.

112
00:17:00,962 --> 00:17:02,985
O matrimônio de sua mãe foi ímpio.

113
00:17:03,926 --> 00:17:05,775
Um sacrilégio.

114
00:17:06,042 --> 00:17:09,154
Uma abominação perante os olhos de Deus.

115
00:17:09,672 --> 00:17:12,287
Não lhes contou que cometeu
o mais terrível dos pecados?

116
00:17:12,893 --> 00:17:18,920
jogou-se nos braços de um homem, que
levava em suas veias, o mesmo sangue que ela.

117
00:17:19,806 --> 00:17:28,519
Não era um desconhecido, era seu próprio Tio
e vocês são o fruto da semente do Diabo.

118
00:17:29,462 --> 00:17:33,305
- Malditos desde o momento de sua concepção
- vou procurar a minha mãe!

119
00:17:35,869 --> 00:17:37,104
Vêm aqui

120
00:17:40,314 --> 00:17:41,379
sente-se.

121
00:17:43,940 --> 00:17:46,192
Não volte a mover-se até que eu vá.

122
00:17:48,370 --> 00:17:53,408
Quero que saibam uma coisa, a seu avô
não se direi que estão aqui.

123
00:17:54,234 --> 00:17:55,970
Nunca o direi.

124
00:17:56,621 --> 00:18:00,256
Ele nem sequer sabe que existem,
nenhum de vocês.

125
00:18:00,760 --> 00:18:03,304
Nem sequer sabe que nasceram.

126
00:18:04,805 --> 00:18:10,731
Enquanto o avô viva, juro-lhes que evitarei
por todos os meios que sofra esta vergonha.

127
00:18:19,531 --> 00:18:23,351
Eu não gosto de ficar aqui Kathy
eu quero voltar para casa.

128
00:19:48,799 --> 00:19:49,519
Mamãe!

129
00:19:51,979 --> 00:19:54,407
Onde esteve?
Onde esteve?

130
00:20:02,743 --> 00:20:05,294
Mamãe o que aconteceu?

131
00:20:06,091 --> 00:20:10,855
Coríne, não quero gritos
cala aos seus filhos imediatamente!

132
00:20:27,279 --> 00:20:29,297
Não deixe-a!

133
00:20:29,921 --> 00:20:30,969
Não Cori!

134
00:20:33,409 --> 00:20:35,154
Mamãe detenha-no!

135
00:20:36,183 --> 00:20:40,445
Corin, se não consegue controlar seus filhos, açoitarei-os
até que o sangue corra por suas costas.

136
00:20:41,303 --> 00:20:45,050
Estão muito mal educados e têm que aprender
a obedecer.

137
00:20:45,657 --> 00:20:49,693
Nenhum menino que viva abaixo deste teto
me desobedecerá.

138
00:20:50,763 --> 00:20:53,718
Nem gritará, nem me provocará!
Entendeu?.

139
00:20:55,516 --> 00:20:56,658
Entendeu?

140
00:20:59,918 --> 00:21:03,178
E vocês...
Agora tire a blusa filha.

141
00:21:04,695 --> 00:21:07,625
Quero que vejam como são os castigos
nesta casa.

142
00:21:08,124 --> 00:21:11,152
Se for cruel com meus filhos
irei embora nesta mesma noite.

143
00:21:11,152 --> 00:21:16,885
Leve isso Corín, leve isso agora mesmo
não me importa o que faça.

144
00:21:22,850 --> 00:21:24,665
tire a blusa Coríne.

145
00:21:27,868 --> 00:21:29,077
tire isso

146
00:21:35,649 --> 00:21:37,931
Fingiram bem meninos...

147
00:21:37,931 --> 00:21:44,809
...17 chicotadas, uma por cada ano
que viveu em pecado com seu pai.

148
00:21:46,270 --> 00:21:53,884
E quero que saibam, que lhes darei comida
e teto, mas nunca terão meu carinho.

149
00:21:55,295 --> 00:21:58,869
Já que é impossível sentir outra coisa
que não seja raiva.

150
00:21:59,646 --> 00:22:01,467
Por isso não é são.

151
00:22:27,245 --> 00:22:30,189
- Já me sinto melhor.
- Se tivesse um anti-séptico.

152
00:22:30,845 --> 00:22:32,304
Meu jovem doutor.

153
00:22:34,442 --> 00:22:38,661
Os anos de felicidade que compartilhei
com seu pai, valem por 100 chicotadas.

154
00:22:39,335 --> 00:22:43,212
A avó nos disse muitas coisas mamãe,
coisas horríveis

155
00:22:44,491 --> 00:22:47,824
Te maltrataram e os odeio por isso.

156
00:22:48,500 --> 00:22:55,406
O pior já passou, a partir de amanhã
tentarei ir ganhando o carinho do meu pai.

157
00:22:56,528 --> 00:23:01,901
E se vocês me ajudarem, todos me ajudam
comportando-se bem como lhes disse...

158
00:23:02,855 --> 00:23:04,153
...conseguirei-o.

159
00:23:32,669 --> 00:23:37,647
À direita do armário há uma porta secreta,
procurem amanhã pela manhã

160
00:23:38,156 --> 00:23:42,536
Empurrem-na devagar e se abrirá,
verão uma estreita escada que os levará

161
00:23:42,999 --> 00:23:47,438
a um apartamento tão grande que se perderão lá dentro.

162
00:23:48,532 --> 00:23:53,260
Façam dele um lugar de jogos para os gêmeos.
façam dele seu lugar especial.

163
00:24:10,488 --> 00:24:13,751
- Vai ao banheiro?
- Não

164
00:24:16,090 --> 00:24:17,996
Nem sequer escovou os dentes?

165
00:24:19,590 --> 00:24:21,416
Não tenho ânimo de fazê-lo.

166
00:24:39,816 --> 00:24:41,329
O que diz de tudo isso?

167
00:24:42,866 --> 00:24:44,213
De que os tios que se casam com suas sobrinhas.

168
00:24:45,034 --> 00:24:47,150
Que têm filhos especiais.

169
00:24:48,143 --> 00:24:52,374
Você vai ser médico,
Crê que pode ser certo?

170
00:24:52,993 --> 00:24:54,711
Nós somos a prova.

171
00:24:58,583 --> 00:24:59,841
Em que pensa?

172
00:25:00,135 --> 00:25:01,353
Em Mamãe.

173
00:25:02,941 --> 00:25:05,531
Mudou muito desde que papai morreu.

174
00:25:06,721 --> 00:25:10,037
Não mudou...
está triste.

175
00:25:10,658 --> 00:25:15,037
Nós também estamos Christopher,
e somos os mesmos.

176
00:25:45,623 --> 00:25:48,995
E se a avó entrar antes de que despertemos
e nos ver na mesma cama?

177
00:25:54,890 --> 00:25:56,871
- Não tem medo?
- Não.

178
00:25:59,694 --> 00:26:02,201
Sempre dormimos na mesma cama.

179
00:26:41,367 --> 00:26:44,893
Fiz uma lista das normas que devem cumprir
enquanto vivam nesta casa.

180
00:26:45,736 --> 00:26:49,167
leiam atentamente e gravem-nas em suas mentes.

181
00:27:06,770 --> 00:27:09,150
Tomem um pouco de comida, não queiram
morrer de fome ali fora.

182
00:27:10,541 --> 00:27:11,937
Terá que procurar a escada.

183
00:27:26,493 --> 00:27:29,213
- Lá está.
- Que vê Christopher?.

184
00:27:30,885 --> 00:27:34,573
Daqui aqui não se vê nada.
Só a escada.

185
00:27:38,501 --> 00:27:40,571
Estão preparados para subir?

186
00:27:40,571 --> 00:27:41,420
NÃO ATÉ!

187
00:27:42,486 --> 00:27:47,983
A sua mãe lhe autorizou a dizer sobre o apartamento de cobertura
mas quero lhes lembrar novamente...

188
00:27:47,983 --> 00:27:50,172
...que nunca devem ser vistos.

189
00:28:28,446 --> 00:28:30,165
Meu Deus!

190
00:29:22,689 --> 00:29:26,585
As normas das avó não eram normas,
eram cruéis castigos.

191
00:29:27,026 --> 00:29:32,877
Estaríamos ferrados. A única maneira de sentir o sol,
seria somente através de uma janela gradeada.

192
00:29:33,568 --> 00:29:36,350
Nossa mãe tinha que estar desesperada por ter retornado.

193
00:29:36,702 --> 00:29:38,751
Todos íamos pagar o preço.

194
00:31:04,227 --> 00:31:09,571
As semanas se fizeram meses, a lembrança
de nossa verdadeira casa começou a desaparecer...

195
00:31:09,571 --> 00:31:11,917
... no entanto seguíamos obstinados
a nossos sonhos.

196
00:31:12,500 --> 00:31:17,089
Chris sonhava sendo médico,
e eu queria ser bailarina.

197
00:31:18,594 --> 00:31:20,605
Tratávamos de nos comportar como uma família.

198
00:31:21,084 --> 00:31:23,080
Era a única forma de sobreviver.

199
00:31:42,853 --> 00:31:47,896
Mamãe foi espaçando suas visitas, e um dia deixou de vir.

200
00:31:48,738 --> 00:31:51,451
Nos imaginamos que havia acontecido algo terrível.

201
00:31:52,247 --> 00:31:53,824
Ou que tinha nos esquecido.

202
00:31:55,066 --> 00:31:56,926
Parecia que não tínhamos nenhuma possibilidade de escapar...

203
00:31:57,422 --> 00:32:00,917
...mas logo, muito em breve teríamos que encontrar a forma...

204
00:32:00,917 --> 00:32:04,403
...de burlar à avó, para ir em
busca da ajuda de nossa mãe...

205
00:32:05,038 --> 00:32:05,991
...sim podíamos.

206
00:32:15,210 --> 00:32:20,441
- você gosta deste caracol?
- Parece-me que esta precioso, é muito bonito.

207
00:32:21,315 --> 00:32:26,626
- Acredito que parece uma laranja
- Nem por indício.

208
00:32:27,308 --> 00:32:29,966
Nunca vi uma laranja com tentáculos.
Você já?

209
00:32:30,995 --> 00:32:34,159
São antenas Kathy, não tentáculos.

210
00:32:34,159 --> 00:32:36,908
Os caracóis pertecenem à família dos moluscos.

211
00:32:37,474 --> 00:32:42,582
Têm o corpo brando, precisam de espinho dorsal,
e seus intestinos tubulares terminam na boca

212
00:32:43,145 --> 00:32:46,687
Querido Doutor Christopher,
quando Cori e eu quisermos informação...

213
00:32:46,687 --> 00:32:51,957
...dos caracóis, enviaremos um telegrama
para perguntar-lhe.

214
00:32:52,888 --> 00:32:55,238
Que dia vamos sair?

215
00:32:56,043 --> 00:32:59,902
- Assim que mamãe disser.
- Mas mamãe já não vem mais.

216
00:32:59,902 --> 00:33:04,149
Se pudéssemos sair para o jardim teríamos flores
de verdade, plantas de verdade.

217
00:33:04,149 --> 00:33:06,185
E caracóis de verdade.

218
00:33:06,747 --> 00:33:10,171
- Deus levou todas as plantas para o céu.
- Por que?.

219
00:33:10,614 --> 00:33:14,944
Para papai, ou acaso esqueceram que
ele sempre cortava o hortelã?

220
00:33:14,944 --> 00:33:18,044
Por que sempre temos que ficar no apartamento de cima?

221
00:33:18,361 --> 00:33:20,720
Porque a casa de baixo desapareceu.

222
00:33:20,936 --> 00:33:22,252
Isso não é verdade Corí

223
00:33:22,465 --> 00:33:26,262
- Mamãe não vem porque não nos quer
- Não digam besteira.

224
00:33:26,262 --> 00:33:27,533
Ui! Me morda...

225
00:33:27,985 --> 00:33:29,933
Mamãe é muito má, queremos ver televisão...

226
00:33:30,148 --> 00:33:33,017
...queremos um sorvete, queremos jogar com nossos amigos...

227
00:33:33,017 --> 00:33:34,498
...queremos sair à rua.

228
00:33:34,961 --> 00:33:37,431
- Querem, querem ir ao colégio?
- NÃO!

229
00:33:37,664 --> 00:33:44,548
olhem, olhem os dois, a bíblia diz
que há um tempo para tudo.

230
00:33:45,257 --> 00:33:51,219
Um tempo para crescer, um tempo para
semear um tempo para colher...

231
00:33:51,219 --> 00:33:53,646
...e para tomar um sorvete...
asseguro que também há um tempo.

232
00:33:55,565 --> 00:33:59,034
Chegou o tempo de
nos sacrificar... por mamãe.

233
00:34:00,492 --> 00:34:03,872
Temos toda a vida pela frente
para viver e nos divertir.

234
00:34:20,490 --> 00:34:23,010
Kathy posso passar?

235
00:34:24,361 --> 00:34:26,721
Fecha a porta para não despertar os gêmeos.

236
00:34:40,634 --> 00:34:42,728
Algo pode acontecer com mamãe...

237
00:34:43,573 --> 00:34:45,213
...pode estar doente.

238
00:34:45,213 --> 00:34:47,678
Mamãe sempre foi forte
como um cavalo.

239
00:34:48,679 --> 00:34:50,498
Onde esteve todo este tempo?

240
00:34:51,393 --> 00:34:53,298
por que deixou que vir?

241
00:34:57,294 --> 00:34:59,071
tive outros pensamentos...

242
00:34:59,989 --> 00:35:01,476
...pensamentos terríveis.

243
00:35:01,476 --> 00:35:04,865
- Que?
- Podem ter prendido ela...

244
00:35:04,865 --> 00:35:06,798
...em algum lugar nesta grande casa.

245
00:35:07,599 --> 00:35:09,158
Igual à nós.

246
00:35:10,447 --> 00:35:13,222
- Para que iriam prendê-la?
- Para castigá-la.

247
00:35:13,222 --> 00:35:16,459
O quê?. Se estão completamente loucos.

248
00:35:18,524 --> 00:35:22,375
- Assusta-me...
- Eu morro de medo...

249
00:35:22,375 --> 00:35:23,669
...quando penso um pouco.

250
00:35:26,507 --> 00:35:30,674
- Acredito que não esta presa.
- Como está tão segura?

251
00:35:33,295 --> 00:35:36,219
Importa?
Não saberemos a verdade até...

252
00:35:36,219 --> 00:35:37,696
...que venha nos ver.

253
00:35:39,760 --> 00:35:40,831
Ah Se?

254
00:35:44,133 --> 00:35:47,389
- O que supõe que isso significa?
- Tenho um plano.

255
00:35:47,739 --> 00:35:50,583
- Christopher, o que está fazendo?
- Não se preocupe.

256
00:35:51,514 --> 00:35:52,678
Christopher!

257
00:35:52,678 --> 00:35:54,518
Despertou os gêmeos.

258
00:35:59,871 --> 00:36:02,474
Carry, esta não é sua cama.

259
00:36:05,048 --> 00:36:07,493
Quero dormir com o Cory.

260
00:36:40,777 --> 00:36:43,504
Levantem-se!
Saiam da camas!

261
00:37:10,061 --> 00:37:11,878
Não não a toque!

262
00:37:13,020 --> 00:37:15,753
Não! é um presente de papai

263
00:37:25,077 --> 00:37:26,077
NÃO!

264
00:37:40,885 --> 00:37:46,930
me diga Christopher, está pensando na forma
de escapar, sem que se enterre o avô?

265
00:37:48,496 --> 00:37:50,438
Estive pensando por semanas, Kathy.

266
00:37:51,543 --> 00:37:53,318
Não pude pensar em outra coisa.

267
00:37:54,145 --> 00:37:55,291
Poderemos fazer?.

268
00:37:57,867 --> 00:38:00,939
Christopher, se mamãe está aqui,
temos que encontrá-la...

269
00:38:00,939 --> 00:38:01,940
...temos que lhe contar.

270
00:38:04,528 --> 00:38:06,530
Faremos... esta noite.

271
00:38:32,128 --> 00:38:33,247
me ajude Kathy

272
00:38:38,896 --> 00:38:40,445
Puxe com força.

273
00:38:43,233 --> 00:38:44,281
puxe forte...

274
00:38:49,484 --> 00:38:51,212
Puxe, puxe Kathy.

275
00:39:23,905 --> 00:39:24,770
- vou descer contigo.

276
00:39:25,460 --> 00:39:26,962
- Nem pensar.
- SIM!

277
00:39:30,352 --> 00:39:32,982
Muito bem, mas eu vou descer primeiro.

278
00:39:33,288 --> 00:39:36,170
Não quero que ponha as mãos na corda
até que eu tenha chegado lá embaixo.

279
00:39:37,023 --> 00:39:38,088
Entendeu?

280
00:39:38,777 --> 00:39:40,172
Sim entendi

281
00:39:49,342 --> 00:39:50,801
Tenha muito cuidado

282
00:40:07,309 --> 00:40:08,372
Cuidado!

283
00:41:16,401 --> 00:41:17,383
Que?

284
00:41:20,859 --> 00:41:22,205
Meu Deus!

285
00:41:24,503 --> 00:41:26,924
Sobe...
sobe Kathy!

286
00:42:14,786 --> 00:42:16,844
Vamos, vamos!

287
00:42:27,006 --> 00:42:27,942
Vamos!

288
00:42:39,121 --> 00:42:41,259
Christopher!

289
00:42:41,910 --> 00:42:42,804
Kathy!

290
00:42:42,804 --> 00:42:44,295
Christopher!

291
00:42:47,432 --> 00:42:49,144
Vamos, Christopher!

292
00:42:57,595 --> 00:43:00,042
De pressa, jogue a corda.

293
00:43:19,172 --> 00:43:21,407
Você pode, pela escala!

294
00:43:24,370 --> 00:43:26,128
Vamos Christopher.

295
00:44:12,922 --> 00:44:14,429
Mamãe...

296
00:44:19,721 --> 00:44:21,020
Mãe?

297
00:44:29,170 --> 00:44:30,178
É mamãe

298
00:44:33,596 --> 00:44:37,788
E eu tenho um caracol, Kathy tem um
sitio para dançar ao lado da janela.

299
00:44:38,161 --> 00:44:40,892
Estou maravilhada de vê-los.
Alegra-me muito ver como estão felizes.

300
00:44:41,501 --> 00:44:44,278
Ficamos felizes de te ver mamãe
mas por que não estamos aqui

301
00:44:53,792 --> 00:44:57,606
por que ficou tanto tempo sem vir?
Estávamos preocupados.

302
00:44:57,853 --> 00:45:02,055
Por isso tentaram escapar?
O que fizeram, me respondam.

303
00:45:03,425 --> 00:45:06,272
Não pretendíamos escapar mamãe
só queríamos te encontrar.

304
00:45:06,272 --> 00:45:09,971
Não pensaram que atrapalhariam meu plano?
Nosso plano..

305
00:45:11,276 --> 00:45:12,943
Não entendem o que eu digo?

306
00:45:13,274 --> 00:45:15,441
- Se seguirem...
- Os gêmeos não estão bem mamãe.

307
00:45:15,441 --> 00:45:18,259
Precisam sair para tomar um ar.

308
00:45:18,259 --> 00:45:23,369
Precisam jogar com seus amigos, precisam de espaço
livre para correr, e precisam voltar para o colégio.

309
00:45:25,192 --> 00:45:28,249
Muito bem..
Faremos o que querem.

310
00:45:29,052 --> 00:45:31,160
- Podemos ir agora se quiserem..
- SIM..

311
00:45:31,160 --> 00:45:35,818
...ou podemos esperar um pouco
até que leiam o testamento.

312
00:45:37,902 --> 00:45:39,331
o avô está morrendo?

313
00:45:40,436 --> 00:45:42,261
Os doutores dizem que não
tem nem um mês de vida.

314
00:45:46,249 --> 00:45:49,270
Se formos agora não teremos nada.
Não teremos aonde ir.

315
00:45:49,944 --> 00:45:53,231
Se ficarmos, teremos
mas do que sempre quisemos.

316
00:45:53,638 --> 00:45:54,693
para sempre.

317
00:45:56,424 --> 00:46:00,699
Queremos mamãe.
O que seja melhor...

318
00:46:00,699 --> 00:46:02,203
...é o que faremos.

319
00:46:04,287 --> 00:46:06,905
Kathy, o que você acha?

320
00:46:10,846 --> 00:46:12,567
Será melhor que vá ver os gêmeos.

321
00:46:17,514 --> 00:46:21,294
Não se preocupe mamãe.
Esperaremos um pouco mais.

322
00:46:22,231 --> 00:46:23,136
Estaremos bem.

323
00:46:24,543 --> 00:46:25,519
Não se preocupe.

324
00:46:48,879 --> 00:46:53,665
Já tenho, já tenho!
Christopher tem um mascote.

325
00:46:54,851 --> 00:47:00,836
Estou afligida por fingir ante de ti Senhor,
porque teria que ser Sua imagem e semelhança.

326
00:47:27,942 --> 00:47:30,695
Christopher vem ver o que aconteceu.

327
00:47:36,644 --> 00:47:38,725
Acredito que colocaram mais grade.

328
00:48:16,616 --> 00:48:19,963
Chris se arrependeu de ter
atendido aos desejos de mamãe...

329
00:48:20,639 --> 00:48:22,132
Eu encontrei uma forma de escapar...

330
00:48:22,132 --> 00:48:25,216
...embora tenha sido em um banho em minha fantasia.

331
00:48:25,967 --> 00:48:30,998
Fantasia de uma vida cheia de festas,
amigos, e talvez inclusive amores.

332
00:48:31,773 --> 00:48:33,946
Fantasia que provavelmente,
nunca se fariam realidade.

333
00:48:42,066 --> 00:48:43,736
- Kathy
- Sim!

334
00:48:45,702 --> 00:48:47,020
Posso falar contigo?

335
00:48:47,020 --> 00:48:48,136
O que aconteceu?

336
00:48:48,581 --> 00:48:51,285
Não está com raiva de mim por ter
apoiado a mamãe, está?

337
00:48:51,622 --> 00:48:54,703
- Não, mas porque sempre tem
que estar de acordo com ela?..

338
00:48:54,703 --> 00:48:55,606
Pecadores!

339
00:48:58,849 --> 00:49:01,983
- Christopher!
- O que fizemos para nos chamar de pecadores?

340
00:49:02,582 --> 00:49:05,052
Estamos todos no mesmo quarto,
semana após semana...

341
00:49:05,052 --> 00:49:09,594
...e não quer que nos vejamos.
você nos pôs aqui. você nos deixou aqui.

342
00:49:10,383 --> 00:49:12,708
Quer nos encontrar fazendo
algo que seja ruim.

343
00:49:14,394 --> 00:49:18,591
Olhe seu vestido preto, suas maravilhosas jóias
e sua cara de amargurada

344
00:49:19,417 --> 00:49:25,060
Não temos medo de você, odiamos você
ouve, odiamos, fora, fora, bruxa!

345
00:49:37,759 --> 00:49:39,729
Mamãe não deixaria que nos acontecesse nada.

346
00:49:42,963 --> 00:49:46,417
Teremos que bloquear a porta
ou nos esconder no apartamento.

347
00:49:47,038 --> 00:49:48,264
Não subiria ali.

348
00:49:50,028 --> 00:49:52,303
Estou tão assustada Christopher.

349
00:49:54,225 --> 00:50:00,679
Estaremos bem. Mamãe se ocupará disso...
e eu também.

350
00:50:53,202 --> 00:50:54,121
Cori?

351
00:51:00,795 --> 00:51:02,999
- O que foi Christopher?
- Não sei onde Cori está..

352
00:51:05,024 --> 00:51:06,185
Cori!

353
00:51:11,934 --> 00:51:13,533
Cori!

354
00:51:13,533 --> 00:51:14,595
Onde está?

355
00:51:17,016 --> 00:51:19,406
Aqui não está, vá por ali.

356
00:51:20,360 --> 00:51:21,199
Cori

357
00:51:21,419 --> 00:51:22,200
Cori

358
00:51:32,565 --> 00:51:33,735
Está aqui!

359
00:51:39,512 --> 00:51:41,861
Cori, Cori, Acorde!

360
00:51:42,153 --> 00:51:42,903
Acorde meu bem.

361
00:51:44,885 --> 00:51:46,913
Fred escapou

362
00:51:46,913 --> 00:51:49,035
demorou para encontrá-lo..

363
00:51:49,414 --> 00:51:53,425
e onde esta Fred?
Está aqui comigo.

364
00:51:54,516 --> 00:51:56,582
Será melhor que Fred durma embaixo.

365
00:52:14,777 --> 00:52:15,517
Kathy!

366
00:52:17,213 --> 00:52:17,905
Kathy!

367
00:52:17,905 --> 00:52:20,206
Kathy
Abra a porta

368
00:52:20,728 --> 00:52:21,387
Kathy!

369
00:52:30,471 --> 00:52:32,931
É uma pecadora

370
00:52:36,328 --> 00:52:37,030
Kathy!

371
00:52:37,991 --> 00:52:40,266
Kathy!
Kathy!

372
00:53:32,042 --> 00:53:34,140
por que faz isso conosco mamãe?

373
00:53:40,155 --> 00:53:42,841
Mamãe não sabe o que acontece, estou seguro

374
00:53:44,227 --> 00:53:45,824
E por que não vem nenhuma vez?

375
00:53:47,658 --> 00:53:52,636
Já virá Kathy..
logo, virá.

376
00:54:31,532 --> 00:54:34,837
Porquê a avó não nos
trouxe a comida, hoje?

377
00:54:35,478 --> 00:54:37,120
Fique tranqüilo Cori, já virá.

378
00:54:38,276 --> 00:54:41,977
Nem ao menos há comida.
Deve ter acabado.

379
00:54:43,489 --> 00:54:45,610
Pra mim é igual, porque não tenho fome.

380
00:54:47,895 --> 00:54:49,032
Já vão trazer.

381
00:55:18,685 --> 00:55:20,749
- boa noite John
- boa noite Senhor

382
00:55:28,954 --> 00:55:31,812
Não nos davam luz solar, nem comida.

383
00:55:31,812 --> 00:55:35,707
Nossos rostos estavam mas pálidos
e nossos corpos mas magros.

384
00:55:36,559 --> 00:55:40,794
Quando a avó deixou de nos alimentar
o pequeno Cori ficou muito doente.

385
00:55:41,459 --> 00:55:44,931
E cada dia ia se
debilitando mais e mais.

386
00:56:19,152 --> 00:56:20,405
Pegue-o um pouco.

387
00:56:30,041 --> 00:56:31,330
O que vai fazer?

388
00:56:35,014 --> 00:56:36,247
O que vai fazer!

389
00:56:36,489 --> 00:56:40,321
- levante a cabeça dele
- Porquê?, o que vai fazer?

390
00:56:40,920 --> 00:56:41,864
Faça o que te digo.

391
00:56:51,465 --> 00:56:55,074
pensei em outra forma de escapar,
o vou tentar esta noite.

392
00:56:57,993 --> 00:56:59,767
Se quiser vir comigo, melhor.

393
00:57:01,760 --> 00:57:03,334
Se não irei sozinho..

394
00:58:18,163 --> 00:58:19,654
vá ver aquela porta.

395
00:59:29,212 --> 00:59:30,435
Kathy

396
00:59:37,294 --> 00:59:38,437
É de mamãe.

397
00:59:41,507 --> 00:59:42,926
É sua habitação.

398
00:59:59,095 --> 01:00:03,073
vamos, não podemos ficar aqui,
tudo isto tem uma explicação.

399
01:00:03,893 --> 01:00:07,031
Quando virmos a mamãe perguntaremos,
e ela não os contará

400
01:00:09,150 --> 01:00:11,036
Vamos, não podemos seguir olhando.

401
01:00:23,583 --> 01:00:26,756
Vamos por ali.

402
01:01:33,243 --> 01:01:34,275
É ele?

403
01:01:35,478 --> 01:01:36,640
Está morto, Christopher!

404
01:01:38,155 --> 01:01:39,519
O que acontece se nos ver?

405
01:01:39,519 --> 01:01:41,111
Não pode nos ver
está morto.

406
01:02:25,794 --> 01:02:27,791
Sempre foi minha preferida Coríne.

407
01:02:47,449 --> 01:02:47,988
por aqui.

408
01:03:33,335 --> 01:03:36,704
- Segue querendo como antes?
- Não faça perguntas tolas.

409
01:03:39,717 --> 01:03:42,353
Onde quer que esteja, estará
pensando em nós.

410
01:03:43,944 --> 01:03:47,710
Quando vier nos buscar,
entenderemos e tudo terá um sentido.

411
01:03:48,050 --> 01:03:51,128
- Os gêmeos estão doentes Christopher.
- ficarão bem.

412
01:03:51,128 --> 01:03:54,001
- Chris...
- Não não quero falar mais disso

413
01:03:55,637 --> 01:04:00,643
Esse velho louco doente não viverá para
sempre Kathy. Pôde ver isso essa noite.

414
01:04:01,313 --> 01:04:08,196
Não sabe quem éramos, quem fomos.
Não podemos esquecer a razão pela que viemos.

415
01:04:08,812 --> 01:04:12,456
Todo o dinheiro do mundo não vale
a vida que estamos perdendo.

416
01:04:12,969 --> 01:04:16,846
Não vale para você, mas mamãe
sem esse dinheiro não tem nada.

417
01:04:17,309 --> 01:04:19,281
Tem a nós, se importasse!

418
01:04:22,140 --> 01:04:25,378
Pegamos os gêmeos e
partimos, Christopher!

419
01:04:26,361 --> 01:04:30,537
Temos que achar uma saída
antes que seja muito tarde.

420
01:04:30,537 --> 01:04:35,296
E que faremos depois, o que vou
fazer para alimentá-los, nós quatro?

421
01:04:37,409 --> 01:04:41,988
Você não tem nenhuma dúvida, não te dá conta
o muito que mamãe mudou?

422
01:04:42,736 --> 01:04:45,959
Não te dá conta onde sua ambição
pelo dinheiro está te levando?

423
01:04:49,003 --> 01:04:51,070
Não deixo de pensar em seu quarto...

424
01:04:53,449 --> 01:04:57,891
É nossa mãe Kathy..
Que quer que diga?

425
01:05:01,718 --> 01:05:03,559
Só a verdade.

426
01:05:06,524 --> 01:05:07,435
Cori?

427
01:05:07,798 --> 01:05:10,527
Tenho vontades de vomitar Kathy.

428
01:06:30,717 --> 01:06:34,933
- Porque está tirando a flores Carrie?
- Porque já é tempo.

429
01:06:35,735 --> 01:06:36,769
Para que?

430
01:06:37,397 --> 01:06:38,631
Para o inverno.

431
01:06:39,909 --> 01:06:43,237
- Dói a sua cabeça Cori?
- Hoje não, doía ontem.

432
01:06:44,334 --> 01:06:46,450
- E a garganta?
- um pouco.

433
01:06:49,969 --> 01:06:52,136
Dormência nos dedos
das mãos e os pés?

434
01:06:52,136 --> 01:06:53,350
Que é dormência?

435
01:06:54,418 --> 01:06:57,284
É quando não sente os dedos e
dizemos que eles dormiram.

436
01:06:57,284 --> 01:06:58,961
Algumas vezes.

437
01:07:02,839 --> 01:07:04,082
Deixe-me ver as mãos.

438
01:07:06,402 --> 01:07:09,741
- O que está fazendo?
- Examinando você.

439
01:07:11,575 --> 01:07:13,908
Filhos, já estou aqui!

440
01:07:16,419 --> 01:07:18,880
Filhos, estou muito feliz...

441
01:07:20,217 --> 01:07:25,536
Kathy, o que tem feito? Muito bem filha
está muito linda com o cabelo curto.

442
01:07:32,702 --> 01:07:36,446
Estão zangados comigo?. Não sabem
como senti falta de vocês.

443
01:07:36,446 --> 01:07:40,880
Esperem para ver os presentes que comprei.
Queria lhes avisar quando estava saindo, mas...

444
01:07:41,560 --> 01:07:43,708
...mas adivinhem, adivinhem o
que aconteceu!

445
01:07:44,128 --> 01:07:46,436
- morreu o avô?
- Não.

446
01:07:47,209 --> 01:07:48,879
O levaram a um hospital?

447
01:07:49,248 --> 01:07:52,988
Não estou contente porque está morrendo.
Estou feliz porque ele me quer.

448
01:07:54,770 --> 01:07:56,205
Não entendem?

449
01:07:57,045 --> 01:08:02,278
Fiz o que prometi, gosteou tanto
que vai dar uma festa para mim esta noite.

450
01:08:03,481 --> 01:08:07,259
Uma grande festa, para me apresentar em sociedade.

451
01:08:08,129 --> 01:08:12,771
E amanhã tem uma entrevista
com seu advogado Wislow, é muito simpático...

452
01:08:13,537 --> 01:08:15,443
...para me incluir em seu testamento.

453
01:08:16,181 --> 01:08:20,144
Disse que vai me deixar isso tudo.
Inclusive esta casa.

454
01:08:20,469 --> 01:08:23,060
E o que acontece com seus filhos mamãe?
Sabe que existem?

455
01:08:23,282 --> 01:08:25,639
Sabemos perfeitamente como
sente-se em relação a isso.

456
01:08:26,032 --> 01:08:31,239
E que vai ser de nós mamãe?
Quanto tempo teremos que viver nesta prisão?

457
01:08:32,417 --> 01:08:33,311
Prisão?

458
01:08:33,880 --> 01:08:38,263
Veio com presentes para todos nós.
Crê que isso compensa o que estamos sofrendo?

459
01:08:38,684 --> 01:08:41,999
Christopher... se já não me quiser...

460
01:08:41,999 --> 01:08:46,571
Não deixei que te querer mamãe,
obrigo-me a te querer todos os dias...

461
01:08:47,142 --> 01:08:48,811
...apesar do que faz.

462
01:08:49,198 --> 01:08:50,525
Não diga nem mais uma palavra.

463
01:08:50,897 --> 01:08:52,247
olhe para nós mamãe!

464
01:08:52,247 --> 01:08:55,344
Que aspecto temos, comparando com suas
bochechas rosadas e olhos brilhantes!

465
01:08:55,552 --> 01:08:59,454
Viu como estão os gêmeos, o Cori
dói o estômago quase todos os dias...

466
01:08:59,849 --> 01:09:02,251
E o Carrie estão saindo manchas na pele.

467
01:09:02,734 --> 01:09:05,574
Tem idéia, ou ao menos se preocupa no
mínimo que a avó deixou de nos alimentar...

468
01:09:05,574 --> 01:09:07,604
...faz mais de uma semana?
- Já basta!

469
01:09:08,659 --> 01:09:10,601
Ninguém tem o direito de falar comigo desse modo.

470
01:09:12,077 --> 01:09:15,520
Acusa-me de estar bem
quando meus filhos estão mal.

471
01:09:16,386 --> 01:09:22,847
É injusta.
Quando forem capaz de ser carinhosos comigo..

472
01:09:23,532 --> 01:09:24,668
...voltarei.

473
01:10:03,415 --> 01:10:04,634
O que está fazendo?

474
01:10:05,022 --> 01:10:07,944
vou descer, quero ver como é a festa.

475
01:10:10,298 --> 01:10:11,468
Vem comigo?

476
01:11:54,623 --> 01:11:56,317
Por que não estão arrumados e vestidos?

477
01:11:56,885 --> 01:12:00,000
Já sabem que durante o dia eu não gosto
que estejam com a roupa de dormir.

478
01:12:00,570 --> 01:12:01,867
Cori está doente

479
01:12:02,539 --> 01:12:03,709
Está muito mal

480
01:12:04,944 --> 01:12:06,069
Precisa de um médico.

481
01:12:46,148 --> 01:12:47,617
Porque fica aí quieta?

482
01:12:47,937 --> 01:12:51,206
Cori precisa ir a um Hospital.
Não há outra decisão a tomar.

483
01:12:53,193 --> 01:12:55,919
Pode-se saber que diabos te passa, mãe?
Fica aí parada...

484
01:12:55,919 --> 01:12:59,389
...pensando em si e em seu dinheiro,
Vê como Cori agoniza?

485
01:13:00,283 --> 01:13:02,147
É que não importa o que aconteça com ele?

486
01:13:02,981 --> 01:13:04,951
esqueceu que é sua Mãe?

487
01:13:05,675 --> 01:13:07,216
Sempre você...

488
01:13:09,419 --> 01:13:09,918
Kathy!

489
01:13:10,120 --> 01:13:13,755
Que apodreça no inferno, a menos que leve
o Cori ao hospital neste momento.

490
01:13:14,243 --> 01:13:18,211
Acredita que vai poder continuar fazendo o que
queira conosco sem que ninguém saiba?

491
01:13:18,602 --> 01:13:21,093
Se Cori morrer, mãe o pagará muito caro.

492
01:13:21,998 --> 01:13:24,903
vai pagar de uma forma ou de outra
farei que pague.

493
01:13:25,838 --> 01:13:27,588
Prometo que pagará.

494
01:13:31,213 --> 01:13:32,636
Entre.

495
01:13:34,187 --> 01:13:38,916
Desça com o menino e traga o automóvel para a porta,
minha filha o vai levá-lo ao hospital.

496
01:13:57,011 --> 01:13:58,826
Olá John.

497
01:14:22,070 --> 01:14:24,715
Não se preocupe Fred..
Ele voltará.

498
01:15:24,741 --> 01:15:26,703
Cori tinha pneumonia

499
01:15:27,164 --> 01:15:29,150
Os médicos fizeram o que puderam

500
01:15:29,150 --> 01:15:31,530
Não haverá funeral
Já o enterramos.

501
01:15:32,292 --> 01:15:33,517
Não!

502
01:16:12,234 --> 01:16:16,172
Não sei o que acontece com Fred, Christopher.
Não se despertou.

503
01:17:29,702 --> 01:17:31,297
Envenenamento por arsênico.

504
01:17:32,194 --> 01:17:33,858
No açúcar das bolachas.

505
01:17:35,288 --> 01:17:37,822
Em pequenas quantidades não tem sabor nem aroma.

506
01:17:40,264 --> 01:17:42,047
É muito difícil de detectar.

507
01:17:42,947 --> 01:17:45,159
Se tivessem feito a autópsia
não descobririam.

508
01:17:45,402 --> 01:17:46,779
A não ser que tivessem suspeitas.

509
01:17:47,861 --> 01:17:48,828
O que vamos fazer?

510
01:17:50,976 --> 01:17:53,753
Esta noite vou descer...

511
01:17:55,104 --> 01:17:56,248
...procurarei um pouco de dinheiro...

512
01:17:56,654 --> 01:17:58,978
...ou um par de anéis de brilhantes desses
que a avó usa.

513
01:18:00,012 --> 01:18:00,963
E depois, o quê?

514
01:18:02,066 --> 01:18:03,735
Depois iremos Kathy

515
01:18:05,088 --> 01:18:07,532
Não sei aonde, mas iremos.

516
01:18:08,365 --> 01:18:12,132
O que aconteça depois...
... dependerá de nós...

517
01:18:13,791 --> 01:18:14,967
...mas em todo caso...

518
01:18:16,260 --> 01:18:17,461
...seremos livres.

519
01:18:54,434 --> 01:18:56,728
- É realmente necessário esperar até amanhã?
- Sim

520
01:18:58,394 --> 01:19:00,540
- Não sei se poderei.
- Deve.

521
01:19:01,987 --> 01:19:03,568
Qual é a diferença em 12 horas?

522
01:19:04,676 --> 01:19:07,120
A diferença entre um anel e dois.

523
01:19:11,763 --> 01:19:12,891
Maldita Seja!

524
01:19:14,921 --> 01:19:16,079
Maldita seja!

525
01:19:17,231 --> 01:19:18,137
O que aconteceu?

526
01:19:18,137 --> 01:19:18,962
Iremos amanhã.

527
01:19:18,962 --> 01:19:20,314
- encontrou uma saída?
- Sim!

528
01:19:20,619 --> 01:19:23,369
- Onde, uma janela?
- Não, uma porta. A porta principal.

529
01:19:23,745 --> 01:19:24,518
O quê!

530
01:19:24,830 --> 01:19:26,467
Para amanhã estão preparando outra festa.

531
01:19:26,899 --> 01:19:28,502
Vi como arrumavam um dos salões.

532
01:19:29,312 --> 01:19:30,722
Provavelmente haverão 100 convidados.

533
01:19:31,084 --> 01:19:31,858
Podem ser mais.

534
01:19:32,281 --> 01:19:35,031
Não manterão a porta fechada
com essa quantidade de gente entrando.

535
01:19:37,535 --> 01:19:39,832
O que aconteceu lá embaixo Christopher?
O que viu?

536
01:19:42,516 --> 01:19:45,486
Você me disse que somos nós
contra eles e que estamos sozinhos.

537
01:19:46,125 --> 01:19:47,674
Não minta pra mim Christopher.

538
01:19:50,501 --> 01:19:53,333
Não é somente uma festa, Kathy.
É um casamento.

539
01:19:53,839 --> 01:19:55,527
Mamãe vai se casar com esse homem amanhã.

540
01:20:59,669 --> 01:21:00,668
Não Chris!

541
01:21:17,007 --> 01:21:18,644
Tenho medo Christopher

542
01:21:19,029 --> 01:21:21,988
Não tem porquê ter
Ninguém poderá nos prejudicar.

543
01:21:25,147 --> 01:21:26,518
- por aqui
- Não Chris

544
01:21:26,777 --> 01:21:30,415
Não podemos permitir que saia tudo bem.
Temos que contar a verdade ao avô.

545
01:21:30,415 --> 01:21:32,161
Já não nos importa. Vamos

546
01:21:32,161 --> 01:21:35,261
Mamãe não pode ficar com a herança despois
do que tem feito conosco.

547
01:21:35,896 --> 01:21:36,750
Vamos, rápido.

548
01:22:10,283 --> 01:22:11,443
Não está

549
01:22:13,276 --> 01:22:14,414
morreu Kathy.

550
01:22:17,041 --> 01:22:19,299
Que bom, agora já podemos ficar com Mamãe.

551
01:22:20,728 --> 01:22:21,599
Não Carrie

552
01:22:22,695 --> 01:22:24,115
Mamãe nos mentiu

553
01:22:24,963 --> 01:22:27,413
Disse que viria nos buscar quando
o avô morresse...

554
01:22:28,485 --> 01:22:29,695
...mas nunca voltou.

555
01:22:32,561 --> 01:22:34,648
Só se preocupa com ela, Carrie.

556
01:22:38,354 --> 01:22:40,216
Vai atrapalhar tudo.

557
01:22:41,060 --> 01:22:42,424
Não podemos esperar mais.

558
01:22:42,726 --> 01:22:43,693
Mas é sua mãe.

559
01:22:44,305 --> 01:22:45,465
E esses são seus amigos.

560
01:22:46,549 --> 01:22:47,831
E é meu casamento.

561
01:22:49,005 --> 01:22:50,627
Vamos começar a cerimônia, agora.

562
01:23:15,672 --> 01:23:17,042
Hoje é 23 de Abril.

563
01:23:23,844 --> 01:23:25,246
Christopher o que é isso?

564
01:23:26,404 --> 01:23:27,743
O Testamento do avô

565
01:23:29,313 --> 01:23:30,323
Há 2 meses.

566
01:23:30,725 --> 01:23:32,446
Diz que se mostrou que mamãe teve filhos...

567
01:23:32,446 --> 01:23:33,655
...de seu anterior matrimônio...

568
01:23:34,054 --> 01:23:35,337
...ainda depois de sua morte...

569
01:23:36,003 --> 01:23:37,269
...será deserdada.

570
01:23:38,894 --> 01:23:41,425
Mamãe esteve de acordo para
que nunca nos encontrassem.

571
01:23:42,891 --> 01:23:44,817
Não pensava nos tirar nunca do apartamento.

572
01:24:15,040 --> 01:24:17,660
Meus muito queridos familiares e amigos...

573
01:24:18,737 --> 01:24:21,832
...estamos aqui reunidos neste dia
alegre e jubiloso...

574
01:24:22,483 --> 01:24:25,812
...para reunir Corine e Valha em Santo Matrimônio.

575
01:24:26,798 --> 01:24:27,740
Oremos...

576
01:24:31,364 --> 01:24:35,359
Pai Celestial..
No Gênese nos fala da Criação

577
01:24:37,016 --> 01:24:39,571
Diz-se que não é bom que
o homem esteja sozinho

578
01:24:40,320 --> 01:24:41,392
e para isso criou a mulher...

579
01:24:41,392 --> 01:24:44,673
...dando sua bênção do Santo Matrimônio

580
01:24:45,926 --> 01:24:47,942
Proteja Senhor a Valha e Corine...

581
01:24:48,643 --> 01:24:50,286
...e lhes conceda sua graça.

582
01:24:51,498 --> 01:24:54,335
lhes conceda a força e a serenidade
para que honrem os votos que acabam...

583
01:24:54,335 --> 01:24:55,408
...de fazer ante nós.

584
01:24:56,210 --> 01:25:00,220
Pedimos-lhe que em sua infinita bondade
benza seu lar...

585
01:25:00,220 --> 01:25:04,129
...encha-os de saudáveis e felizes filhos.

586
01:25:04,721 --> 01:25:06,009
Por Cristo nosso Senhor...

587
01:25:06,358 --> 01:25:07,156
...Amém

588
01:25:10,519 --> 01:25:11,710
Mãe!

589
01:25:16,616 --> 01:25:18,036
Você gosta de meu vestido?

590
01:25:18,810 --> 01:25:20,857
Pareceu-me apropriado para esta ocasião.

591
01:25:21,797 --> 01:25:24,564
- Quem são vocês?
- Como entraram?

592
01:25:25,344 --> 01:25:27,124
Acaso esqueceste que existimos?

593
01:25:27,328 --> 01:25:28,383
Mamãe

594
01:25:30,030 --> 01:25:31,327
Quem são, meninos?

595
01:25:31,590 --> 01:25:33,276
Somos os filhos da noiva.

596
01:25:34,516 --> 01:25:37,815
Que tolice, sabe muito bem que
eu não tenho filhos.

597
01:25:38,356 --> 01:25:39,396
Levem-nos daqui.

598
01:25:39,838 --> 01:25:42,225
Não permitirei que uns
meninos malvados e cruéis...

599
01:25:42,225 --> 01:25:43,506
...danifiquem meu casamento.

600
01:25:43,506 --> 01:25:45,533
Você é malvada e cruel, mãe!

601
01:25:46,081 --> 01:25:47,950
Nos largou no apartamento de cobertura e disse

602
01:25:47,950 --> 01:25:50,287
que viria nos buscar
quando seu pai morresse.

603
01:25:50,287 --> 01:25:51,563
Mas nunca veio.

604
01:25:52,269 --> 01:25:53,930
Não podia deixar que ninguém
nos encontrasse...

605
01:25:53,930 --> 01:25:55,747
...porque senão ficaria deserdada.

606
01:25:56,680 --> 01:25:57,758
Não é certo

607
01:25:59,187 --> 01:26:00,057
Não

608
01:26:00,546 --> 01:26:01,891
Pode provar o que diz?

609
01:26:02,969 --> 01:26:05,880
Se morresse... comendo as mesmas bolachas que Cori.

610
01:26:06,312 --> 01:26:07,204
Quem é Cori?

611
01:26:07,204 --> 01:26:09,835
Era seu filho, nosso irmão pequeno
que o matastes.

612
01:26:09,835 --> 01:26:11,521
Da mesma maneira que tentou
nos matar.

613
01:26:12,442 --> 01:26:13,578
Nos olhe, Mãe!

614
01:26:14,540 --> 01:26:16,206
Como pôde nos fazer isto?!

615
01:26:18,049 --> 01:26:20,684
Receba Mãe. O presente de casamento de seus filhos!

616
01:26:21,281 --> 01:26:22,247
Pare!

617
01:26:22,939 --> 01:26:23,932
Coma

618
01:26:25,161 --> 01:26:26,465
Coma a bolacha!

619
01:27:10,110 --> 01:27:11,926
Conseguimos terminar nossa vingança.

620
01:27:12,555 --> 01:27:14,007
E conseguimos fazê-la sozinhos.

621
01:27:15,194 --> 01:27:17,676
Eu encontrei um trabalho e ajudei
o Christopher a pagar seus estudos.

622
01:27:18,116 --> 01:27:19,179
A pequena Carrie cresceu...

623
01:27:19,392 --> 01:27:20,787
...mas sua saúde sempre foi delicada.

624
01:27:21,879 --> 01:27:23,395
Com o tempo voltei a dançar.

625
01:27:25,129 --> 01:27:26,611
Deixamos para trás nosso passado...

626
01:27:27,393 --> 01:27:29,858
...mas nunca pudemos esquecer a Mamãe...

627
01:27:30,531 --> 01:27:31,336
...à avó...

628
01:27:31,846 --> 01:27:32,869
...e aquele porão.

629
01:27:34,224 --> 01:27:36,447
Às vezes me pergunto
até quando viverá a avó...

630
01:27:37,530 --> 01:27:42,138
...imagino-a na mansão
e esperando nossa volta.

