1
00:00:32,850 --> 00:00:35,014
<i>"Não brinque com a minha mente, é Delhi."</i>

2
00:00:35,039 --> 00:00:37,248
<i>"Destino, amor, dinheiro e Delhi."</i>

3
00:00:37,272 --> 00:00:39,436
<i>"Não brinque com a minha mente, é Delhi."</i>

4
00:00:39,460 --> 00:00:41,819
<i>"Destino, amor, dinheiro e Delhi."</i>

5
00:00:42,413 --> 00:00:43,155
<i>"Delhi."</i>

6
00:00:44,392 --> 00:00:45,249
<i>"Delhi."</i>

7
00:00:46,631 --> 00:00:47,468
<i>"Delhi."</i>

8
00:00:48,811 --> 00:00:49,593
<i>"Delhi."</i>

9
00:00:50,904 --> 00:00:51,662
<i>"Delhi."</i>

10
00:00:55,500 --> 00:01:00,300
<u>"Destino, amor, dinheiro e Delhi"</u>

11
00:01:00,400 --> 00:01:06,000
Legendado por MPran

12
00:01:06,266 --> 00:01:09,326
<i>Dizem que chega um dia
para cada um...</i>

13
00:01:09,636 --> 00:01:11,975
<i>... que muda a sua vida para sempre.</i>

14
00:01:12,472 --> 00:01:16,135
<i>As pessoas tem os seus dias
e eu tive a minha noite.</i>

15
00:01:16,443 --> 00:01:17,865
<i>A noite de 2 de Outubro.</i>

16
00:01:18,578 --> 00:01:20,068
<i>A noite do aniversário de Gandhi.</i>

17
00:01:20,480 --> 00:01:24,609
<i>Eu não sabia que o destino,
amor, dinheiro e Delhi...</i>

18
00:01:24,818 --> 00:01:30,017
<i>...iriam me levar para essa noite e
mudariam a minha vida para sempre.</i>

19
00:01:31,558 --> 00:01:36,188
<i>Eu ainda me pergunto: "E se eu
não tivesse pego o último metrô"?</i>

20
00:01:38,798 --> 00:01:42,029
Sim Situ, a onde está você?

21
00:01:43,403 --> 00:01:47,032
Oh não amigo! Eu não
peguei nenhuma menina.

22
00:01:47,057 --> 00:01:48,582
Tudo estava tão insatisfatório.

23
00:01:49,142 --> 00:01:51,383
Não ninguém. Que tipo de...?

24
00:01:51,418 --> 00:01:53,555
Eu disse que estava insatisfatório.
Que não estava legal lá.

25
00:01:53,580 --> 00:01:55,138
Saia destes pensamentos sujos.

26
00:01:55,682 --> 00:02:00,244
Ei, ouça, por favor volte e
me pegue aqui no metrô.

27
00:02:00,620 --> 00:02:03,088
Você não é meu irmão? Você...

28
00:02:04,290 --> 00:02:05,689
Nossa!

29
00:02:11,164 --> 00:02:13,394
Ok, ouça, ouça irmão,
há uma mudança de planos.

30
00:02:13,466 --> 00:02:16,026
Tem uma menina linda parada
aqui na minha frente.

31
00:02:16,736 --> 00:02:18,294
Agora eu quero pegar o metrô.

32
00:02:18,338 --> 00:02:20,537
Escuta, a casa do Mohan
está vazia, certo?

33
00:02:20,572 --> 00:02:22,270
Ok, ok, tchau.

34
00:02:32,318 --> 00:02:33,649
Olá.

35
00:02:34,754 --> 00:02:36,531
"Passageiros, por favor prestem atenção."

36
00:02:36,556 --> 00:02:39,457
"Esse é o último metrô das 11:40 de..."

37
00:02:39,492 --> 00:02:42,052
"...Kendriya Sachivalay para
a fronteira de Badarpur."

38
00:02:58,211 --> 00:02:59,235
Está vazio.

39
00:03:00,046 --> 00:03:02,207
Já é tarde, é por isso.

40
00:03:11,291 --> 00:03:12,431
Vá embora, se deseja.

41
00:03:22,635 --> 00:03:24,834
<i>Para onde você está olhando, querida?</i>

42
00:03:25,371 --> 00:03:27,805
<i>Não olhe pra lá, olhe aqui,
para o homem dos seus sonhos.</i>

43
00:03:28,274 --> 00:03:31,505
<i>Olhe pra cá. Oh não!</i>

44
00:03:42,722 --> 00:03:43,753
Com licença.

45
00:03:43,823 --> 00:03:47,020
Desculpa, mas, você está
indo para Mulchand?

46
00:03:47,060 --> 00:03:50,052
Não, mas se você quiser eu vou pra lá.

47
00:03:51,264 --> 00:03:52,670
Você quer que eu vá para Mulchand?

48
00:03:53,499 --> 00:03:54,625
Muito obrigada.

49
00:03:54,767 --> 00:03:56,132
Eu tenho um trabalho a fazer.

50
00:03:56,169 --> 00:03:57,212
Sim, sim, diga.

51
00:03:57,237 --> 00:03:59,364
Na estação Rajiv Chowk.
- Sim?

52
00:03:59,739 --> 00:04:02,299
Você vai encontrar o meu marido
lá, na frente de um carro.

53
00:04:03,509 --> 00:04:04,999
Marido?
- Sim.

54
00:04:05,044 --> 00:04:07,205
Ele está com uma calça preta
e uma blusa branca. - Ok.

55
00:04:07,380 --> 00:04:09,893
Por favor, entregue para ele esta carta.

56
00:04:10,984 --> 00:04:14,147
Eu mesma iria pra lá, mas
eu tenho um trabalho urgente.

57
00:04:14,721 --> 00:04:16,279
Não tem importância.

58
00:04:22,629 --> 00:04:24,062
Não tem importância.

59
00:04:24,697 --> 00:04:26,722
Eu vou fazer isso só para você.

60
00:04:28,301 --> 00:04:32,601
Licença, como que você disse
que se chamava? - Anamika. - Ok.

61
00:04:34,140 --> 00:04:37,507
E, mais uma coisa, não leia a carta.

62
00:04:37,677 --> 00:04:39,042
Está aberta.

63
00:04:39,245 --> 00:04:41,475
Não se preocupe Sra. Anamika.

64
00:04:48,388 --> 00:04:52,324
<i>Ela veio até você mas você
não pôde aproveitá-la, Lucky.</i>

65
00:05:02,335 --> 00:05:04,235
<i>O que será que há nessa carta?</i>

66
00:05:04,470 --> 00:05:10,102
<i>Se você não fizer o que te disseram
para não fazer, então, qual é a diversão?</i>

67
00:05:15,048 --> 00:05:18,108
"Aquele que tiver esta carta nas
mãos é o responsável pela minha morte."

68
00:05:18,384 --> 00:05:21,444
"Eu nunca posso perdoá-lo
pela minha morte."

69
00:05:22,121 --> 00:05:23,315
"Anamika."

70
00:05:29,095 --> 00:05:30,687
O que houve?
- Algo aconteceu.

71
00:05:30,730 --> 00:05:33,062
Vamos lá ver.
- Sim, vamos.

72
00:05:34,567 --> 00:05:35,693
Vamos.

73
00:05:35,735 --> 00:05:37,100
O que houve?

74
00:05:37,203 --> 00:05:38,363
O que aconteceu?

75
00:05:40,773 --> 00:05:42,104
Vamos lá ver.

76
00:05:45,445 --> 00:05:47,037
Parece um acidente.

77
00:05:54,754 --> 00:05:56,278
Pobre mulher!

78
00:05:57,623 --> 00:05:59,113
Ela acabou de sair do trem.

79
00:06:07,333 --> 00:06:09,267
Deem licença, a polícia chegou.

80
00:06:10,436 --> 00:06:13,337
"Aquele que tiver esta carta nas
mãos é o responsável pela minha morte."

81
00:06:14,240 --> 00:06:17,368
"Aquele que tiver esta carta nas
mãos é o responsável pela minha morte."

82
00:06:22,782 --> 00:06:24,750
Ei, inimigo de Delhi.

83
00:06:25,351 --> 00:06:26,375
O que é isso?

84
00:06:26,486 --> 00:06:29,664
Essa é uma estação de metrô e
não a sua casa ou uma lata de lixo.

85
00:06:30,068 --> 00:06:31,091
Me desculpa, irmão.

86
00:06:31,147 --> 00:06:32,341
No que a sua desculpa ajuda?

87
00:06:32,525 --> 00:06:35,016
Você vai mijar e cuspir
quando você quiser, não é?

88
00:06:35,041 --> 00:06:36,404
O lixo é a onde você quiser, não é?

89
00:06:37,063 --> 00:06:39,122
Eu não vou permitir que
isso aconteça neste país.

90
00:06:39,147 --> 00:06:41,375
Essa é a minha promessa.
- Me desculpa, dê isso para mim.

91
00:06:42,802 --> 00:06:43,841
Agora pegue.

92
00:07:05,091 --> 00:07:07,800
<i>Há um ditado que diz que
quando a sua sorte acaba...</i>

93
00:07:08,194 --> 00:07:10,842
<i>...até um homem sentado em cima
de um camelo é mordido por um cão.</i>

94
00:07:11,330 --> 00:07:13,700
<i>Mas eu nunca pensei
que o cão do destino...</i>

95
00:07:14,033 --> 00:07:15,453
<i>... iria me morder desta maneira.</i>

96
00:07:15,635 --> 00:07:18,229
Por que você está brincando
com este pedaço de papel?

97
00:07:18,404 --> 00:07:20,395
Não, eu não estava brincando com ele.

98
00:07:20,440 --> 00:07:22,203
Estava no chão, então...

99
00:07:22,241 --> 00:07:23,538
O que há nesta carta de amor?

100
00:07:24,177 --> 00:07:25,262
Não é minha, senhor.

101
00:07:25,294 --> 00:07:26,591
Eu não sei.

102
00:07:26,712 --> 00:07:28,441
As pessoas jogam lixo em qualquer lugar.

103
00:07:28,481 --> 00:07:29,706
Me dê, eu jogarei isso no lixo.

104
00:07:29,731 --> 00:07:31,838
Ei, mentiroso! Não senhor.

105
00:07:31,863 --> 00:07:33,916
Senhor, ele está mentindo.

106
00:07:33,941 --> 00:07:36,051
Essa deve ser a carta
que a mulher deu pra ele.

107
00:07:36,088 --> 00:07:37,416
Eu vi, senhor.

108
00:07:37,441 --> 00:07:39,670
Por que você está me
metendo em encrenca?

109
00:07:39,705 --> 00:07:40,983
Isso é besteira, senhor.

110
00:07:41,194 --> 00:07:42,218
Que mulher?

111
00:07:42,243 --> 00:07:43,470
Eu não conheço mulher alguma.

112
00:07:43,495 --> 00:07:45,501
Eu... Eu sou virgem.

113
00:07:47,733 --> 00:07:49,030
Ele é virgem.

114
00:08:06,953 --> 00:08:09,251
O meu nome é Bhusan Dhondiyal.

115
00:08:09,622 --> 00:08:12,352
Eu posso achar até uma
agulha derretida no meio do fogo.

116
00:08:13,192 --> 00:08:15,956
Vai lá e coloca a mão dentro da boca dele.

117
00:08:16,095 --> 00:08:18,689
Ok senhor. Só um minuto, senhor.

118
00:08:23,569 --> 00:08:25,764
Leia o que está escrito
na carta. - Ok.

119
00:08:26,105 --> 00:08:27,037
Leia.

120
00:08:31,644 --> 00:08:34,238
Senhor, ele é o assassino.
- Não, senhor.

121
00:08:34,313 --> 00:08:35,507
Ei, todos vocês venham aqui.

122
00:08:35,548 --> 00:08:38,078
Venham aqui. Yadav, Kasana,
venham todos. Rápido.

123
00:08:38,113 --> 00:08:40,775
<i>Eu não fiz nada e
e agora estou encrencado.</i>

124
00:08:41,087 --> 00:08:42,520
<i>Faça algo Lucky, faça algo.</i>

125
00:08:42,588 --> 00:08:44,180
<i>Corre, Lucky, corre.</i>

126
00:08:44,205 --> 00:08:45,132
<i>Sim, corra.</i>

127
00:08:45,157 --> 00:08:47,566
<i>Sim, corra, corra Lucky.</i>

128
00:08:48,027 --> 00:08:50,188
Senhor. Senhor.

129
00:08:50,363 --> 00:08:52,354
Senhor, ele está fugindo.

130
00:08:52,398 --> 00:08:54,389
Senhor.
- Ei, espere! Peguem-no!

131
00:08:58,004 --> 00:08:59,062
<i>O Situ estava certo.</i>

132
00:08:59,605 --> 00:09:01,072
<i>Todo cachorro tem o seu dia.</i>

133
00:09:01,173 --> 00:09:02,572
<i>Ele tem uma morte de cão.</i>

134
00:09:13,753 --> 00:09:16,278
<i>Em cinco minutos a minha
vida mudou completamente.</i>

135
00:09:17,590 --> 00:09:22,220
<i>Eu ainda sinto que eu não
deveria ter pego o último metrô.</i>

136
00:09:22,995 --> 00:09:25,520
<i>Estava tudo certo á uma hora atrás.</i>

137
00:09:42,114 --> 00:09:46,312
Senhoras e senhores, essa
noite é uma noite excepcional...

138
00:09:46,352 --> 00:09:51,051
...para todos aqueles que acreditam
que os gays tem o mesmo direito...

139
00:09:51,090 --> 00:09:53,440
...a viver nesse país
como os héteros.

140
00:09:53,626 --> 00:09:58,188
E para apoiar esta nobre causa,
Rohit Pichwadia lançou...

141
00:09:58,230 --> 00:10:04,135
...sua ousada e corajosa
linha 'EnGAYged 377'.

142
00:10:04,804 --> 00:10:06,635
Essa é a minha linha de roupas...

143
00:10:06,672 --> 00:10:10,130
... para celebrar o artigo
377 da lei indiana...

144
00:10:10,176 --> 00:10:12,076
... o qual dá aos gays os seus direitos.

145
00:10:12,178 --> 00:10:15,341
Mas antes que vocês me perguntem
deixe-me dizer que eu não sou gay, okay?

146
00:10:36,168 --> 00:10:37,465
Dá mais um pouco zoom.

147
00:10:38,237 --> 00:10:39,377
Oh, ótimo!

148
00:10:39,505 --> 00:10:41,088
Parece uma ótima bunda.

149
00:10:41,107 --> 00:10:42,574
Eu vou mandar isso
para todo mundo.

150
00:10:42,742 --> 00:10:45,711
Diremos aos héteros que é da Rakhi e
para os gays diremos que é do Emraan.

151
00:10:47,046 --> 00:10:49,139
Você faz coisas sujas
parecerem tão doces, amigo.

152
00:10:49,548 --> 00:10:52,813
Seus inúteis, o pai Popli
está os chamando.

153
00:10:52,852 --> 00:10:54,843
Ele quer conversar com ambos.

154
00:10:57,089 --> 00:10:59,148
Vocês sabem por que
me chamam de Popli?

155
00:10:59,358 --> 00:11:03,226
Porque o seu sobrenome é Popli?

156
00:11:04,697 --> 00:11:12,035
Porque o nosso irmão pode chegar
em qualquer pessoa e destruí-la.

157
00:11:14,373 --> 00:11:15,635
Que é esse que veio com você?

158
00:11:15,675 --> 00:11:18,371
Senhor, eu sou o Lokesh, Lokesh Duggal.

159
00:11:18,411 --> 00:11:19,469
Alguém te perguntou?

160
00:11:20,179 --> 00:11:23,012
Senhor, você me disse para
arranjar um cara para me ajudar.

161
00:11:23,349 --> 00:11:24,888
Senhor, é ele que vai me ajudar.

162
00:11:24,923 --> 00:11:29,210
Ok, vá. Pegue a sua ajuda
e arranje uma bebida para nós.

163
00:11:29,388 --> 00:11:31,652
Mas, senhor, há mesas
com álcool ali fora.

164
00:11:31,691 --> 00:11:34,285
Absolutamente senhor.
- Está fluindo como água, senhor.

165
00:11:34,460 --> 00:11:38,829
Seu estúpido, eu dei um suborno de
1 lakh para conseguir esse acordo.

166
00:11:39,265 --> 00:11:42,166
Vá e sirva para eles xixi.

167
00:11:42,266 --> 00:11:43,596
Se eu não tiver a bebida aqui...

168
00:11:43,621 --> 00:11:46,063
...então eu vou espalhar para todo
mundo que você foi estuprado.

169
00:11:46,182 --> 00:11:48,138
Irmão, isso dá uma boa poesia.

170
00:11:48,340 --> 00:11:50,365
Seja rápido e faça os arranjos.

171
00:11:52,478 --> 00:11:55,709
Senhoras e senhores apertem
os cintos porque agora...

172
00:11:55,748 --> 00:11:58,308
...é a hora da
performance da noite.

173
00:11:59,251 --> 00:12:00,593
Saúde!

174
00:12:01,754 --> 00:12:06,623
Um nome no mundo dos DJs cujo ritmo
faz milhares de corações dançarem.

175
00:12:06,692 --> 00:12:09,661
Vocês estão prontos
para dançarem? - Sim!

176
00:12:10,296 --> 00:12:11,991
Venha meu amigo.

177
00:12:12,531 --> 00:12:15,694
Então se preparem para a
performance mais intoxicante...

178
00:12:15,735 --> 00:12:18,101
... da noite por DJ Dorri.

179
00:12:18,404 --> 00:12:19,803
É hora do show.

180
00:12:24,310 --> 00:12:26,350
Olha Popli, eu te ajudei.

181
00:12:27,446 --> 00:12:30,176
Olha, não deixe muito forte.

182
00:12:40,760 --> 00:12:42,125
Venham. Estão aqui.

183
00:12:42,161 --> 00:12:43,287
Tragam aqui, rápido.

184
00:12:43,729 --> 00:12:45,026
Deixem aqui.

185
00:12:48,100 --> 00:12:49,567
Está um pouco forte.

186
00:12:49,835 --> 00:12:51,700
Ele fez especialmente para vocês.

187
00:13:02,414 --> 00:13:03,608
Está muito bom!

188
00:13:05,317 --> 00:13:07,808
Irmão, é uma delícia.

189
00:13:08,320 --> 00:13:09,685
Ótimo!

190
00:13:10,055 --> 00:13:12,683
Vão buscar mais. - Ok.
- Mais? - Sim.

191
00:13:13,291 --> 00:13:15,173
Eu vou tentar, senhor.
Vamos fazer isso, senhor.

192
00:13:19,831 --> 00:13:23,267
Espere aí, dê para
aquele árabe ali.

193
00:13:24,002 --> 00:13:25,663
Filma isso, filma.

194
00:13:31,877 --> 00:13:34,004
Dubai, eu amei isso.

195
00:13:34,045 --> 00:13:35,842
Beba o meu mijo.

196
00:13:37,015 --> 00:13:38,030
Veja, veja.

197
00:13:38,383 --> 00:13:40,468
O branquelo também vai
experimentar a bebida local.

198
00:13:41,319 --> 00:13:43,014
Oh não! O ministro.

199
00:13:43,054 --> 00:13:44,817
Ele não é do departamento das garrafas?

200
00:13:44,842 --> 00:13:46,387
Eu não sei de qual departamento ele é.

201
00:13:46,412 --> 00:13:48,591
Parece que ele não gostou.
- Oh não!

202
00:13:51,296 --> 00:13:53,025
Sua bebida.

203
00:13:53,298 --> 00:13:54,697
Olha aquilo meu amigo.

204
00:13:54,733 --> 00:13:55,859
Dê um zoom.

205
00:13:58,303 --> 00:14:00,737
Ela é a modelo da Kingfisher.

206
00:14:00,839 --> 00:14:02,378
Ela também está bebendo a sua bebida

207
00:14:05,977 --> 00:14:07,308
Desculpa. Desculpa.

208
00:14:07,646 --> 00:14:09,807
Não tem importância, pode
fazer quando quiser.

209
00:14:09,981 --> 00:14:11,175
Tudo bem.

210
00:14:14,352 --> 00:14:16,320
Irmão, ela te empurrou de propósito.

211
00:14:16,655 --> 00:14:17,849
Ela está te dando mole.

212
00:14:17,923 --> 00:14:20,153
O que você está dizendo? Sério?

213
00:14:20,558 --> 00:14:22,549
Ela é linda.

214
00:14:23,194 --> 00:14:25,162
Só pense nisso. Por que ela te empurrou?

215
00:14:25,196 --> 00:14:28,222
Ela podia ter empurrado ele, ou eu, ou ele.

216
00:14:28,366 --> 00:14:30,334
Mas ela veio e te escolheu.

217
00:14:31,303 --> 00:14:35,328
E aquela que sorri definitivamente
vai dar... um beijo!

218
00:14:37,709 --> 00:14:38,767
Coloque isso.

219
00:14:39,144 --> 00:14:41,003
Você vai parecer um
cavalheiro, agora vai lá.

220
00:14:44,015 --> 00:14:46,040
Senhora, com licença, uma bebida?

221
00:14:46,117 --> 00:14:48,108
Senhora, isso não, essa daqui.

222
00:14:49,854 --> 00:14:52,948
Me desculpe, eu não
bebo. - Oh!

223
00:14:57,228 --> 00:14:58,627
Essa é minha.

224
00:14:58,863 --> 00:15:00,160
Sai pra lá.

225
00:15:05,136 --> 00:15:06,865
Você faz muito bem.

226
00:15:08,606 --> 00:15:09,903
Como?

227
00:15:10,008 --> 00:15:12,101
Você não bebe.

228
00:15:12,677 --> 00:15:14,144
É muito legal da sua parte.

229
00:15:16,915 --> 00:15:19,577
Oh não! Eu vou morrer.

230
00:15:52,287 --> 00:15:53,293
Você está bem, senhor?

231
00:15:53,318 --> 00:15:54,615
Obrigado.

232
00:15:55,954 --> 00:15:57,182
Que forte você é!

233
00:15:58,289 --> 00:16:00,086
Eu faço academia.

234
00:16:00,225 --> 00:16:02,557
Muito obrigado,
senhor. Muito obrigado.

235
00:16:02,594 --> 00:16:04,289
Meu Deus!

236
00:16:04,329 --> 00:16:05,626
Senhor, eu já volto.

237
00:16:05,663 --> 00:16:07,688
Você está bem Rohit?
- Eu estou ótimo.

238
00:16:11,069 --> 00:16:12,127
Olá.

239
00:16:13,038 --> 00:16:15,802
Eu sou o Lokesh,
Lokesh Duggal.

240
00:16:16,620 --> 00:16:17,984
Os meus amigos me
chamam de Lucky.

241
00:16:18,009 --> 00:16:19,874
A bunda dele é tão fofa, né?

242
00:16:20,245 --> 00:16:22,008
É melhor do que a de
qualquer modelo daqui.

243
00:16:22,047 --> 00:16:25,676
Eu lembro dos garotos pelas
bundas, e não por seus rostos.

244
00:16:25,717 --> 00:16:27,241
Seu comedor de bunda.

245
00:16:27,285 --> 00:16:29,082
Seu cachorro!
- Au au!

246
00:16:29,120 --> 00:16:32,214
Eu que gerenciei esse
evento. - Ok.

247
00:16:33,091 --> 00:16:34,183
Vamos embora.
- Vamos.

248
00:16:34,325 --> 00:16:35,553
Ok.

249
00:16:35,693 --> 00:16:36,853
Oh não!

250
00:16:47,872 --> 00:16:50,170
Não se preocupe Guggu,
eu estou quase lá.

251
00:17:03,988 --> 00:17:06,513
Tinku, fecha a janela, eu vou
ligar o ar condicionado.

252
00:17:06,691 --> 00:17:07,953
Eu já fecho.

253
00:17:17,836 --> 00:17:18,928
Olá, senhor.

254
00:17:19,304 --> 00:17:20,601
Olá, senhor.

255
00:17:21,748 --> 00:17:23,240
Quantas fraudes estão
sendo reveladas?

256
00:17:23,265 --> 00:17:24,184
O que você tem a dizer?

257
00:17:24,209 --> 00:17:25,355
Qual será o plano do seu partido?

258
00:17:25,380 --> 00:17:27,228
Veja, com o tempo vocês
saberão de tudo.

259
00:17:27,253 --> 00:17:29,823
Swami Shivanand começou a jejuar
contra a sua estimada corrupção.

260
00:17:29,848 --> 00:17:30,824
O que você tem a dizer sobre isso?

261
00:17:30,849 --> 00:17:32,544
Olha, eu não quero dizer
nada sobre isso.

262
00:17:32,569 --> 00:17:33,957
Senhor, senhor... - Por favor,
estou em uma emergência.

263
00:17:33,982 --> 00:17:35,036
Por favor, por favor.

264
00:17:37,989 --> 00:17:39,684
Ei Mandy, venha depressa.

265
00:17:41,159 --> 00:17:43,059
O Sr. Pichwadia pediu um
drink para o ministro.

266
00:17:43,094 --> 00:17:44,152
Para o ministro?

267
00:17:46,231 --> 00:17:47,630
O pessoal da imprensa...

268
00:17:47,665 --> 00:17:49,360
Que surpresa!

269
00:17:49,601 --> 00:17:51,796
Rohit Pichwadia.
- Sim!

270
00:17:51,836 --> 00:17:53,235
Lavina, dê o buquê.

271
00:17:53,938 --> 00:17:55,030
Oi!

272
00:17:55,126 --> 00:17:57,121
Por favor participe da
nossa festa Sr. Acharya.

273
00:17:57,146 --> 00:17:58,738
Nós estamos nos divertindo aqui.

274
00:18:00,979 --> 00:18:04,073
Hoje é o lançamento da minha
linha fashion, a EnGAYged 377.

275
00:18:04,098 --> 00:18:05,393
Por favor! - Rohit,
eu estou com pressa.

276
00:18:05,418 --> 00:18:07,086
Eu tenho um trabalho urgente,
eu preciso ir, por favor.

277
00:18:07,111 --> 00:18:10,145
Mas você tem que tomar um
drink por esse velho designer.

278
00:18:10,188 --> 00:18:11,340
Ei! Venha, venha!

279
00:18:13,057 --> 00:18:14,524
Oh não!

280
00:18:15,760 --> 00:18:16,852
O que você está fazendo?

281
00:18:16,895 --> 00:18:18,089
Discretamente,
discretamente.

282
00:18:18,114 --> 00:18:19,105
Filma, filma.

283
00:18:19,130 --> 00:18:20,137
Por nós.

284
00:18:20,162 --> 00:18:22,044
Por favor senhor, tome
uma por nós. Por favor.

285
00:18:22,449 --> 00:18:23,243
Ele está bebendo!

286
00:18:23,268 --> 00:18:24,530
O ministro está bebendo.

287
00:18:30,170 --> 00:18:32,383
Agora ele não irá mais se
envolver em nenhuma corrupção.

288
00:18:32,418 --> 00:18:34,208
Nós fizemos um tratamento
de urina nele.

289
00:18:34,946 --> 00:18:37,210
Ok, tchau, tchau.
- Tchau senhor. - Tchau senhor.

290
00:18:42,120 --> 00:18:44,213
A festa acabou de
começar Lavina.

291
00:18:44,756 --> 00:18:46,018
A onde você está indo?

292
00:18:46,324 --> 00:18:49,259
Senhor, eu tenho que pegar o
último metrô, ás 11:40.

293
00:18:49,661 --> 00:18:51,629
De qualquer modo, o
show acabou agora.

294
00:18:51,829 --> 00:18:54,117
E se eu perder o trem
eu não vou ter como voltar.

295
00:18:54,142 --> 00:18:55,073
Está bem.

296
00:18:55,099 --> 00:18:56,862
Fique por mais 10 minutos.

297
00:18:57,235 --> 00:18:58,668
Ok senhor, obrigada.

298
00:18:58,703 --> 00:18:59,897
Obrigado.
- Tchau.

299
00:19:05,710 --> 00:19:07,905
O último metrô, o das 11:40.

300
00:19:08,279 --> 00:19:09,974
Irmão, essa é uma ótima
oportunidade.

301
00:19:10,014 --> 00:19:12,440
Pegue-a no metrô e abrace-a
na casa do Mohan, em Munirka.

302
00:19:12,465 --> 00:19:13,963
O quarto do Mohan, em
Munirka, está vazio.

303
00:19:13,988 --> 00:19:14,941
As chaves estão lá.

304
00:19:14,953 --> 00:19:16,771
Os cobertores e todas as outras
coisas também estão lá.

305
00:19:16,796 --> 00:19:20,590
Corra para o metrô e
para a cama. E não pare.

306
00:19:22,894 --> 00:19:24,088
Oi lindo!

307
00:19:41,546 --> 00:19:44,982
Meus olhos reconheceram o
modelo em você.

308
00:19:45,783 --> 00:19:49,048
Ei, você quer vir para a nossa
casa de campo em Chattepur...

309
00:19:49,087 --> 00:19:51,649
...para uma festa hoje á noite?
- Não, não senhor. Está tudo bem.

310
00:19:53,558 --> 00:19:55,025
Não, senhor. Eu te ligo.

311
00:19:55,059 --> 00:19:57,027
Não se esqueça de ligar. Ok?
- Claro, claro.

312
00:20:02,345 --> 00:20:04,437
O que você está fazendo cara?
- Me desculpa, desculpa.

313
00:20:04,462 --> 00:20:05,452
Você está bem?
- Por quê você fez isso?

314
00:20:05,477 --> 00:20:06,938
Você é cego por acaso?

315
00:20:07,038 --> 00:20:09,319
Ei, pare! Pare!

316
00:20:09,344 --> 00:20:10,350
Peguem-no!

317
00:20:10,375 --> 00:20:11,603
Pare!

318
00:20:14,245 --> 00:20:15,269
Que estranho.

319
00:20:15,606 --> 00:20:17,177
Vem, vamos. Você não
quer pegar o metrô?

320
00:20:17,202 --> 00:20:18,207
Sim, vamos, vamos.

321
00:20:18,966 --> 00:20:20,260
Estão querendo
me passar a perna?

322
00:20:20,285 --> 00:20:22,776
Quem irá servir as bebidas
para os chefes lá dentro?

323
00:20:25,023 --> 00:20:26,285
O seu Popli nos atrasou.

324
00:20:26,324 --> 00:20:28,588
Coloque o seu capacete e se apresse.

325
00:20:29,075 --> 00:20:30,435
Eu tenho que pegar o último metrô.

326
00:20:30,716 --> 00:20:31,853
A garota não vai me escapar.

327
00:20:31,963 --> 00:20:33,396
Ela foi para o metrô mesmo?

328
00:20:33,731 --> 00:20:36,256
Muitas coisas acontecem em
festas grandes assim.

329
00:20:36,668 --> 00:20:39,159
Talvez algum riquinho
tenha a levado para uma suíte.

330
00:20:42,940 --> 00:20:44,100
A sua cunhada não é assim.

331
00:20:44,175 --> 00:20:45,301
Seu mente suja.

332
00:20:45,825 --> 00:20:47,186
Irmão, isso é Delhi,
isso é Delhi.

333
00:20:47,211 --> 00:20:50,271
Quando os ricos saem á noite...

334
00:20:50,315 --> 00:20:52,078
...as meninas bonitas
desaparecem.

335
00:21:21,579 --> 00:21:22,944
Mas o que é isso?

336
00:21:22,980 --> 00:21:25,175
Isso o está machucando ou
ele está gostando disso?

337
00:21:40,804 --> 00:21:42,788
Agora você está gostando
disso, certo Sr. Pandit?

338
00:21:44,302 --> 00:21:48,238
Sim, eu estou gostando disso.

339
00:21:48,806 --> 00:21:49,966
Pode continuar.

340
00:21:57,619 --> 00:21:59,971
Eu estou te perguntando pela
última vez, Devraj Pandit...

341
00:22:00,718 --> 00:22:02,777
...o que você vai fazer com a fita?

342
00:22:04,789 --> 00:22:11,373
Eu vou vendê-la por uma
boa quantia de dinheiro.

343
00:22:12,630 --> 00:22:16,566
Você armou para mim?

344
00:22:17,969 --> 00:22:20,164
Armou para mim?

345
00:22:22,774 --> 00:22:24,207
Senhor, venha
aqui, por favor.

346
00:22:24,242 --> 00:22:26,642
Senhor, por favor, senhor.

347
00:22:26,878 --> 00:22:28,971
Senhor, venha aqui.

348
00:22:29,013 --> 00:22:30,275
Venha aqui, por favor.

349
00:22:35,653 --> 00:22:36,731
Quem é esse sujeito?

350
00:22:36,781 --> 00:22:37,810
Quem é ele?

351
00:22:37,875 --> 00:22:38,886
Eu não sei.

352
00:22:38,923 --> 00:22:39,947
Eu nunca o vi antes.

353
00:22:40,258 --> 00:22:41,850
Ele deve ser dessa NGO.

354
00:22:44,195 --> 00:22:47,255
Adarsh, Bharat, Yuva Dal,
perguntem para esse patife?

355
00:22:48,166 --> 00:22:49,954
Para quem você
mandou a fita?

356
00:22:49,989 --> 00:22:51,698
Para a oposição ou para a imprensa?

357
00:22:52,150 --> 00:22:53,168
Quem é esse homem?

358
00:22:53,204 --> 00:22:54,728
Ele é o pai de vocês.

359
00:22:55,807 --> 00:23:00,904
Continuem jogando esse joguinho
de perguntas comigo aqui.

360
00:23:01,045 --> 00:23:05,311
Enquanto isso ele já deve ter chegado
no lugar que ele deveria ir.

361
00:23:06,050 --> 00:23:08,342
Parabéns Sr. Acharya.

362
00:23:08,820 --> 00:23:12,209
Amanhã de manhã será a
sua "noite de núpcias".

363
00:23:13,124 --> 00:23:14,921
Para quem ele foi levar a fita?

364
00:23:14,946 --> 00:23:16,131
Ele pertence a qual partido?

365
00:23:16,156 --> 00:23:20,792
Nós temos o desejo de
nos tornarmos mártires.

366
00:23:21,032 --> 00:23:25,765
Eu quero ver quão fortes
os seus braços são.

367
00:23:25,790 --> 00:23:27,172
Eu quero ver quão fortes...

368
00:23:27,197 --> 00:23:29,610
Cale essa boca ou vou atirar
em você. Cala a boca!

369
00:23:34,879 --> 00:23:37,143
O que você fez Sisodiya?
Ele não deveria ter morrido.

370
00:23:37,168 --> 00:23:39,058
Ele era o nosso único jeito
de conseguir a fita.

371
00:23:39,083 --> 00:23:41,745
Eu não fiz de propósito, eu só movi
a arma e ela disparou sozinha.

372
00:23:42,854 --> 00:23:44,048
Querishi, venha aqui.

373
00:23:44,073 --> 00:23:45,676
Ponha-o em uma caixa e
jogue-o em Yamuna.

374
00:23:45,701 --> 00:23:46,712
Vamos lá, rápido.

375
00:23:47,091 --> 00:23:49,252
Rawat, me mostre
a gravação toda.

376
00:23:51,658 --> 00:23:53,312
Querishi, leve-o para aquele quarto.

377
00:23:53,337 --> 00:23:54,664
Há um machado lá.

378
00:23:55,366 --> 00:23:58,858
E ouça! Corte-o em pedaços
de oito polegadas. - Ok.

379
00:24:00,137 --> 00:24:02,662
Senhor, ele está trabalhando
como assistente do câmera.

380
00:24:03,241 --> 00:24:04,299
Rebobine.

381
00:24:05,417 --> 00:24:07,423
Ouça, tire uma foto dele
e mande para todos os...

382
00:24:07,448 --> 00:24:10,151
...postos de verificação, estações
ferroviárias e paradas de ônibus.

383
00:24:10,176 --> 00:24:11,902
Comissário de polícia,
você enlouqueceu?

384
00:24:11,933 --> 00:24:14,025
Você irá mandar essa foto para todo o
departamento de polícia e declarar...

385
00:24:14,050 --> 00:24:15,722
...o que esse menino tem com ele?

386
00:24:16,020 --> 00:24:18,011
Coloque as pessoas de sua
confiança nesse caso.

387
00:24:18,036 --> 00:24:20,262
As pessoas de sua confiança.
Entendeu? - Sim, senhor.

388
00:24:20,725 --> 00:24:22,989
Senhor, senhor! Eu estou
preocupado com uma coisa.

389
00:24:23,027 --> 00:24:25,267
Se ele for pego e não dizer
nada até amanhã de manhã...

390
00:24:25,292 --> 00:24:28,723
...então a sua "noite de
núpcias" irá acontecer.

391
00:24:29,967 --> 00:24:31,093
Eu preciso de ideias.

392
00:24:32,036 --> 00:24:33,128
Usem os seus cérebros.

393
00:24:33,170 --> 00:24:35,934
Tentem fazer algo que justifique
os seus salários. - Sim, senhor.

394
00:24:36,040 --> 00:24:39,373
Se eu for punido amanhã então
vocês serão caçados.

395
00:24:39,483 --> 00:24:40,483
Senhor...
- Senhor...

396
00:24:40,508 --> 00:24:41,835
Descubram algo sobre esse garoto.

397
00:24:42,213 --> 00:24:45,307
Vão! Vão! - Sim,
sim, senhor.

398
00:24:46,617 --> 00:24:47,811
Oh não!

399
00:24:48,953 --> 00:24:50,113
Esses buracos!

400
00:24:50,788 --> 00:24:52,477
Eles são tudo culpa dos ministros.

401
00:24:52,623 --> 00:24:54,818
Qual o seu problema
com os buracos?

402
00:24:55,088 --> 00:24:57,048
Casas estão sendo feitas
por causa desses buracos.

403
00:24:57,073 --> 00:24:58,829
Tudo passa da empreiteira
para os engenheiros, para...

404
00:24:58,854 --> 00:25:00,455
...as corporações e finalmente
para o Ministro Chefe.

405
00:25:00,480 --> 00:25:02,591
E a honestidade não
está em alta agora.

406
00:25:02,667 --> 00:25:04,783
É a desonestidade
que está bombando.

407
00:25:05,536 --> 00:25:08,266
Se eu tivesse algum poder em minhas
mãos então eu iria ensinar...

408
00:25:08,306 --> 00:25:10,831
...á esses corruptos uma bela lição.

409
00:25:11,576 --> 00:25:14,170
Eu não entendo como as pessoas
se vendem tão facilmente.

410
00:25:14,312 --> 00:25:17,679
Todos tem um preço. Todos.

411
00:25:17,801 --> 00:25:19,076
Nós dois também temos um preço.

412
00:25:19,116 --> 00:25:20,174
Eu não tenho não.

413
00:25:20,217 --> 00:25:21,548
É mesmo?
- Sim.

414
00:25:22,787 --> 00:25:25,925
Suponha... - O quê?  -...que você
encontre com um Sheik árabe.

415
00:25:26,057 --> 00:25:30,365
E ele te diga: "Se você
passar a noite comigo...

416
00:25:31,195 --> 00:25:34,187
...eu te darei a quantia de
dinheiro que você quiser"

417
00:25:35,032 --> 00:25:36,693
Quanto você pediria? Me diga.

418
00:25:36,761 --> 00:25:37,790
Qual é!

419
00:25:37,868 --> 00:25:39,927
Eu sou um homem intocado.

420
00:25:39,971 --> 00:25:40,869
Oh!

421
00:25:41,639 --> 00:25:43,468
O meu prestígio não está á venda.

422
00:25:43,503 --> 00:25:46,665
É só a pessoa dizer o preço certo...

423
00:25:46,777 --> 00:25:49,905
...para que os outros se vendam.

424
00:25:50,207 --> 00:25:51,214
Entendeu?

425
00:25:51,248 --> 00:25:52,651
Só diga o seu preço.

426
00:25:52,686 --> 00:25:53,880
Eu não preciso de muito.

427
00:25:53,918 --> 00:25:55,283
Eu daria por 10 lakhs
(1 milhão).

428
00:25:55,586 --> 00:25:58,111
Com isso eu compraria
um carro e muito mais.

429
00:25:58,956 --> 00:26:01,049
Só pense nisso. Pense.

430
00:26:01,074 --> 00:26:02,131
Quanto você pediria?

431
00:26:02,697 --> 00:26:03,978
Pode ser qualquer
quantia? - Sim.

432
00:26:07,879 --> 00:26:09,269
Você está demorando
para responder.

433
00:26:09,700 --> 00:26:10,826
Não seja tímido.

434
00:26:10,889 --> 00:26:11,900
Qual é o preço?

435
00:26:11,936 --> 00:26:13,631
68 rúpias.
- O quê?

436
00:26:13,871 --> 00:26:15,566
Oh não! O preço
subiu de novo?

437
00:26:15,640 --> 00:26:16,971
O preço está escrito bem ali.

438
00:26:20,204 --> 00:26:21,994
Há ouro dentro dessas bombas?

439
00:26:22,033 --> 00:26:23,080
Toma aqui.

440
00:26:23,114 --> 00:26:24,877
10 crores (100 milhões).
- O quê?

441
00:26:25,249 --> 00:26:26,341
Eu decidi.

442
00:26:27,118 --> 00:26:29,583
O preço de uma noite
seria 10 crores.

443
00:26:30,354 --> 00:26:34,814
Wow, meu amigo.
Você pensa alto.

444
00:26:36,694 --> 00:26:39,322
Irmão, irmão! Veja só a
cunhada ali no táxi.

445
00:26:39,964 --> 00:26:41,659
É mesmo. Vamos lá,
vamos lá.

446
00:26:51,709 --> 00:26:54,610
Que o Cupido me abençoe hoje e que
a casa do Mohan se transforme...

447
00:26:54,712 --> 00:26:57,545
...no Mohan-jodaro.

448
00:26:57,581 --> 00:26:58,809
Que você seja vitorioso.

449
00:26:59,550 --> 00:27:01,364
Você tem proteção?
- Não, meu amigo.

450
00:27:01,519 --> 00:27:04,010
Não se preocupe, eu
uso algum plástico.

451
00:27:04,055 --> 00:27:07,786
Aqui. Aproveite!
- Oh!

452
00:27:07,825 --> 00:27:09,114
Apenas cheque a
data de validade.

453
00:27:09,160 --> 00:27:11,993
Situ, você é o meu
irmão de verdade.

454
00:27:12,029 --> 00:27:13,587
Hoje será em seu nome.

455
00:27:14,703 --> 00:27:15,803
Sim, madame?

456
00:27:15,828 --> 00:27:18,093
Uma passagem para Lajpat Nagar, por favor.
- Claro, madame.

457
00:27:18,135 --> 00:27:21,866
<i>Como a de qualquer outro cara,
a minha fraqueza são garotas.</i>

458
00:27:22,239 --> 00:27:25,675
<i>Mas o destino tinha planejado
algo diferente para aquela noite.</i>

459
00:27:28,345 --> 00:27:29,778
Olá.

460
00:27:31,582 --> 00:27:34,346
Veja senhor, você está
me seguindo desde o hotel.

461
00:27:34,618 --> 00:27:36,813
Pare de me perseguir e
saia logo daqui...

462
00:27:36,954 --> 00:27:38,649
...antes que eu faça algo com você.

463
00:27:42,860 --> 00:27:43,849
Ai!

464
00:27:44,962 --> 00:27:46,054
A sua bolsa.

465
00:27:49,600 --> 00:27:51,274
O que houve? Porquê
você está rindo?

466
00:27:51,309 --> 00:27:54,026
Não, porquê você teve
que fazer tudo isso?

467
00:27:54,061 --> 00:27:54,975
O que eu fiz?

468
00:27:55,673 --> 00:27:58,608
Eu já vi filmes onde a menina
dá um fora no cara antes...

469
00:27:58,642 --> 00:28:01,042
...e então tropeça e cai para
trazê-lo mais para perto.

470
00:28:02,012 --> 00:28:03,138
O que você está dizendo?

471
00:28:03,534 --> 00:28:04,570
Ok, não importa.

472
00:28:04,749 --> 00:28:08,116
Mas Delhi não é segura para mulheres
bonitas durante á noite.

473
00:28:08,285 --> 00:28:10,150
Eu te acompanho.
- Que besteira!

474
00:28:10,888 --> 00:28:12,617
Madame, me escuta.

475
00:28:14,725 --> 00:28:15,851
Com licença, senhor?

476
00:28:17,027 --> 00:28:18,806
Senhor, aquele cara
está me perturbando.

477
00:28:19,296 --> 00:28:20,405
<i>E é por isso que...</i>

478
00:28:20,440 --> 00:28:23,640
<i>...eu me encrenquei por causa
daquela lésbica, perdedora e frustrada.</i>

479
00:28:24,335 --> 00:28:27,100
<i>Naquele vagão do último metrô
das 11:40, Deus me enviou...</i>

480
00:28:27,104 --> 00:28:31,200
<i>...a carta de amor da minha morte
através de uma linda garota em um sári.</i>

481
00:28:31,675 --> 00:28:35,516
<i>Por que ele sabia que eu aceitaria
a carta se uma garota me desse ela.</i>

482
00:28:54,064 --> 00:28:55,759
Ei! Pare! Pare! Ei!

483
00:28:56,167 --> 00:28:57,532
Pare!

484
00:28:57,557 --> 00:28:58,557
Você não vai escapar.

485
00:29:02,273 --> 00:29:03,638
Vamos lá.
- Sim, senhor.

486
00:29:20,891 --> 00:29:21,949
Para onde ele foi?

487
00:29:21,974 --> 00:29:23,645
Vão para lá. - Sim, senhor.
- Venham comigo.

488
00:29:32,269 --> 00:29:33,258
Oh!

489
00:29:34,839 --> 00:29:36,636
Eu estou falando com você.

490
00:29:37,641 --> 00:29:38,835
Ei você, fantasma!

491
00:29:40,311 --> 00:29:43,246
Desça do ônibus, ele está
indo para o depósito.

492
00:29:43,280 --> 00:29:45,825
Você vai parar no depósito
de Lajpatnagar, não é?

493
00:29:45,860 --> 00:29:46,859
Eu desço lá, tio.

494
00:29:46,884 --> 00:29:48,613
Você quer que eu
te leve para casa?

495
00:29:49,119 --> 00:29:50,552
Você é meu parente?

496
00:29:50,654 --> 00:29:51,951
Desça!
- Mas...

497
00:29:52,056 --> 00:29:53,990
Senão vou te tirar á força.

498
00:29:54,091 --> 00:29:56,321
Eu vou te bater. Desça!

499
00:29:59,897 --> 00:30:01,125
Auto! Pare! Pare!

500
00:30:01,699 --> 00:30:02,893
Irmão, para Lajpatnagar.

501
00:30:03,067 --> 00:30:04,694
Eu te dou um extra.

502
00:30:04,802 --> 00:30:06,201
Oh não!

503
00:30:09,073 --> 00:30:10,347
Senhor?
- Sim, Dhondiyal.

504
00:30:10,908 --> 00:30:12,034
Senhor, há um problema.

505
00:30:12,076 --> 00:30:13,771
O garoto escapou.

506
00:30:13,796 --> 00:30:16,146
Dhondiyal, se você não pegá-lo
então você irá se suicidar...

507
00:30:16,171 --> 00:30:17,685
...com as minhas mãos.
- Senhor, eu...

508
00:30:17,710 --> 00:30:20,878
E ouça. Encontre a garota que ele
estava perseguindo. - Ok, senhor.

509
00:30:21,018 --> 00:30:22,781
Informe as suas vans móveis.

510
00:30:22,820 --> 00:30:26,813
Se você não pegá-los, Dhondiyal,
eu irei cortar as suas três pernas.

511
00:30:27,591 --> 00:30:28,717
Senhor?

512
00:30:29,593 --> 00:30:31,322
Três pernas?

513
00:30:32,162 --> 00:30:33,720
Oh não!

514
00:30:55,700 --> 00:30:57,196
"Sem vergonha"

515
00:31:04,295 --> 00:31:07,264
Senhor, aqui está o sanduíche
vegetariano de queijo grelhado.

516
00:31:07,698 --> 00:31:09,928
Sou o garoto do delivery,
da padaria 'Boa Sorte'.

517
00:31:10,034 --> 00:31:11,126
Você tem um relógio aí?

518
00:31:11,201 --> 00:31:12,964
O quê? Sim, sim.

519
00:31:13,804 --> 00:31:14,944
Guarde isso.

520
00:31:17,107 --> 00:31:18,734
Guarde isso dentro da caixa.

521
00:31:18,759 --> 00:31:20,879
Quando você não sabe ver as
horas então porquê usá-lo?

522
00:31:21,011 --> 00:31:22,376
Você está uma hora atrasado.

523
00:31:22,780 --> 00:31:23,872
Ela não vai comer mais.

524
00:31:23,914 --> 00:31:25,347
Guddu! - Sim, senhor?

525
00:31:25,382 --> 00:31:26,747
Feche a persiana.

526
00:31:27,003 --> 00:31:28,259
"Doces Aggrawal"

527
00:31:39,763 --> 00:31:42,789
<i>Parabéns pra você!</i>

528
00:31:43,133 --> 00:31:46,000
<i>Parabéns pra você!</i>

529
00:31:46,103 --> 00:31:50,665
<i>Parabéns para o...</i>

530
00:31:50,708 --> 00:31:53,006
Sr. Capitão.
- ...para o Sr. Capitão.

531
00:31:53,043 --> 00:31:55,944
<i>Parabéns pra você!</i>

532
00:31:58,048 --> 00:32:00,949
Parabéns Sr. Capitão!

533
00:32:00,985 --> 00:32:02,748
Parabéns!

534
00:32:02,820 --> 00:32:05,118
Adoce a boca do irmão.

535
00:32:44,361 --> 00:32:49,230
Se vocês já acabaram, então
eu já posso fechar a loja?

536
00:32:49,767 --> 00:32:53,225
Sr. Choudhury, ele pensa que a
gente veio aqui para comer doces.

537
00:32:53,704 --> 00:32:57,868
Veja, nós viemos de tão longe, pelo
menos nos deixe saquear a loja.

538
00:32:57,908 --> 00:33:00,604
Não senhor, eu serei
arruinado. Arruinado!

539
00:33:00,644 --> 00:33:02,628
Eu não estou te saqueando, só a loja.

540
00:33:02,653 --> 00:33:03,391
Nos deixe fazer isso.

541
00:33:03,416 --> 00:33:07,116
Não, não, eu tenho filhos pequenos.
Eu serei arruinado.

542
00:33:07,141 --> 00:33:08,947
Ele não irá concordar com
isso tão facilmente.

543
00:33:09,186 --> 00:33:10,346
Sr. Capitão.

544
00:33:13,223 --> 00:33:14,656
Me diga uma coisa.

545
00:33:15,726 --> 00:33:17,819
O governo vem te
saqueando há anos.

546
00:33:18,028 --> 00:33:19,893
Você disse algo á eles? Não.

547
00:33:20,097 --> 00:33:21,257
Sem problemas.

548
00:33:21,932 --> 00:33:24,093
O leite ficou caro, o
açúcar ficou caro.

549
00:33:24,134 --> 00:33:25,795
Eles te saqueiam diariamente.

550
00:33:25,836 --> 00:33:27,167
Você reclamou para eles?

551
00:33:27,704 --> 00:33:29,322
Não. Sem problemas.

552
00:33:30,007 --> 00:33:33,966
E, hoje, quatro caras legais vem
celebrar o meu aniversário...

553
00:33:34,011 --> 00:33:35,392
...então você vê um
problema nisso?

554
00:33:35,481 --> 00:33:37,221
Quando eles fazem isso
você chama de imposto...

555
00:33:37,246 --> 00:33:38,763
...e quando fazemos você
chama de roubo?

556
00:33:38,798 --> 00:33:40,842
Eu tenho um problema com isso!

557
00:33:46,924 --> 00:33:49,916
Wow Sr. Capitão!
Você resolveu o problema.

558
00:33:51,829 --> 00:33:53,194
Ele parece estar nos insultando.

559
00:33:54,832 --> 00:33:56,561
Aumente a sua pontuação.

560
00:33:56,934 --> 00:33:59,938
E qual é ela?
- 91.

561
00:34:00,938 --> 00:34:03,270
100 é um número bom
para um aniversário.

562
00:34:10,881 --> 00:34:12,109
Devo te deixar surdo?

563
00:34:12,149 --> 00:34:15,778
Não senhor. Me perdoe.
- Ei! - Mas...

564
00:34:33,904 --> 00:34:34,928
92.

565
00:34:35,305 --> 00:34:38,570
Seu maldito!

566
00:34:38,609 --> 00:34:40,804
Que os seus pais morram.

567
00:34:40,844 --> 00:34:42,368
Maldito!

568
00:34:46,850 --> 00:34:49,084
Eu estou perto da Mona
Lisa Dhaba.

569
00:34:49,386 --> 00:34:50,643
E estou com problemas.

570
00:34:50,668 --> 00:34:51,630
Venha logo. Por favor.

571
00:34:51,655 --> 00:34:53,984
Você está muito tenso. Relaxa.

572
00:34:53,991 --> 00:34:55,195
É um problema com a polícia.

573
00:34:55,230 --> 00:34:58,734
O irmão Tarun é da mesma delegacia
do que o comissário de polícia. - Sério?

574
00:34:58,862 --> 00:35:01,597
Ele te salvaria até mesmo se
você tivesse matado alguém.

575
00:35:01,622 --> 00:35:03,104
O quê você está dizendo?
- Faça uma coisa.

576
00:35:03,129 --> 00:35:05,690
Não seja pego pela polícia essa
noite e não vá para casa.

577
00:35:05,715 --> 00:35:06,568
Mas, e o meu pai?

578
00:35:06,603 --> 00:35:10,300
Eu ligo para ele e digo que você
está comigo. - Ok, tá bom.

579
00:35:10,741 --> 00:35:12,351
Vá para a casa do
Mohan em Munirka.

580
00:35:12,809 --> 00:35:14,053
Vá para lá e relaxe.

581
00:35:14,178 --> 00:35:17,087
E, pegue uma garota na estrada.

582
00:35:17,981 --> 00:35:19,744
O quê? O que foi?
- Nada não.

583
00:35:19,783 --> 00:35:21,910
Você é o remédio perfeito
para a tensão. - Alô?

584
00:35:22,719 --> 00:35:24,311
Situ? Alô?

585
00:35:24,788 --> 00:35:26,153
Você morreu?

586
00:35:28,025 --> 00:35:29,754
A bateria acabou.

587
00:35:30,260 --> 00:35:32,663
Senhor, nós tínhamos decidido
por 7 mil por cada uma.

588
00:35:32,698 --> 00:35:34,255
Agora você está
querendo dar 5 mil?

589
00:35:34,998 --> 00:35:36,610
O que você acha desse batom em mim?

590
00:35:36,635 --> 00:35:37,961
Por quê você está perguntando para mim?

591
00:35:37,986 --> 00:35:40,023
Pergunte para a pessoa que vai tirá-lo.

592
00:35:40,816 --> 00:35:42,270
Elas não são como as da estrada G.B.

593
00:35:42,306 --> 00:35:44,570
Elas são de ótima qualidade.
Um belo pacote.

594
00:35:44,608 --> 00:35:46,166
Quero cebolas.
- Ok, senhor.

595
00:35:46,210 --> 00:35:48,201
Vá e dê cebolas e salada para eles.

596
00:35:48,679 --> 00:35:50,112
Sim senhor, 7 mil.

597
00:35:50,147 --> 00:35:53,947
Olha! - O quê? - O Hrithik Roshan.
- Cadê? - Meu Deus!

598
00:35:53,984 --> 00:35:55,645
Eu consigo um riquixá aqui?

599
00:35:55,719 --> 00:35:58,949
Você consegue parathas
aqui, não um riquixá.

600
00:35:59,890 --> 00:36:00,948
Ok.

601
00:36:01,058 --> 00:36:05,055
Meu Deus! Ela é tão bonita!

602
00:36:06,730 --> 00:36:09,655
Há um ponto de riquixá ou
de táxi aqui por perto?

603
00:36:09,690 --> 00:36:10,590
Eu não sei.

604
00:36:14,338 --> 00:36:15,566
Faça uma coisa.

605
00:36:15,606 --> 00:36:17,096
Vai lá e cheque a garota.

606
00:36:17,140 --> 00:36:18,508
Descubra da onde ela está vindo.

607
00:36:18,609 --> 00:36:19,576
Vai lá.

608
00:36:22,079 --> 00:36:23,955
Com licença! Olá?

609
00:36:23,990 --> 00:36:25,218
Por quê você não está parando?

610
00:36:25,253 --> 00:36:26,580
Eu te reconheci "Sr. Olá".

611
00:36:26,600 --> 00:36:29,284
Olha, eu não estou te
perseguindo agora.

612
00:36:30,187 --> 00:36:31,854
Você que veio atrás de mim.

613
00:36:31,888 --> 00:36:33,265
Agora é você que está
me perseguindo.

614
00:36:33,290 --> 00:36:35,203
Espero que você não tenha trazido
aqueles grandalhões com você.

615
00:36:36,159 --> 00:36:38,184
Esse homem está me seguindo.

616
00:36:38,228 --> 00:36:39,320
Quem?

617
00:36:39,930 --> 00:36:41,442
Alô? Aqui é o Pramod.

618
00:36:43,934 --> 00:36:45,599
Ele se assustou. Medroso!

619
00:36:46,870 --> 00:36:49,604
Obrigada. - De nada.

620
00:36:49,973 --> 00:36:51,472
Posso te dizer algo?

621
00:36:51,608 --> 00:36:53,553
Você não deveria andar
sozinha de noite.

622
00:36:53,577 --> 00:36:55,010
Talvez você não saiba que...

623
00:36:55,112 --> 00:36:58,375
...um homem perambulando por
Delhi á noite é um caçador.

624
00:36:58,410 --> 00:36:59,543
Sério? - Sim.

625
00:36:59,583 --> 00:37:00,725
Então quem é você?

626
00:37:00,984 --> 00:37:02,042
Eu?

627
00:37:02,653 --> 00:37:04,477
Eu sou o protetor.

628
00:37:04,821 --> 00:37:06,409
Estou em uma missão
para mudar Delhi.

629
00:37:06,623 --> 00:37:08,181
Eu sou a Lavina. - Ok.

630
00:37:08,825 --> 00:37:11,391
Meu nome é Lokesh, Lokesh Duggal.

631
00:37:11,695 --> 00:37:13,152
Mas meus amigos me
chamam de Lucky.

632
00:37:13,330 --> 00:37:17,232
Olá!
- Olá!

633
00:37:19,069 --> 00:37:24,632
É legal que nós tenhamos
as mesmas iniciais.

634
00:37:25,309 --> 00:37:26,833
Lokesh, Lavina.

635
00:37:27,744 --> 00:37:29,109
Hoje é um mal dia para mim.

636
00:37:29,579 --> 00:37:32,104
Eu perdi o metrô e também não
estou conseguindo um riquixá.

637
00:37:32,409 --> 00:37:33,742
Sem contar que eu estou com frio.

638
00:37:33,784 --> 00:37:35,046
Você está com frio?

639
00:37:35,152 --> 00:37:36,278
O quê?

640
00:37:36,553 --> 00:37:38,851
Você está usando uma
jaqueta grossa, eu não.

641
00:37:39,824 --> 00:37:40,845
Você está certa.

642
00:37:40,891 --> 00:37:42,358
Ela é bem quente.

643
00:37:42,659 --> 00:37:43,751
Vamos fazer o seguinte.

644
00:37:43,794 --> 00:37:47,321
Vamos para o restaurante ali na
esquina para tomar um pouco de chá.

645
00:37:47,364 --> 00:37:51,130
Isso te esquentará e você também
poderá pegar um riquixá por ali.

646
00:37:52,269 --> 00:37:53,293
Vamos?
- Ok.

647
00:37:53,704 --> 00:37:54,728
Então vamos.

648
00:37:55,739 --> 00:37:56,933
A onde você está ficando?

649
00:37:57,541 --> 00:37:59,304
Na pensão Elisa Girls.
- Oh não!

650
00:37:59,643 --> 00:38:00,974
Em Lajpatnagar?
- Sim.

651
00:38:01,111 --> 00:38:02,135
Que estranho.

652
00:38:02,160 --> 00:38:04,022
Há uma farmácia chamada
Ganodara por ali, certo?

653
00:38:04,047 --> 00:38:07,107
Vire a direita ali, a
terceira casa, a rosa.

654
00:38:07,217 --> 00:38:08,275
É a minha casa.

655
00:38:08,318 --> 00:38:10,252
Ela fica de frente para
a loja Uttam Batora.

656
00:38:10,754 --> 00:38:13,746
O vendedor de momo (salgado)
também fica por lá, ele é meu amigo.

657
00:38:14,157 --> 00:38:16,125
Muitas meninas da nossa
faculdade vão ali.

658
00:38:16,452 --> 00:38:17,560
Para comer momos.

659
00:38:17,594 --> 00:38:18,437
Sério?

660
00:38:18,829 --> 00:38:20,547
Então você também deve ser
um cliente assíduo dali.

661
00:38:20,931 --> 00:38:21,955
Pra comer momos.

662
00:38:22,065 --> 00:38:23,896
Não, não. Eu não vou ali.

663
00:38:24,000 --> 00:38:25,729
Você também Srta. Lavina.

664
00:38:25,769 --> 00:38:28,067
<i>Ele se torna um momo e
entra na boca das meninas.</i>

665
00:38:28,108 --> 00:38:30,030
<i>Tanto que ele precisa
ser puxado para largá-las.</i>

666
00:38:32,809 --> 00:38:34,106
Srta. Lavina.

667
00:38:35,011 --> 00:38:37,741
Essa é a primeira vez
que eu perco o metrô.

668
00:38:37,848 --> 00:38:39,679
E você?
- Também.

669
00:38:39,983 --> 00:38:42,315
Eu tenho um show aqui em 4
dias. - Obrigada. - Sério?

670
00:38:42,652 --> 00:38:44,950
E eu vou ter que pegar o
último metro daqui.

671
00:38:45,148 --> 00:38:46,148
Sério?

672
00:38:47,891 --> 00:38:52,123
Se você perder esse também ligue
para esse protetor autônomo aqui.

673
00:38:52,229 --> 00:38:53,662
Claro.

674
00:38:59,937 --> 00:39:01,216
O que você vai querer senhor?

675
00:39:01,241 --> 00:39:05,382
Traga dois chás bem quentes e
dois especiais de Monalisa parathas.

676
00:39:05,509 --> 00:39:06,601
Adicione cebola nelas.

677
00:39:07,277 --> 00:39:08,642
O que é isso?

678
00:39:09,746 --> 00:39:11,737
Nada, só água de rosas.

679
00:39:11,782 --> 00:39:14,235
Os meus olhos estão ardendo um
pouco. Vou pingar isso neles.

680
00:39:14,985 --> 00:39:17,852
Da onde você é?

681
00:39:17,954 --> 00:39:19,012
De Dehradun.

682
00:39:19,122 --> 00:39:20,714
Dehradun é um lugar maravilhoso.

683
00:39:21,291 --> 00:39:23,156
Eu ouvi que há duas
coisas famosas lá.

684
00:39:23,303 --> 00:39:25,621
Uma é a rua das lojas e a
outra é a casa do sino.

685
00:39:25,646 --> 00:39:28,654
Se a gostosa está na rua, então o
que irá acontecer na casa do sino?

686
00:39:28,732 --> 00:39:30,666
Tudo irá acontecer na rua mesmo.

687
00:39:36,006 --> 00:39:37,598
Meu Deus!

688
00:39:38,074 --> 00:39:39,564
Lavina, sente-se aqui.

689
00:39:47,017 --> 00:39:49,349
Agora a gente não consegue
ver as pernas dela.

690
00:39:49,553 --> 00:39:52,784
Esse cara as cobriu.

691
00:39:53,290 --> 00:39:56,589
Não se preocupe, pegue o
meu óculos de raio x.

692
00:39:57,661 --> 00:39:58,821
Toma.

693
00:39:59,362 --> 00:40:00,886
Aqui, o seu chá quente.

694
00:40:03,333 --> 00:40:04,698
Meu Deus!

695
00:40:06,837 --> 00:40:08,327
Eu vou matar alguém hoje.

696
00:40:08,939 --> 00:40:10,668
O que você está vendo
irmão? Me diga.

697
00:40:10,707 --> 00:40:13,175
Não me disturbe, um filme
inglês está passando.

698
00:40:14,945 --> 00:40:16,708
Calem a boca seus idiotas!

699
00:40:16,880 --> 00:40:19,246
Quem me dera entrar embaixo do
cobertor com esse seu inglês.

700
00:40:19,950 --> 00:40:22,700
Lavina, ignore-os. Eles
são pessoas baratas.

701
00:40:22,725 --> 00:40:23,862
Não vamos discutir com eles.

702
00:40:23,887 --> 00:40:24,945
Vem, vamos embora. Vamos.

703
00:40:24,988 --> 00:40:26,080
A sua boca está suja?

704
00:40:26,156 --> 00:40:27,851
Nós também usamos
uma escova inglesa.

705
00:40:28,625 --> 00:40:29,922
Chotu, fique com o troco.

706
00:40:33,597 --> 00:40:35,690
Vamos seguir a gostosa.

707
00:40:35,732 --> 00:40:38,200
Não adianta discutir
com pessoas assim.

708
00:40:41,972 --> 00:40:43,269
Ei garoto, nos dê a fita.

709
00:40:43,740 --> 00:40:45,230
Que fita, irmão? Que fita?

710
00:40:45,255 --> 00:40:46,800
Ei! Não tente dar
uma de espertinho.

711
00:40:46,825 --> 00:40:47,784
Discretamente nos dê a fita.

712
00:40:47,809 --> 00:40:49,477
O que você está fazendo?
- Nos dê a fita.

713
00:40:49,502 --> 00:40:50,704
Solte-o! Deixe-o!

714
00:40:50,810 --> 00:40:53,024
O que você está fazendo irmão?
Solte a minha jaqueta. Que fita?

715
00:40:53,049 --> 00:40:54,016
O que você quer?

716
00:40:54,050 --> 00:40:55,210
Há alguém por aqui? Socorro!

717
00:40:55,619 --> 00:40:57,587
Traga mais 4 parathas.

718
00:40:57,721 --> 00:40:59,552
Alguém me ajude, por favor!

719
00:40:59,723 --> 00:41:01,020
Vamos lá ajudar a garota.

720
00:41:01,057 --> 00:41:02,183
Eles a estão molestando.

721
00:41:02,225 --> 00:41:04,921
Deixe isso para lá. Você não
consegue salvar nem a si mesmo.

722
00:41:04,995 --> 00:41:06,260
O que você pode fazer por ela?

723
00:41:07,063 --> 00:41:08,491
Ele não vai ouvir desse jeito.
- Me soltem!

724
00:41:08,516 --> 00:41:10,125
Me soltem!
- Larguem ele.

725
00:41:10,233 --> 00:41:11,359
Polícia!

726
00:41:11,635 --> 00:41:14,001
Chequem-no. Chequem
tudo. - Polícia!

727
00:41:14,037 --> 00:41:16,130
Oh não! Fechem a porta.

728
00:41:18,141 --> 00:41:19,699
Nos dê a fita.
- Polícia!

729
00:41:19,724 --> 00:41:20,685
Corram! Corram!
- Polícia!

730
00:41:20,710 --> 00:41:22,143
Nós o pegamos
depois. - Mas...

731
00:41:22,345 --> 00:41:25,372
Vamos embora. - Mas,
a polícia... - Vamos embora.

732
00:41:30,620 --> 00:41:31,563
Ei auto, auto, auto!

733
00:41:31,588 --> 00:41:33,988
Para! Para! Para! - Auto!
- Para, cara! - Auto? Auto?

734
00:41:34,057 --> 00:41:36,787
Que inferno!
- Oh não!

735
00:41:36,826 --> 00:41:38,103
O que está acontecendo Lokesh?

736
00:41:38,128 --> 00:41:38,970
Quem eram aquelas pessoas?

737
00:41:38,995 --> 00:41:40,149
De que fita eles estavam falando?

738
00:41:40,174 --> 00:41:41,327
Eu não conheço aqueles malucos.

739
00:41:41,932 --> 00:41:44,059
Mas, você estava comigo hoje...

740
00:41:44,734 --> 00:41:45,996
...por isso eu os poupei.

741
00:41:47,003 --> 00:41:49,938
Eu só tinha que fazer uma
ligação e Delhi mudaria.

742
00:41:50,607 --> 00:41:51,869
Mas eu vi o rosto deles

743
00:41:53,043 --> 00:41:55,034
Eles não sabem que eu
trabalho para a ENVP.

744
00:41:55,345 --> 00:41:56,778
Estudantes Nacionais
Vidya Parishad.

745
00:41:57,180 --> 00:41:59,614
E o presidente me
trata como um irmão.

746
00:42:00,093 --> 00:42:02,288
Não o presidente da Índia, mas
o presidente do partido.

747
00:42:02,815 --> 00:42:04,611
O presidente da Índia também
irá me respeitar um dia.

748
00:42:05,789 --> 00:42:09,225
Eu não vou com você se você
não me contar a verdade.

749
00:42:09,259 --> 00:42:10,851
Eu juro, eu estou
te dizendo a verdade.

750
00:42:11,127 --> 00:42:12,719
Então por quê você fugiu da polícia?

751
00:42:13,063 --> 00:42:15,122
Oh não! Ok, eu te conto. Vamos.

752
00:42:18,935 --> 00:42:20,664
Então, essa é a minha história maluca.

753
00:42:21,304 --> 00:42:22,328
O que isso quer dizer?

754
00:42:23,273 --> 00:42:28,870
Isso quer dizer que quando isso
acontece, então esse é o resultado.

755
00:42:28,912 --> 00:42:29,936
O que isso quer dizer?

756
00:42:30,347 --> 00:42:37,185
Isso quer dizer que quando isso acontece
então isso se transforma nisso.

757
00:42:37,387 --> 00:42:39,855
Que besteira é essa que você
está falando Lokesh?

758
00:42:40,724 --> 00:42:43,090
Então você não conhecia
a moça da carta?

759
00:42:43,126 --> 00:42:44,184
Não.

760
00:42:44,828 --> 00:42:48,093
Eu nem sei da onde ela surgiu
para cavar o meu túmulo.

761
00:42:48,765 --> 00:42:50,665
O último metrô foi fatídico para mim.

762
00:42:52,202 --> 00:42:53,726
Ela acabou comigo.

763
00:42:54,371 --> 00:42:58,441
Agora que você está dizendo a verdade, então
me conte a verdade sobre a fita também.

764
00:42:59,142 --> 00:43:02,976
Eu sinto que há dois papéis
envolvidos com essa fita.

765
00:43:03,553 --> 00:43:04,889
Papéis tipo o do Ram e do Shyam.

766
00:43:04,914 --> 00:43:08,577
O Shyam comete todos os crimes e
é o Ram que sofre por eles.

767
00:43:08,618 --> 00:43:09,744
Ram-Shyam (filme).

768
00:43:10,020 --> 00:43:11,783
Você é muito engraçado Lokesh.

769
00:43:11,821 --> 00:43:13,152
Ram-Shyam. Gêmeos.

770
00:43:14,090 --> 00:43:15,284
<i>Você é incrível Lucky.</i>

771
00:43:15,558 --> 00:43:18,755
<i>Assim você vai conquistá-la
com as suas palavras.</i>

772
00:43:19,896 --> 00:43:20,731
Vamos?

773
00:43:23,300 --> 00:43:24,797
Meu Deus!

774
00:43:31,000 --> 00:43:32,300
<i>"Faça isso."</i>

775
00:43:32,500 --> 00:43:34,845
<i>"Isso, isso!
Faça isso."</i>

776
00:43:34,846 --> 00:43:36,669
<i>"Faça Dhishkiyaon
(som da bala)"</i>

777
00:43:51,800 --> 00:43:56,770
<i>"Eu não sei porquê eu comecei a
andar por esses caminhos irregulares."</i>

778
00:43:56,770 --> 00:44:02,087
<i>"Por quê eu me sinto
eufórico ao andar por eles?"</i>

779
00:44:07,200 --> 00:44:12,241
<i>"Eu não sei porquê eu comecei a
andar por esses caminhos irregulares."</i>

780
00:44:12,276 --> 00:44:17,100
<i>"Por quê eu me sinto
eufórico ao andar por eles?"</i>

781
00:44:17,200 --> 00:44:21,332
<i>"Alguém está abrindo as
portas do meu coração."</i>

782
00:44:21,367 --> 00:44:25,100
<i>"Alguém está fazendo um
xarope doce em algum lugar."</i>

783
00:44:25,117 --> 00:44:27,201
<i>"Alguém, em algum lugar,
está me chamando."</i>

784
00:44:27,300 --> 00:44:29,865
<i>"Dhishkiyaon... Alguém
está atirando pelos olhos."</i>

785
00:44:29,865 --> 00:44:32,517
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está
me chamando mais pra perto."</i>

786
00:44:32,517 --> 00:44:34,963
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está vindo."</i>

787
00:44:34,963 --> 00:44:37,641
<i>"Dhishkiyaon... Alguém
está atirando pelos olhos."</i>

788
00:44:37,641 --> 00:44:40,180
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está
me chamando mais pra perto."</i>

789
00:44:40,180 --> 00:44:43,847
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está vindo."</i>

790
00:44:44,900 --> 00:44:47,430
<i>"Meu amado!"</i>

791
00:44:59,000 --> 00:45:01,137
<i>"Eu irei fazer uma tatuagem..."</i>

792
00:45:01,500 --> 00:45:05,093
<i>"...com o nome dela em
minha mão esquerda."</i>

793
00:45:06,500 --> 00:45:08,518
<i>"Eu vou colocar a foto dela..."</i>

794
00:45:09,200 --> 00:45:12,135
<i>"... no canto do meu armário."</i>

795
00:45:12,135 --> 00:45:14,972
<i>"Eu vou fazer o mesmo
que os outros fazem."</i>

796
00:45:14,972 --> 00:45:17,400
<i>"Vou ficar sentado na minha
janela por horas à fio também."</i>

797
00:45:17,512 --> 00:45:19,751
<i>"Eu acho que isso é amor.
Amor, amor, amor!"</i>

798
00:45:19,752 --> 00:45:23,896
<i>"Alguém está abrindo as
portas do meu coração."</i>

799
00:45:23,897 --> 00:45:27,483
<i>"Alguém está fazendo um
xarope doce em algum lugar."</i>

800
00:45:27,518 --> 00:45:29,968
<i>"Alguém, em algum lugar,
está me chamando."</i>

801
00:45:30,000 --> 00:45:32,565
<i>"Dhishkiyaon... Alguém
está atirando pelos olhos."</i>

802
00:45:32,565 --> 00:45:35,026
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está
me chamando mais pra perto."</i>

803
00:45:35,026 --> 00:45:37,663
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está vindo."</i>

804
00:45:37,663 --> 00:45:40,341
<i>"Dhishkiyaon... Alguém
está atirando pelos olhos."</i>

805
00:45:40,341 --> 00:45:42,880
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está
me chamando mais pra perto."</i>

806
00:45:42,880 --> 00:45:46,547
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está vindo."</i>

807
00:45:47,706 --> 00:45:48,798
<i>"Dhishkiyaon"</i>

808
00:45:50,500 --> 00:45:51,366
<i>"Dhishkiyaon"</i>

809
00:45:53,100 --> 00:45:54,017
<i>"Dhishkiyaon"</i>

810
00:45:55,600 --> 00:45:58,165
<i>"Dhishkiyaon... Alguém
está atirando pelos olhos."</i>

811
00:45:58,165 --> 00:46:01,914
<i>"Dhishkiyaon... Alguém está
me chamando mais pra perto."</i>

812
00:46:05,595 --> 00:46:07,529
Oh não! Esses também estão vazios.

813
00:46:08,531 --> 00:46:10,897
Eu acho que não vamos
conseguir um riquixá hoje.

814
00:46:11,734 --> 00:46:14,076
Vai ser difícil chegarmos em
casa assim, não é?

815
00:46:14,101 --> 00:46:15,165
Oh Deus!

816
00:46:15,705 --> 00:46:16,933
Os meus sapatos estão me matando.

817
00:46:16,580 --> 00:46:17,700
{\a6} Camisinhas Yashpal

818
00:46:17,307 --> 00:46:19,036
E as minhas pernas estão doendo.

819
00:46:19,342 --> 00:46:20,506
Sério?

820
00:46:22,245 --> 00:46:24,713
Eu tenho um amigo chamado Mohan.

821
00:46:24,747 --> 00:46:25,941
Ele tem uma casa em Munirka.

822
00:46:26,216 --> 00:46:27,843
Vamos lá descansar na casa dele.

823
00:46:27,884 --> 00:46:30,944
Aí nós pegamos um metrô
de manhã, que tal?

824
00:46:33,723 --> 00:46:38,057
Ele é para casar e eu
também sou protetor.

825
00:46:41,130 --> 00:46:43,291
<i>Eu odeio garotas descentes.</i>

826
00:46:44,601 --> 00:46:45,727
Ok.

827
00:46:48,605 --> 00:46:49,867
Sr. Capitão.

828
00:46:50,940 --> 00:46:52,134
O que houve, Sr. Capitão?

829
00:46:52,976 --> 00:46:55,001
Esse é o respeito que eu ganho, não é?

830
00:46:56,279 --> 00:46:58,509
Esse é o respeito que eu
vejo em seus olhos.

831
00:46:59,582 --> 00:47:02,019
Você irá roubar uma moeda no
aniversário do seu Capitão.

832
00:47:02,051 --> 00:47:04,747
É meu aniversário de
33 anos. 33 anos!

833
00:47:05,722 --> 00:47:08,214
Eu já roubei maiores quantidades no
meu aniversário de 9 anos.

834
00:47:08,992 --> 00:47:11,756
Eu roubei esse carro
hoje pensando que...

835
00:47:11,781 --> 00:47:14,737
... eu iria celebrar o meu aniversário em
Delhi com grandiosidade e muitos roubos.

836
00:47:14,762 --> 00:47:16,739
Mas vocês estão satisfeitos
fazendo pequenos roubos.

837
00:47:17,100 --> 00:47:18,533
Vocês estão felizes roubando doces.

838
00:47:19,802 --> 00:47:22,168
Eu devo celebrar o meu aniversário
com notas de 10 rúpias?

839
00:47:23,806 --> 00:47:25,034
Sr. Capitão.

840
00:47:28,211 --> 00:47:30,975
O seu nascimento é um
presente para nós.

841
00:47:31,748 --> 00:47:35,707
Para mim, para o irmão Bhati
e para o Sr. Choudhury.

842
00:47:35,952 --> 00:47:37,943
Hoje é o aniversário do Capitão.

843
00:47:39,889 --> 00:47:42,722
Sr. Capitão, amanhã os jornais
estamparão as notícias...

844
00:47:42,747 --> 00:47:45,190
...da celebração do seu aniversário, e
não da do Mahatma Gandhi.

845
00:47:45,215 --> 00:47:45,947
Sim.

846
00:47:45,972 --> 00:47:47,226
Vamos lá Sr. Capitão.

847
00:47:47,630 --> 00:47:48,927
Tudo é para você.

848
00:47:48,965 --> 00:47:50,262
Nós temos a noite toda.

849
00:47:50,300 --> 00:47:52,860
Delhi está cheia de prêmios.
Entre no carro.

850
00:47:52,902 --> 00:47:54,995
Fiquem quietos e vão embora!
- Está bem.

851
00:47:55,104 --> 00:47:56,196
Vão!
- Tá bom.

852
00:48:01,744 --> 00:48:03,507
Eu vou dar um jeito.

853
00:48:18,212 --> 00:48:22,968
<i>"Você parece um herói. Irmão,
a sua aparência é de matar."</i>

854
00:48:22,993 --> 00:48:27,826
<i>"A sua aparência é de matar."</i>

855
00:48:27,861 --> 00:48:32,409
<i>"Shahrukh, Salman, Hrithik e Akshay
não são nada comparados à você."</i>

856
00:48:32,759 --> 00:48:37,231
<i>"Não são nada comparados
à você, irmão."</i>

857
00:48:37,231 --> 00:48:41,917
<i>"Na rodovia 240 nós
correremos com o carro."</i>

858
00:48:41,942 --> 00:48:46,772
<i>"Irmão, sente-se nesse 'avião', nós
celebraremos o seu aniversário."</i>

859
00:48:46,772 --> 00:48:51,613
<i>"Sente-se na Pajero, vamos
fazer uma longa viagem."</i>

860
00:48:51,648 --> 00:48:56,547
<i>"Irmão, sente-se na Pajero.
Celebraremos o seu aniversário."</i>

861
00:49:06,079 --> 00:49:08,375
<i>"Tomei uma decisão, não
quero nem saber."</i>

862
00:49:08,376 --> 00:49:10,597
<i>"Chame todos, eu não preciso
da permissão de ninguém."</i>

863
00:49:10,622 --> 00:49:11,150
<i>"Isso!"</i>

864
00:49:11,157 --> 00:49:13,188
<i>"Faço o que quero, não
pergunto nada à ninguém."</i>

865
00:49:13,213 --> 00:49:16,595
<i>"Sou uma Diva independente fazendo
algo que gosta. Saca só!"</i>

866
00:49:25,400 --> 00:49:29,874
<i>"O seu nome irá ecoar por todos
os lugares, eu juro por Deus."</i>

867
00:49:29,874 --> 00:49:32,320
<i>"Eu juro por Deus."</i>

868
00:49:32,346 --> 00:49:37,150
<i>"A sua foto estará estampada nas
notas de dinheiro, não fique tão tenso."</i>

869
00:49:37,185 --> 00:49:39,671
<i>"Irmão, não fique tão tenso."</i>

870
00:49:39,706 --> 00:49:44,417
<i>"Delhi é cheia de riquezas, nós
saquearemos até ficarmos felizes."</i>

871
00:49:44,442 --> 00:49:49,169
<i>"Irmão, sente-se nesse 'avião', nós
celebraremos o seu aniversário."</i>

872
00:49:49,169 --> 00:49:54,064
<i>"Sente-se na Pajero, vamos
fazer uma longa viagem."</i>

873
00:49:54,099 --> 00:49:58,790
<i>"Irmão, sente-se nesse 'avião', nós
celebraremos o seu aniversário."</i>

874
00:49:58,825 --> 00:50:04,014
<i>"Sente-se na Pajero, vamos
fazer uma longa viagem."</i>

875
00:50:26,689 --> 00:50:27,656
Guggu?

876
00:50:33,096 --> 00:50:34,120
Espera!

877
00:50:37,767 --> 00:50:38,893
Guggu, vamos.

878
00:50:53,649 --> 00:50:54,809
O que há dentro desta caixa?

879
00:50:56,052 --> 00:50:59,852
Nada, senhor.

880
00:51:05,928 --> 00:51:07,327
Ele me bateu bem forte, tio.

881
00:51:07,603 --> 00:51:08,814
Isso até afetou a minha audição.

882
00:51:10,266 --> 00:51:11,597
Ele também comeu todas as pizzas.

883
00:51:15,271 --> 00:51:16,932
Tio? Tio?

884
00:51:17,273 --> 00:51:18,297
Tio, para!

885
00:51:18,774 --> 00:51:21,265
Tio, poupe a minha Guggu.

886
00:51:21,611 --> 00:51:22,669
Fui eu que errei.

887
00:51:22,712 --> 00:51:23,940
Me puna ao invés dela.

888
00:51:24,080 --> 00:51:25,570
Eu estou te punindo, sobrinho.

889
00:51:25,815 --> 00:51:28,750
Primeiro o bolo, então o
sanduíche e agora a pizza.

890
00:51:28,918 --> 00:51:30,010
Eu vou recuperar tudo.

891
00:51:30,119 --> 00:51:31,814
Eu vou vender essa fita.

892
00:51:32,054 --> 00:51:35,615
E se você causar mais perdas então eu vou
quebrar essa moto e vou vendê-la.

893
00:51:35,725 --> 00:51:37,283
Você irá voltar a usar a bicicleta.

894
00:51:37,326 --> 00:51:40,853
Não fale! Não fale sobre isso, tio.

895
00:51:41,397 --> 00:51:43,991
Eu economizei cada centavo suado
para comprar a minha Guggu.

896
00:51:44,634 --> 00:51:46,067
A minha Guggu é o meu orgulho, tio.

897
00:51:46,869 --> 00:51:48,803
Por favor, poupe a minha Guggu, tio.

898
00:51:49,305 --> 00:51:51,296
Se você quiser você
pode vender o meu rim.

899
00:51:52,041 --> 00:51:53,201
Eu vou vender o seu rim.

900
00:51:53,242 --> 00:51:54,318
Esse dia ainda irá chegar.

901
00:51:54,343 --> 00:51:56,585
Se você arruinar o delivery
de Chattarpur então...

902
00:51:56,610 --> 00:51:58,435
...eu definitivamente
irei vender o seu rim.

903
00:51:58,460 --> 00:51:59,420
Saia da minha frente.

904
00:52:09,058 --> 00:52:13,256
Eu perdi a minha audição
e você a sua voz.

905
00:52:16,866 --> 00:52:19,084
Hoje nós estamos enfrentando
um problema atrás do outro.

906
00:52:19,268 --> 00:52:21,069
Eu não faço a mínima ideia de onde estamos.

907
00:52:21,170 --> 00:52:22,694
A bateria do meu celular
está acabando.

908
00:52:22,719 --> 00:52:24,233
Pelo menos você ainda
tem um pouco de bateria.

909
00:52:24,258 --> 00:52:26,234
A minha acabou lá no restaurante.

910
00:52:26,876 --> 00:52:28,673
Eu não sei a onde estamos.

911
00:52:28,911 --> 00:52:32,039
E, sabe, eu preciso urgentemente
ir ao banheiro.

912
00:52:32,248 --> 00:52:35,081
Por quê vocês garotas sentem vontade
de ir ao banheiro toda hora?

913
00:52:35,384 --> 00:52:36,715
Banheiro!

914
00:52:36,886 --> 00:52:38,854
E a vontade dá em cada momento estranho.

915
00:52:38,888 --> 00:52:39,980
Fica quieto!

916
00:52:41,624 --> 00:52:42,989
Olá, meu herói!

917
00:52:43,059 --> 00:52:44,720
Olá Lavina!
- Oi!

918
00:52:44,994 --> 00:52:47,963
Esse casal adorável saiu para dar
um passeio a essa hora?

919
00:52:48,364 --> 00:52:49,854
Não, senhor.

920
00:52:50,166 --> 00:52:52,176
Na verdade, nós estamos
indo para Lajpatnagar e...

921
00:52:52,201 --> 00:52:54,051
...nós não conseguimos pegar
um riquixá, então...

922
00:52:54,076 --> 00:52:56,303
Oh! Se vocês quiserem
eu posso deixá-los lá.

923
00:52:56,572 --> 00:52:58,870
Mas vamos fazer uma pequena
parada antes disso.

924
00:52:58,941 --> 00:53:00,033
Está tudo bem para vocês?

925
00:53:03,546 --> 00:53:04,843
Olá!
- Oi!

926
00:53:04,880 --> 00:53:05,938
Posso sentar aqui?

927
00:53:07,650 --> 00:53:08,548
Desculpa.

928
00:53:08,584 --> 00:53:09,429
Está tudo bem.

929
00:53:09,454 --> 00:53:11,193
Você sentou no assento
para cavalheiros.

930
00:53:11,787 --> 00:53:13,584
Rohit, a onde vamos primeiro?

931
00:53:13,623 --> 00:53:17,992
Nós vamos para a festa do Bamby.

932
00:53:24,600 --> 00:53:26,693
Oi Rohit!
- Oi Christy!

933
00:53:26,736 --> 00:53:27,725
Olá!

934
00:53:27,770 --> 00:53:32,070
Senhoras e senhores aqui vem o lendário
"pegador de homens" de Delhi.

935
00:53:32,108 --> 00:53:33,905
Rohit Pichwadia.

936
00:53:40,783 --> 00:53:42,683
Que festa maravilhosa.

937
00:53:42,718 --> 00:53:44,879
Viva ao Bamby!
- Isso!

938
00:53:44,920 --> 00:53:46,251
Viva ao Bamby!

939
00:53:47,168 --> 00:53:47,882
Oh não!

940
00:53:47,907 --> 00:53:51,154
Agora deixe-me dizer á vocês o porque
dessa celebração hoje á noite.

941
00:53:51,193 --> 00:53:52,820
O respeitado pai do Bamby...

942
00:53:52,862 --> 00:53:57,299
...e ele é respeitado por ser o político
mais corrupto e inspirador.

943
00:53:57,333 --> 00:54:00,598
O nosso Ex- ministro da agricultura,
o qual a oposição o acusou...

944
00:54:00,736 --> 00:54:04,001
... verdadeiramente de corrupção
e abriu um caso contra ele.

945
00:54:04,040 --> 00:54:08,909
E hoje, finalmente, ele vai
ficar com a ficha limpa.

946
00:54:12,548 --> 00:54:14,624
Ele deve ter subornado sabe-se
lá quantas pessoas...

947
00:54:14,649 --> 00:54:17,454
...para ficar com a ficha limpa.

948
00:54:17,516 --> 00:54:21,960
E eu acredito que, um dia, o
Bamby será tão mimado e...

949
00:54:21,985 --> 00:54:23,882
...poderoso como o seu pai.

950
00:54:23,926 --> 00:54:24,984
Isso!

951
00:54:27,096 --> 00:54:31,192
E agora o Bamby irá falar com vocês.

952
00:54:31,334 --> 00:54:32,892
Obrigada, meu público.

953
00:54:32,935 --> 00:54:36,701
Bem, eu irei dar o meu melhor para
cumprir as suas expectativas.

954
00:54:36,872 --> 00:54:41,309
Mas agora, eu sou mais
mimado do que o meu pai.

955
00:54:42,645 --> 00:54:44,806
Há dois tipos de pessoas nesse mundo.

956
00:54:45,181 --> 00:54:50,016
Aqueles que são corruptos e aqueles
que querem ser corruptos.

957
00:54:50,052 --> 00:54:53,078
Eu sou esse segundo tipo de cara.

958
00:54:55,257 --> 00:54:58,954
Então, alegrem-se pessoal,
porque a solução final para...

959
00:54:58,994 --> 00:55:03,328
...cada coisa nesse país é a corrupção.

960
00:55:03,666 --> 00:55:04,860
Viva a corrupção!

961
00:55:04,900 --> 00:55:06,595
Viva a corrupção!

962
00:55:16,779 --> 00:55:19,179
Senhor, posso te ajudar?

963
00:55:19,281 --> 00:55:21,749
Senhor, a pizza. Eu sou
o garoto do delivery.

964
00:55:21,817 --> 00:55:25,218
Ei! O nosso amigo aqui
nos trouxe pizzas.

965
00:55:26,288 --> 00:55:27,812
Pizza!
- Pizza!

966
00:55:27,857 --> 00:55:29,051
Oh, está quente!

967
00:55:29,125 --> 00:55:30,285
Aproveite a festa, cara.

968
00:55:32,828 --> 00:55:34,022
Senhor, a conta.

969
00:55:39,902 --> 00:55:41,062
Quer uma bebida, senhor?

970
00:55:41,337 --> 00:55:42,634
Eu?

971
00:55:49,678 --> 00:55:51,737
Quer uma bebida, senhor?
- Quero.

972
00:55:51,981 --> 00:55:54,313
Ele não bebe.
- Ok.

973
00:55:55,317 --> 00:55:57,842
Refrigerante.
- Obrigado.

974
00:55:57,887 --> 00:55:58,876
De nada.

975
00:55:58,921 --> 00:56:00,912
Eu vou ao banheiro.
- Ok.

976
00:56:03,592 --> 00:56:05,412
Por quê as garotas vão
tanto ao banheiro?

977
00:56:10,591 --> 00:56:12,480
"Suculenta"

978
00:56:20,776 --> 00:56:24,542
Oh, foi você que pegou o
Rohit como uma bola.

979
00:56:24,580 --> 00:56:25,604
Não foi?

980
00:56:26,048 --> 00:56:30,041
Oh, então nós devemos muita
diversão á você. - Sim.

981
00:56:31,053 --> 00:56:33,578
Você gostaria de me pegar se eu cair?

982
00:56:35,257 --> 00:56:36,690
Eu vou morrer.

983
00:56:36,792 --> 00:56:39,192
Qual o seu nome?
- Marcha.

984
00:56:39,328 --> 00:56:40,795
Meu Deus!

985
00:56:54,243 --> 00:56:55,642
Um quarto dentro de um quarto.

986
00:57:11,214 --> 00:57:12,337
Venha, venha.

987
00:57:12,362 --> 00:57:14,104
Oh não! Outro quarto?

988
00:57:15,564 --> 00:57:16,507
Bem vindo.

989
00:57:16,532 --> 00:57:17,454
Olá.

990
00:57:29,311 --> 00:57:32,109
Você é lindo.
- Obrigado.

991
00:57:32,548 --> 00:57:34,311
Você tem olhos bonitos.

992
00:57:34,550 --> 00:57:36,711
Oh, eu morreria por você.

993
00:57:36,819 --> 00:57:38,218
Você gosta de mim?
- Sim.

994
00:57:38,254 --> 00:57:39,278
Não, você gosta DE mim.

995
00:57:39,321 --> 00:57:40,913
Não, você gosta DE mim.

996
00:57:40,956 --> 00:57:42,753
Não, você gosta DE mim.

997
00:57:42,858 --> 00:57:44,553
Não, você gosta DE mim.

998
00:57:44,593 --> 00:57:45,821
Eu gosto de todas vocês.

999
00:57:46,095 --> 00:57:49,724
Eu sou todo de vocês, isso bebês.

1000
00:57:49,865 --> 00:57:50,889
Com licença.

1001
00:57:51,233 --> 00:57:52,359
Nós somos amigos do Rohit.

1002
00:57:52,735 --> 00:57:53,861
Você viu o Lokesh?

1003
00:57:53,903 --> 00:57:55,871
Ele está perdido, nadando.

1004
00:57:55,905 --> 00:57:57,668
Ele está mergulhando
no oceano do amor.

1005
00:57:59,275 --> 00:58:04,144
Amor. Amor. 69.

1006
00:58:04,179 --> 00:58:06,841
Ele é meu.
- Ele é MEU.

1007
00:58:06,882 --> 00:58:09,015
Cala a boca, sua vadia. Ele é meu!

1008
00:58:09,015 --> 00:58:10,070
Ele é meu!

1009
00:58:10,105 --> 00:58:11,250
Está tudo bem.

1010
00:58:11,287 --> 00:58:14,779
Eu vou amar todas vocês.
- Não, ele é meu!

1011
00:58:14,823 --> 00:58:16,051
Ok, ok, ok.

1012
00:58:16,091 --> 00:58:17,820
Uni, duni, tê.

1013
00:58:18,160 --> 00:58:20,321
Uni, duni, tê.

1014
00:58:20,529 --> 00:58:23,760
Uni, duni, tê.

1015
00:58:23,799 --> 00:58:26,700
Uni, duni, tê.

1016
00:58:26,802 --> 00:58:28,793
Wow!

1017
00:58:39,815 --> 00:58:40,782
Oh não!

1018
00:58:41,565 --> 00:58:45,682
Senhor? Senhor? Senhor Rohit... - Me desculpa
baby, por favor não ligue para isso.

1019
00:58:45,707 --> 00:58:46,941
Eu vou ser o próximo, tá?

1020
00:58:47,590 --> 00:58:48,989
Quem é esse?

1021
00:58:49,024 --> 00:58:50,355
Ei, ei, solta isso daí.

1022
00:58:50,559 --> 00:58:52,754
Me desculpa querido.
Você vai ficar bem.

1023
00:58:54,296 --> 00:58:56,281
Senhor, me dê o meu
dinheiro, senhor.

1024
00:58:56,484 --> 00:58:57,216
Por favor.

1025
00:58:57,241 --> 00:58:59,762
Não nos faça rir mais. Tenha
misericórdia de nós, Jackie Chan.

1026
00:59:00,869 --> 00:59:03,963
Meu Deus! Ele é tão fofo!
Parece um cachorro.

1027
00:59:04,106 --> 00:59:06,246
Eu gostaria que ele fosse o
meu bichinho de estimação.

1028
00:59:07,209 --> 00:59:10,007
Caras, olhem só o algodão
saindo da orelha dele.

1029
00:59:10,145 --> 00:59:12,613
Jackie Chan, você consegue
ouvir o que estamos dizendo?

1030
00:59:13,148 --> 00:59:14,911
Olá! Ding, dong, ding, dong.

1031
00:59:14,950 --> 00:59:17,783
Ei, desenho animado!
Você quer dinheiro?

1032
00:59:18,320 --> 00:59:19,295
Sim.

1033
00:59:19,320 --> 00:59:22,148
Ok, primeiro nos diga
o seu nome. - Nunna.

1034
00:59:23,859 --> 00:59:27,556
Esse pode ser o seu, mas
o meu nome é mais forte.

1035
00:59:28,764 --> 00:59:30,664
Você quer dinheiro, Nunna?
- Sim.

1036
00:59:30,933 --> 00:59:32,195
Aqui está o seu dinheiro.

1037
00:59:32,234 --> 00:59:33,326
Venha buscar.

1038
00:59:34,670 --> 00:59:36,934
Vem.
- Oh!

1039
00:59:38,641 --> 00:59:40,609
Dessa vez eu não vou
levantar a minha mão.

1040
00:59:40,743 --> 00:59:42,210
Vamos lá, pule Nunna.

1041
00:59:42,244 --> 00:59:43,905
Vai. - Vamos, Nunna.

1042
00:59:43,946 --> 00:59:45,743
Pula! Pula! Pula!

1043
00:59:45,781 --> 00:59:47,942
Nunna! Nunna! Nunna!
- Vamos, pula!

1044
00:59:47,983 --> 00:59:50,008
Nunna! Nunna! Nunna!
- Oh!

1045
00:59:50,819 --> 00:59:52,309
Vamos lá, Jackie Chan, pula!

1046
00:59:52,354 --> 00:59:54,822
Pula! Pula! Pula! Pula!

1047
00:59:54,857 --> 00:59:57,155
Nunna! Nunna! Nunna!

1048
00:59:57,192 --> 00:59:59,626
Nunna! Nunna! Nunna!

1049
00:59:59,662 --> 01:00:02,096
Nunna! Nunna! Nunna!

1050
01:00:02,131 --> 01:00:04,565
Nunna! Nunna! Nunna!

1051
01:00:04,600 --> 01:00:06,591
Nunna! Nunna! Nunna!

1052
01:00:06,635 --> 01:00:09,365
Nunna! Nunna! Nunna!

1053
01:00:09,571 --> 01:00:11,801
Nunna! Nunna! Nunna!

1054
01:00:47,276 --> 01:00:49,710
<i>Todos tem um preço. Todos.</i>

1055
01:00:49,745 --> 01:00:51,042
<i>Nós dois também temos um preço.</i>

1056
01:00:51,647 --> 01:00:54,810
<i>Eles estão abusando de mim
sem nem pagar nada.</i>

1057
01:00:56,185 --> 01:00:57,777
Oh Deus, ele enlouqueceu!

1058
01:00:57,986 --> 01:00:59,214
Ele é um monstro.

1059
01:00:59,288 --> 01:01:01,779
Ele mordeu a minha orelha,
e também a da Ria.

1060
01:01:01,804 --> 01:01:02,685
Vocês tem que me ajudar.

1061
01:01:02,710 --> 01:01:04,158
Vamos Rocco, vamos!

1062
01:01:04,693 --> 01:01:07,591
Rohit, venha rápido,
vamos querido.

1063
01:01:09,198 --> 01:01:10,665
Eu já volto baby.

1064
01:01:20,843 --> 01:01:22,208
Legal.

1065
01:01:23,912 --> 01:01:26,005
Você já terminou aí para
nós podermos ir?

1066
01:01:36,792 --> 01:01:38,487
Há alguma chave?
- Sim, a chave está aqui.

1067
01:01:39,094 --> 01:01:40,152
Sente-se.

1068
01:01:40,896 --> 01:01:42,056
Viva a Deusa!

1069
01:01:45,834 --> 01:01:47,165
Vamos!

1070
01:02:09,057 --> 01:02:10,684
A minha Guggu!

1071
01:02:14,563 --> 01:02:17,726
Lokesh rápido! Aquele louco
está correndo atrás da gente.

1072
01:02:21,207 --> 01:02:23,637
Todos os loucos de Delhi resolveram
correr atrás de nós hoje á noite?

1073
01:02:28,043 --> 01:02:31,911
Ótimo Sr. Capitão. Ótimo.

1074
01:02:41,857 --> 01:02:43,688
O que é isso, Sr. Capitão?

1075
01:02:43,725 --> 01:02:45,235
Você não está dirigindo com cuidado.

1076
01:02:45,260 --> 01:02:46,955
Os dois ainda estão vivos.

1077
01:02:52,067 --> 01:02:53,091
Você está bem?

1078
01:02:54,303 --> 01:02:57,238
Eu não anotei a placa deles, se
não eu os teria destruído.

1079
01:02:59,007 --> 01:03:00,338
Está doendo.

1080
01:03:00,843 --> 01:03:02,333
O que nós faremos agora?

1081
01:03:05,581 --> 01:03:06,707
Vamos.

1082
01:03:09,151 --> 01:03:10,345
Essa é uma noite muito louca.

1083
01:03:10,686 --> 01:03:11,982
Eu acabei de ser salvo de um estupro.

1084
01:03:14,756 --> 01:03:16,348
Me dê a minha jaqueta.

1085
01:03:17,059 --> 01:03:18,287
Não, eu estou com frio.

1086
01:03:18,594 --> 01:03:19,652
Oh não!

1087
01:03:20,696 --> 01:03:23,927
Eu deixei o meu outro
casaco lá naquele caos.

1088
01:03:24,366 --> 01:03:25,731
Vá pegá-lo.

1089
01:03:26,001 --> 01:03:28,737
Lembre-se que cada "homem
perambulando por Delhi á noite...

1090
01:03:28,737 --> 01:03:29,776
...é um caçador".

1091
01:03:30,606 --> 01:03:33,074
As garotas são caçadas, não os garotos.

1092
01:03:34,076 --> 01:03:36,738
Eu não consigo entender os
gostos estranhos do ricos.

1093
01:03:37,112 --> 01:03:38,773
Lokesh, posso te contar algo?
- Yes.

1094
01:03:38,914 --> 01:03:40,313
Você é um cara legal.

1095
01:03:41,149 --> 01:03:44,118
Mas eu não consigo entender como
você se meteu nessa bagunça.

1096
01:03:44,253 --> 01:03:47,950
A polícia, a fita, os políticos,
o que é tudo isso?

1097
01:03:47,990 --> 01:03:49,924
Não é nada.

1098
01:03:50,592 --> 01:03:51,786
Você ficou magoada.

1099
01:03:51,860 --> 01:03:55,762
Eu inventei tudo isso
para te impressionar.

1100
01:03:57,266 --> 01:03:58,528
Veja.

1101
01:04:00,002 --> 01:04:02,646
Universidade Atma Ram, Mestre em Artes
e Ciência Política, aluno do primeiro ano.

1102
01:04:02,671 --> 01:04:04,605
Eu sou um cara normal. Pode checar.

1103
01:04:04,873 --> 01:04:06,807
Eu não trabalho para a
NSVP ou algo parecido.

1104
01:04:07,643 --> 01:04:12,080
Mas eu gostaria de me tornar um político,
apenas para acabar com esses corruptos.

1105
01:04:12,948 --> 01:04:15,244
Mas, para se tornar um você
precisa subornar alguém.

1106
01:04:15,315 --> 01:04:16,881
É preciso dar 11 mil
rúpias para o partido.

1107
01:04:17,819 --> 01:04:21,050
Se eu me meti em encrenca foi
por causa daquele último metrô.

1108
01:04:21,823 --> 01:04:24,621
Por causa daquela mulher de sári
que eu nem conheço.

1109
01:04:25,027 --> 01:04:26,400
Você está me dizendo a verdade, certo?

1110
01:04:26,425 --> 01:04:27,925
Eu juro pela Deusa.

1111
01:04:32,567 --> 01:04:38,267
Olha, um dia nós teremos um grande
jardim assim no nosso bangalô.

1112
01:04:39,141 --> 01:04:42,269
Eu irei tirar aquela inclinação e
fazer uma piscina no lugar.

1113
01:04:42,945 --> 01:04:45,175
Na piscina haverá cerveja ao invés de água.

1114
01:04:45,614 --> 01:04:48,208
E todos darão um mergulho
animado nela.

1115
01:04:48,717 --> 01:04:49,945
E sem lâmpadas fluorescentes.

1116
01:04:50,185 --> 01:04:52,710
Eu quero colocar holofotes
como esses no jardim.

1117
01:04:53,042 --> 01:04:55,165
Sim, e eles continuarão desligados,
como esses estão.

1118
01:04:55,190 --> 01:04:56,157
Por quê? Por quê? Por quê?

1119
01:04:56,182 --> 01:04:57,100
Por quê eles ficarão desligados?

1120
01:04:57,125 --> 01:04:59,123
Eu instalarei sensores neles que
funcionarão com um estalar de dedos.

1121
01:04:59,148 --> 01:05:00,710
Apenas estale o dedo
e as luzes acenderão.

1122
01:05:10,138 --> 01:05:11,230
Oh Deus!

1123
01:05:11,673 --> 01:05:13,106
Eu devia ter pedido outra coisa.

1124
01:05:13,642 --> 01:05:14,609
Mãos para cima!

1125
01:05:14,643 --> 01:05:15,610
Mãos para cima!

1126
01:05:16,078 --> 01:05:18,069
Peguem-no! - Venha, vamos.
- Parem senão eu atiro!

1127
01:05:18,113 --> 01:05:19,808
Vamos Lavina!
- Peguem esse maldito.

1128
01:05:19,848 --> 01:05:21,679
Parem! Parem!
- Ouça Lokesh, ouça.

1129
01:05:21,717 --> 01:05:23,742
Peguem-no.

1130
01:05:25,087 --> 01:05:26,111
Parem!

1131
01:05:26,321 --> 01:05:27,754
Ei, vocês! Parem!

1132
01:05:34,663 --> 01:05:35,687
Mãos para cima!

1133
01:05:36,031 --> 01:05:38,399
Senhor, senhor, eu estou te
dizendo a verdade, senhor.

1134
01:05:38,600 --> 01:05:39,828
Eu não conheço aquela mulher.

1135
01:05:39,868 --> 01:05:41,699
E nem sei o porquê e como ela morreu...

1136
01:05:41,737 --> 01:05:42,897
Para o inferno com ela.

1137
01:05:43,271 --> 01:05:44,704
Me dê a fita.

1138
01:05:44,740 --> 01:05:45,900
Que fita?

1139
01:05:46,041 --> 01:05:47,094
Eu juro pela sua mãe.

1140
01:05:47,119 --> 01:05:48,416
Ei garota, cadê a fita?

1141
01:05:49,845 --> 01:05:52,211
Senhor, ela não sabe de nada.

1142
01:05:52,848 --> 01:05:53,940
Ela é inocente.

1143
01:05:55,717 --> 01:05:57,275
Senhor, a fita está na jaqueta dele.

1144
01:06:09,531 --> 01:06:10,293
Senhor?

1145
01:06:17,039 --> 01:06:18,139
Procure pela fita, pela fita.

1146
01:06:18,164 --> 01:06:18,928
Sim, senhor.

1147
01:06:19,941 --> 01:06:21,050
A fita não está aqui.

1148
01:06:21,765 --> 01:06:22,970
Ela está no bolso direito.

1149
01:06:25,147 --> 01:06:26,223
"Me dê a minha jaqueta."

1150
01:06:26,248 --> 01:06:27,840
"Não, eu estou com frio."

1151
01:06:31,253 --> 01:06:32,345
Sim senhor, aqui está.

1152
01:06:33,922 --> 01:06:34,898
A fita.

1153
01:06:38,560 --> 01:06:41,154
Por quê você está olhando
para essa garota inocente?

1154
01:06:41,863 --> 01:06:43,990
Parece que o tapete sob ele foi puxado.

1155
01:06:44,566 --> 01:06:46,329
Nós estávamos te seguindo.

1156
01:06:47,102 --> 01:06:50,230
A sua amada nos ligou e te enganou.

1157
01:06:53,975 --> 01:06:56,944
Agora você entende porquê
amigos são importantes?

1158
01:06:57,913 --> 01:07:01,679
Agora, pague a garota
pelo trabalho feito.

1159
01:07:03,985 --> 01:07:05,509
1 lakh, minha querida.

1160
01:07:12,861 --> 01:07:14,726
Vamos, pegue.

1161
01:07:15,897 --> 01:07:18,170
Tire a escuta madame, ou
você nos fará ouvir...

1162
01:07:18,233 --> 01:07:19,996
...o que acontece em casa também.

1163
01:07:24,272 --> 01:07:29,676
Filho, essa história começou quando você
estava na festa do desfile de moda.

1164
01:07:31,847 --> 01:07:32,745
"Olá!"

1165
01:07:32,781 --> 01:07:35,025
Eles dizem que se você quer levar
o burro até a margem do rio...

1166
01:07:35,050 --> 01:07:36,960
...você tem que pendurar a
cenoura diante dele.

1167
01:07:37,018 --> 01:07:39,695
Então, nós procuramos
pela cenoura primeiro.

1168
01:07:40,555 --> 01:07:42,250
E aí nós te achamos.

1169
01:07:42,290 --> 01:07:43,621
Senhor, nós o achamos.

1170
01:07:43,658 --> 01:07:45,172
Ele está em uma parada
de táxi aqui perto.

1171
01:07:45,197 --> 01:07:47,470
Nós não podíamos assumir
o risco de te prender.

1172
01:07:47,595 --> 01:07:49,661
Se você fosse um rebelde
como o Pandit...

1173
01:07:49,698 --> 01:07:52,046
...e entregasse a fita para alguém
ou não nos dissesse nada...

1174
01:07:52,081 --> 01:07:53,336
...então esse seria o nosso fim.

1175
01:07:53,375 --> 01:07:56,066
Por isso mandamos uma
isca para te atrair.

1176
01:07:56,104 --> 01:07:58,698
"Há um ponto de riquixá ou
de táxi aqui por perto?"

1177
01:07:59,207 --> 01:08:02,600
Nós só tivemos que mostrar
a cenoura para o burro.

1178
01:08:02,611 --> 01:08:04,180
E finalmente ele é um burro.

1179
01:08:07,082 --> 01:08:10,609
Nosso plano era te deixar
inconsciente e te revistar.

1180
01:08:10,652 --> 01:08:15,680
Nós até demos a arma para
a nossa querida aqui.

1181
01:08:17,325 --> 01:08:18,378
O que é isso?

1182
01:08:18,403 --> 01:08:19,659
Nada, só água de rosas.

1183
01:08:19,694 --> 01:08:22,098
Os meus olhos estão ardendo um
pouco. Vou pingar isso neles.

1184
01:08:22,230 --> 01:08:24,373
Parece que o frasco está
um pouco vazio.

1185
01:08:24,533 --> 01:08:25,783
A onde você colocou o líquido?

1186
01:08:26,535 --> 01:08:27,524
Com licença.

1187
01:08:27,669 --> 01:08:29,899
Na festa eu coloquei
isso na Coca dele.

1188
01:08:35,210 --> 01:08:37,542
E o garoto apaixonado
perdeu seus sentidos.

1189
01:08:37,779 --> 01:08:39,804
Agora, a pergunta mais importante.

1190
01:08:40,282 --> 01:08:41,681
Pra quem você trabalha?

1191
01:08:42,050 --> 01:08:44,245
Quem conspirou contra o ministro?

1192
01:08:44,686 --> 01:08:47,246
Se você não nos disser
nós não iremos te matar...

1193
01:08:47,822 --> 01:08:50,848
...mas iremos te prender por 14 anos.

1194
01:08:50,992 --> 01:08:53,124
E isso irá te matar aos poucos.

1195
01:08:53,995 --> 01:08:55,108
Facilmente.

1196
01:08:55,143 --> 01:08:56,500
Senhor, o que eu fiz de errado?

1197
01:08:56,525 --> 01:08:58,119
Nós te diremos o que você fez.

1198
01:08:58,900 --> 01:09:00,128
Aarti?

1199
01:09:01,002 --> 01:09:02,629
Sra. Aarti?

1200
01:09:14,749 --> 01:09:15,819
Sra. Anamika?

1201
01:09:17,052 --> 01:09:19,159
Anamika não, Aarti.

1202
01:09:19,654 --> 01:09:20,951
Aarti Utaru.

1203
01:09:22,791 --> 01:09:24,817
Sub- inspetora assistente
Aarti Utaru.

1204
01:09:41,576 --> 01:09:43,687
Senhor, devo contar para ele?

1205
01:09:44,679 --> 01:09:45,772
Sim, por favor.

1206
01:09:47,649 --> 01:09:49,116
Isso aconteceu há muito tempo.

1207
01:09:49,718 --> 01:09:51,549
Nós estávamos tendo um caso.

1208
01:09:51,786 --> 01:09:53,617
Você prometeu que se casaria comigo.

1209
01:09:53,655 --> 01:09:55,354
Eu virei a mãe do seu filho.

1210
01:09:55,790 --> 01:09:57,734
E então você quebrou a sua
promessa de se casar comigo.

1211
01:09:57,759 --> 01:10:02,628
Você me torturou tanto mentalmente
que eu acabei me matando.

1212
01:10:03,598 --> 01:10:06,158
Nesse momento o meu corpo
está no hospital Safdarjung.

1213
01:10:06,901 --> 01:10:09,695
Eu tenho 5 testemunhas
para provar tudo isso.

1214
01:10:09,938 --> 01:10:13,339
E, se for preciso, eu
posso arranjar mais 5.

1215
01:10:13,975 --> 01:10:16,515
Parabéns pelos seus
14 anos de prisão.

1216
01:10:19,147 --> 01:10:21,456
Mas, mas Anam... Sra. Aarti...

1217
01:10:22,250 --> 01:10:24,980
...eu te encontrei hoje pela
primeira vez na vida.

1218
01:10:25,020 --> 01:10:27,298
E daí? E isso importa para nós?

1219
01:10:29,658 --> 01:10:31,668
Senhor, agora ele já
sabe o que fez.

1220
01:10:32,060 --> 01:10:33,084
Posso ir embora?

1221
01:10:33,795 --> 01:10:34,921
Sim, pode.

1222
01:10:37,332 --> 01:10:40,130
O resto de vocês pode
voltar para o trabalho.

1223
01:10:40,168 --> 01:10:42,363
Senhor, posso ir embora?

1224
01:10:50,378 --> 01:10:54,041
Senhor, fique com o dinheiro.

1225
01:10:54,382 --> 01:10:55,747
Eu não o quero.

1226
01:10:56,084 --> 01:10:59,319
Madame, apenas duas coisas mantém
uma pessoa de boca fechada.

1227
01:10:59,354 --> 01:11:00,821
Suborno e balas.

1228
01:11:01,556 --> 01:11:02,545
Qual você prefere?

1229
01:11:08,730 --> 01:11:10,254
Alô! Sim, senhor.

1230
01:11:10,865 --> 01:11:12,162
Querishi, fale com ele.

1231
01:11:13,601 --> 01:11:14,295
Alô?

1232
01:11:14,336 --> 01:11:16,600
Senhor, o ministro estava
perguntando se você...

1233
01:11:16,600 --> 01:11:17,535
...achou o menino ou a fita?

1234
01:11:17,560 --> 01:11:18,692
Sim. Querishi, nós estamos com a fita.

1235
01:11:18,807 --> 01:11:20,450
Nós estamos no estádio e a
fita está no meu bolso.

1236
01:11:20,475 --> 01:11:22,975
Ótimo! Fale com o ministro.
- Está bem.

1237
01:11:24,312 --> 01:11:25,210
Sim, senhor?

1238
01:11:25,613 --> 01:11:26,978
Você conseguiu, Sisodiya?

1239
01:11:27,148 --> 01:11:28,240
Sim, senhor. Nós estamos com a fita.

1240
01:11:28,783 --> 01:11:29,909
Obrigado, senhor.

1241
01:11:31,653 --> 01:11:33,167
Não, senhor. Nós não sabíamos disso.

1242
01:11:33,192 --> 01:11:34,199
Ele não nos disse nada.

1243
01:11:36,791 --> 01:11:37,815
Sim, senhor. Tudo bem.

1244
01:11:37,926 --> 01:11:39,154
Ei, pare a garota.

1245
01:11:39,194 --> 01:11:40,991
Não, senhor.
- Madame!

1246
01:11:41,029 --> 01:11:42,068
Venha aqui.
- Sem problemas.

1247
01:11:42,107 --> 01:11:43,185
Venha. Venha.
- Ok senhor.

1248
01:11:43,398 --> 01:11:44,512
Isso será feito, senhor.

1249
01:11:44,666 --> 01:11:45,864
Sim. Viva a Índia!

1250
01:11:45,867 --> 01:11:46,687
Senhor?

1251
01:11:48,703 --> 01:11:50,295
Dhondiyal, pegue o dinheiro da garota.

1252
01:11:53,074 --> 01:11:55,338
Atire nos dois.
- Ok senhor. - Mas, senhor...

1253
01:11:55,377 --> 01:11:57,902
Venha madame. - Senhor,
o que eu fiz de errado?

1254
01:11:57,946 --> 01:12:00,540
Venha madame.
- O que eu fiz?

1255
01:12:00,815 --> 01:12:01,747
Sente-se.

1256
01:12:03,918 --> 01:12:05,310
Veja só, você colhe o que planta.

1257
01:12:05,820 --> 01:12:07,744
Sua traidora, agora
você também irá morrer.

1258
01:12:07,789 --> 01:12:10,155
Senhor, mate ela
primeiro. Senhor...

1259
01:12:11,126 --> 01:12:14,061
Para quê desperdiça-la
a matando assim?

1260
01:12:14,562 --> 01:12:15,927
Eu irei matá-la lentamente.

1261
01:12:16,631 --> 01:12:20,761
Naquele canto escuro ali.

1262
01:12:21,035 --> 01:12:22,093
Você morrerá primeiro.

1263
01:12:22,737 --> 01:12:24,758
Eu sentirei vergonha se
fizer tudo na sua frente.

1264
01:12:24,783 --> 01:12:25,776
Por favor, por favor senhor.
- Vamos.

1265
01:12:25,940 --> 01:12:27,066
Por favor, por favor senhor.

1266
01:12:27,108 --> 01:12:28,006
Senhor...
- Se prepare.

1267
01:12:28,042 --> 01:12:30,567
Senhor. Senhor.

1268
01:12:30,745 --> 01:12:34,599
O nome do Deus Ram
é a verdade. - Não, não, senhor.

1269
01:12:43,691 --> 01:12:44,919
Mãos para cima!

1270
01:12:44,993 --> 01:12:46,017
Mãos para cima!

1271
01:12:48,300 --> 01:12:49,518
Isso mesmo!

1272
01:12:50,832 --> 01:12:51,821
Mãos para cima!

1273
01:12:52,834 --> 01:12:54,859
Vamos, agora me dê a fita.

1274
01:12:55,103 --> 01:12:57,162
A fita não está comigo.

1275
01:12:57,639 --> 01:12:59,106
O senhor levou a fita com ele.

1276
01:12:59,841 --> 01:13:01,900
Maldito, você acabou
te levar um tapa.

1277
01:13:02,076 --> 01:13:05,011
Se você tentar dar uma de
espertinho você levará um tiro.

1278
01:13:05,146 --> 01:13:06,340
Eu não estou mentindo.

1279
01:13:06,548 --> 01:13:08,277
A fita foi levada pelo senhor.

1280
01:13:09,117 --> 01:13:10,195
Pergunte á ele.

1281
01:13:13,354 --> 01:13:15,982
Eu não sei de nada.
- Ei, você...

1282
01:13:18,193 --> 01:13:19,372
Você está acabado Dhondiyal.

1283
01:13:19,861 --> 01:13:21,624
Nem Deus pode te poupar agora.

1284
01:13:32,907 --> 01:13:35,034
Você quebrou a minha Guggu.

1285
01:13:38,079 --> 01:13:39,205
Ei, quem é você?

1286
01:14:05,573 --> 01:14:06,835
Lokesh?

1287
01:14:07,108 --> 01:14:08,666
Lokesh, para.

1288
01:14:08,877 --> 01:14:10,970
Lokesh! Lokesh! Ouça!

1289
01:14:14,582 --> 01:14:16,948
Lokesh! Lokesh, eu
estou machucada.

1290
01:14:18,887 --> 01:14:19,751
Ai!

1291
01:14:21,322 --> 01:14:22,687
Lokesh!

1292
01:14:24,058 --> 01:14:25,116
Ai!

1293
01:14:26,027 --> 01:14:27,153
Lokesh!

1294
01:14:28,062 --> 01:14:29,962
Lokesh, você não está me ouvindo?

1295
01:14:31,566 --> 01:14:33,124
Lokesh, eu estou te chamando.

1296
01:14:33,167 --> 01:14:35,601
Olha, ouça atentamente.

1297
01:14:35,637 --> 01:14:37,514
Você fugiu de lá. Sorte sua.

1298
01:14:38,139 --> 01:14:41,768
Se você me seguir agora
eu irei te matar bem aqui.

1299
01:14:42,944 --> 01:14:45,708
Mulheres não são confiáveis.

1300
01:14:46,180 --> 01:14:47,147
Sério?

1301
01:14:47,172 --> 01:14:49,014
Quem te salvou e te ajudou
a escapar do estádio?

1302
01:14:49,039 --> 01:14:49,889
Me diga.

1303
01:14:49,914 --> 01:14:51,648
Você estava parado
como uma estátua lá.

1304
01:14:52,120 --> 01:14:53,917
Fui eu que te ajudei a fugir de lá.

1305
01:14:53,955 --> 01:14:55,886
Senão você levaria um
tiro daquele inspetor.

1306
01:14:55,924 --> 01:14:57,063
Você está querendo bancar a heroína?

1307
01:14:57,088 --> 01:14:58,111
Você me salvou?

1308
01:14:58,226 --> 01:15:00,592
Foi você que me colocou
nessa situação...

1309
01:15:00,628 --> 01:15:01,634
...sem nenhuma razão.

1310
01:15:01,829 --> 01:15:03,660
Eu te ajudei por ser uma garota.

1311
01:15:03,698 --> 01:15:05,909
Eu fiquei com você a noite toda e
você me leva a uma armadilha?

1312
01:15:05,934 --> 01:15:07,471
Por quê você está falando
comigo desse jeito?

1313
01:15:07,496 --> 01:15:08,676
Fale comigo com respeito.

1314
01:15:08,836 --> 01:15:10,736
Você não estava me ajudando
ao me acompanhar.

1315
01:15:10,872 --> 01:15:12,339
O apartamento do Mohan é aqui perto.

1316
01:15:12,574 --> 01:15:14,098
Vamos lá relaxar.

1317
01:15:14,142 --> 01:15:15,788
Você só estava procurando
uma oportunidade.

1318
01:15:15,813 --> 01:15:17,644
Eu sei muito bem quais
eram as suas intenções.

1319
01:15:17,812 --> 01:15:19,211
Intenções? É mesmo?

1320
01:15:19,347 --> 01:15:23,875
Você me vendeu por 1 lakh e está
querendo julgar as minhas intenções?

1321
01:15:23,918 --> 01:15:24,942
Você é muito baixa.

1322
01:15:28,122 --> 01:15:29,111
Você!

1323
01:15:30,625 --> 01:15:32,092
Quem você pensa que é?

1324
01:15:32,126 --> 01:15:33,252
Me solta!

1325
01:15:38,166 --> 01:15:39,190
Me solta!

1326
01:15:39,233 --> 01:15:40,325
Me larga.

1327
01:15:41,936 --> 01:15:42,960
Me solta!

1328
01:15:43,071 --> 01:15:45,562
Por quê você está gritando agora?

1329
01:15:45,707 --> 01:15:47,042
As minhas intenções não
são boas, não é?

1330
01:15:47,141 --> 01:15:48,574
Agora eu tenho uma oportunidade.

1331
01:15:48,610 --> 01:15:49,804
Me solta!

1332
01:15:49,877 --> 01:15:51,037
Me solta!

1333
01:15:52,380 --> 01:15:54,007
Eu estava tentando te impressionar.

1334
01:15:54,616 --> 01:15:55,842
Sim, eu estava procurando
por uma oportunidade.

1335
01:15:56,918 --> 01:15:58,783
Mas eu comecei a gostar de você.

1336
01:15:59,754 --> 01:16:01,187
Eu comecei a confiar em você.

1337
01:16:03,191 --> 01:16:04,852
E você quer falar das
minhas intenções?

1338
01:16:34,622 --> 01:16:35,646
Me desculpa.

1339
01:16:35,690 --> 01:16:36,987
Esqueça o que aconteceu.

1340
01:16:37,258 --> 01:16:38,316
Cala a boca, Lokesh!

1341
01:16:40,028 --> 01:16:41,655
Eu não quero falar com você.

1342
01:16:41,763 --> 01:16:43,594
O que você pensa?
Que eu te enganei?

1343
01:16:43,865 --> 01:16:45,518
Eu só estava nisso
tudo por sua culpa.

1344
01:16:46,167 --> 01:16:48,635
Se você não tivesse me
seguido até a estação...

1345
01:16:48,670 --> 01:16:50,900
...aquele inspetor nunca teria me pego.

1346
01:16:51,906 --> 01:16:54,148
Eu achei que eu estava
ajudando a pegar um criminoso.

1347
01:16:55,043 --> 01:16:57,011
Eu não pedi para ele
me dar 1 lakh.

1348
01:16:57,045 --> 01:17:01,004
Ele me deixou sem opções e
ainda me disse que me prenderia.

1349
01:17:02,684 --> 01:17:06,814
Eu me senti tão mal quando eu percebi
que você estava sendo enganado.

1350
01:17:07,221 --> 01:17:10,247
É por isso que eu te
ajudei a escapar de lá.

1351
01:17:10,992 --> 01:17:13,654
Mas, do jeito que você me tratou...

1352
01:17:13,795 --> 01:17:15,160
Lavina, me desculpa.

1353
01:17:15,630 --> 01:17:16,722
Lavina, me desculpa.

1354
01:17:27,709 --> 01:17:30,356
Hoje eu estou sentindo bastante
saudades da cunhada de vocês.

1355
01:17:31,546 --> 01:17:34,310
Então ligue para ela,
Sr. Choudhury.

1356
01:17:34,348 --> 01:17:36,625
Assim você irá honrar o nome
dos Jats (subgrupo Sikh).

1357
01:17:38,019 --> 01:17:41,546
Eu fiz um poema
para dela.

1358
01:17:41,689 --> 01:17:43,179
Recite ele para nós.

1359
01:17:43,624 --> 01:17:44,613
Ouçam bem.

1360
01:17:44,859 --> 01:17:47,692
"Eu sinto a sua falta dia e noite".

1361
01:17:47,729 --> 01:17:49,663
Wow! Wow!

1362
01:17:49,697 --> 01:17:52,598
"Eu sinto a sua falta dia e noite".

1363
01:17:52,800 --> 01:17:54,893
"E isso me deixa acordado á noite".

1364
01:17:54,936 --> 01:17:57,200
Incrível irmão. Muito emotivo.

1365
01:17:57,238 --> 01:17:59,297
"Eu quero ligar para você"

1366
01:18:00,108 --> 01:18:02,201
"Mas a garota do atendimento
ao cliente..."

1367
01:18:02,243 --> 01:18:05,235
"...me diz que eu não tenho crédito."

1368
01:18:05,813 --> 01:18:07,246
Wow! Wow!

1369
01:18:07,515 --> 01:18:09,881
Incrível!

1370
01:18:10,785 --> 01:18:12,047
Abra!

1371
01:18:12,086 --> 01:18:14,520
Por quê você não abre?

1372
01:18:16,591 --> 01:18:18,183
Ei, você enlouqueceu?

1373
01:18:18,326 --> 01:18:19,623
Não irmão.

1374
01:18:19,660 --> 01:18:22,094
Eu vou abrir essa máquina
não importa o quê.

1375
01:18:22,730 --> 01:18:25,028
Oh não!

1376
01:18:47,922 --> 01:18:48,946
Lavina?

1377
01:18:49,690 --> 01:18:51,089
Me escuta!

1378
01:18:51,826 --> 01:18:53,069
Você está indo para o lado errado.

1379
01:18:53,094 --> 01:18:54,419
A estrada fica para esse lado.

1380
01:18:54,661 --> 01:18:55,627
Lavina?

1381
01:18:58,099 --> 01:18:59,157
Tá bom.

1382
01:19:00,101 --> 01:19:01,125
O que me importa?

1383
01:19:04,839 --> 01:19:06,898
O meu aniversário foi estragado.

1384
01:19:07,241 --> 01:19:08,868
Não diga isso Sr. Capitão.

1385
01:19:08,910 --> 01:19:10,707
E por quê não falar isso?

1386
01:19:27,400 --> 01:19:30,756
"Nossa vítima."

1387
01:19:39,540 --> 01:19:42,634
Madame, você está querendo ser caçada?

1388
01:19:42,677 --> 01:19:43,723
O quê?

1389
01:19:47,215 --> 01:19:49,240
Me larguem. - Não grite.
- Socorro!

1390
01:19:49,283 --> 01:19:50,337
Lavina?

1391
01:19:50,852 --> 01:19:52,717
Lokesh?
- Ei!

1392
01:19:52,753 --> 01:19:55,779
Lokesh! Lokesh!
- Ei, parem!

1393
01:19:56,557 --> 01:19:57,751
Parem!

1394
01:20:01,729 --> 01:20:03,321
Pare! Pare irmão.

1395
01:20:05,166 --> 01:20:06,895
Pare! Pare irmão.

1396
01:20:08,769 --> 01:20:11,363
Irmão, por favor pare irmão,
é uma emergência.

1397
01:20:18,779 --> 01:20:19,871
Obrigado irmão.

1398
01:20:19,914 --> 01:20:21,814
Aquele carro. Eles
raptaram a minha amiga.

1399
01:20:21,849 --> 01:20:23,146
Por favor irmão. Rápido!

1400
01:20:27,622 --> 01:20:29,988
Ei irmão! Ei! Ei!

1401
01:20:30,358 --> 01:20:31,916
Cuidado irmão. Ei! Ei!

1402
01:20:32,126 --> 01:20:35,186
Eu quero salvar uma vida,
não perder a minha, irmão.

1403
01:20:35,229 --> 01:20:38,289
<i>Parabéns pra você.</i>

1404
01:20:39,066 --> 01:20:43,332
<i>Parabéns pra você.</i>

1405
01:20:44,405 --> 01:20:47,033
<i>Parabéns...</i>

1406
01:20:47,341 --> 01:20:49,002
Sr. Capitão.

1407
01:20:49,043 --> 01:20:51,102
<i>...Sr. Capitão.</i>

1408
01:20:52,079 --> 01:20:54,809
<i>Parabéns pra você.</i>

1409
01:20:55,383 --> 01:20:58,250
Parabéns Sr. Capitão, parabéns!

1410
01:20:58,286 --> 01:21:01,042
Eu cantei para vocês. Agora me
deixe ir, me deixe ir por favor.

1411
01:21:01,077 --> 01:21:04,015
Sr. Capitão a madame quer ir embora.

1412
01:21:04,058 --> 01:21:05,889
Você também não quer dar
um presente para ela?

1413
01:21:06,027 --> 01:21:08,257
Dê doces para a madame.
- Ok.

1414
01:21:08,296 --> 01:21:09,957
Ela irá se tornar mamãe.

1415
01:21:11,098 --> 01:21:12,588
Feliz dia das mães.

1416
01:21:15,002 --> 01:21:16,230
Feliz dia das mães.

1417
01:21:16,304 --> 01:21:18,033
Coma madame, coma.
- Eu não quero isso!

1418
01:21:20,841 --> 01:21:21,808
Irmão, aquele carro.

1419
01:21:22,310 --> 01:21:24,244
Irmão, esse é o carro.

1420
01:21:24,345 --> 01:21:25,778
Pare! Pare!

1421
01:21:25,846 --> 01:21:26,904
Lokesh!

1422
01:21:27,048 --> 01:21:28,037
Lokesh!

1423
01:21:28,249 --> 01:21:29,216
Lavina!

1424
01:21:29,317 --> 01:21:31,717
Pare! Pare! Pare aqui.

1425
01:21:31,919 --> 01:21:33,386
A onde você está indo, Lucky?

1426
01:21:33,587 --> 01:21:34,429
A onde você está indo irmão?

1427
01:21:34,454 --> 01:21:35,286
Nós temos que salvá-la.

1428
01:21:35,323 --> 01:21:39,589
Você tem que dar uma vida para
salvar a outra, ás vezes.

1429
01:21:42,129 --> 01:21:44,222
Ei! Eles foram para aquele
lado, para aquele lado.

1430
01:21:44,084 --> 01:21:45,600
{\a6}"Viaduto sob construção"

1431
01:21:44,265 --> 01:21:45,960
Pare! O que você está fazendo?

1432
01:21:46,067 --> 01:21:46,931
Pare!

1433
01:21:46,968 --> 01:21:48,799
Lavina? Lavina?

1434
01:21:49,170 --> 01:21:50,137
Ei você, pare!

1435
01:21:50,738 --> 01:21:51,602
Oh não!

1436
01:21:51,639 --> 01:21:53,146
Quem é você?

1437
01:21:56,277 --> 01:21:57,539
Oh não!

1438
01:21:58,212 --> 01:21:59,907
Irmão, me desculpe irmão.

1439
01:22:00,815 --> 01:22:02,604
Eu precisei roubar a sua moto
por necessidade.

1440
01:22:02,817 --> 01:22:04,182
Eu estava com problemas.

1441
01:22:04,218 --> 01:22:05,225
Me perdoe.

1442
01:22:06,220 --> 01:22:08,882
Essa é a primeira vez que alguém
me pediu desculpas.

1443
01:22:09,357 --> 01:22:10,915
Mas agora já é tarde, meu amigo.

1444
01:22:11,125 --> 01:22:13,719
O quê?
- Olhe para frente.

1445
01:22:15,930 --> 01:22:20,299
Ei, ei, seu maluco!
Nós vamos morrer!

1446
01:22:21,936 --> 01:22:23,301
Os dois irmãos vão morrer juntos.

1447
01:22:24,105 --> 01:22:25,265
Nós morreremos juntos.

1448
01:22:36,017 --> 01:22:37,102
Você está vivo?

1449
01:22:38,619 --> 01:22:39,400
Oh não!

1450
01:22:40,921 --> 01:22:46,120
<i>"A vida não deve se transformar em
morte, tenha cuidado querida."</i>

1451
01:22:46,160 --> 01:22:51,826
<i>"A vida não deve se transformar em
morte, tenha cuidado querida."</i>

1452
01:22:51,932 --> 01:22:54,628
<i>"As correntes e os botões
estão sendo abertos."</i>

1453
01:22:55,069 --> 01:22:57,037
<i>"As correntes e os botões
estão sendo abertos."</i>

1454
01:22:57,071 --> 01:22:59,562
<i>"O seu corpo está em perigo."</i>

1455
01:22:59,607 --> 01:23:01,973
<i>"O seu corpo está em perigo."</i>

1456
01:23:03,911 --> 01:23:07,677
<i>"Agora tire o seu vestido
rapidamente, querida."</i>

1457
01:23:07,678 --> 01:23:08,678
Wow! Wow!

1458
01:23:13,854 --> 01:23:15,549
Não se preocupe madame.

1459
01:23:15,589 --> 01:23:17,216
Confie em nós nesse assunto.

1460
01:23:21,829 --> 01:23:23,990
Sr. Capitão, o bolo está pronto.

1461
01:23:24,598 --> 01:23:25,622
Pode cortá-lo.

1462
01:23:31,005 --> 01:23:33,030
Por quê você amarrou
esse pano na boca dela?

1463
01:23:33,074 --> 01:23:35,838
Ela é muito teimosa Sr. Capitão.

1464
01:23:36,377 --> 01:23:38,266
Como eu vou beijá-la do
jeito inglês agora?

1465
01:23:38,291 --> 01:23:40,931
Beije-a do jeito indiano, aqui e lá.

1466
01:23:57,965 --> 01:23:59,694
Você bateu muito forte nela.

1467
01:24:00,134 --> 01:24:02,193
Ela está completamente desmaiada.

1468
01:24:15,749 --> 01:24:17,546
Saia daí.
- Vá embora!

1469
01:24:35,269 --> 01:24:36,896
Oh não!

1470
01:24:38,572 --> 01:24:40,064
Espera só um pouquinho Sr. Capitão.

1471
01:24:40,241 --> 01:24:43,542
Não comece ainda.
Dê um intervalo no estupro.

1472
01:24:44,697 --> 01:24:46,212
O que você está fazendo olhando lá dentro?

1473
01:24:46,881 --> 01:24:48,212
Me desculpa tio. Desculpa.

1474
01:24:48,249 --> 01:24:49,614
"Me desculpa tio. Desculpa."

1475
01:24:49,683 --> 01:24:52,621
Você está nos impedindo
de nos entretermos.

1476
01:24:52,653 --> 01:24:53,854
Já não está na hora de você ir dormir?

1477
01:24:53,879 --> 01:24:56,756
Ei! Não me mande dormir.

1478
01:24:56,790 --> 01:25:00,089
Ninguém faz nada com a gente,
nós fazemos com os outros.

1479
01:25:00,694 --> 01:25:01,837
Olha só esse sardar.

1480
01:25:01,862 --> 01:25:04,194
Ele está negando mas ao mesmo
tempo concordando conosco.

1481
01:25:05,332 --> 01:25:07,857
Ei! - Ei!
- Ei!

1482
01:25:08,102 --> 01:25:09,117
Ei!

1483
01:25:10,004 --> 01:25:12,063
Quem falou isso?

1484
01:25:12,606 --> 01:25:17,669
Papai, ele estava me mandando dormir
e agora ela não quer me soltar.

1485
01:25:19,113 --> 01:25:21,104
Soltem o garoto ou vocês vão apanhar.

1486
01:25:21,148 --> 01:25:26,609
Ei! Vamos pegar você
então? Hein?

1487
01:25:27,087 --> 01:25:30,113
E então? Ele é um homem forte.

1488
01:25:30,891 --> 01:25:34,169
Se ele te der um tapa
você ficará surdo.

1489
01:25:42,002 --> 01:25:43,128
Sr. Capitão?

1490
01:25:50,044 --> 01:25:51,306
Sr. Capitão, esse maldito...

1491
01:25:54,815 --> 01:25:56,146
Esse gordo.

1492
01:26:22,776 --> 01:26:24,209
98!

1493
01:26:26,247 --> 01:26:27,874
Ei, você!

1494
01:26:52,072 --> 01:26:53,664
Maldito!

1495
01:27:17,160 --> 01:27:18,198
Paratha de batata.

1496
01:27:18,232 --> 01:27:19,699
Makki ki Roti.
Sarson da Saag.

1497
01:27:19,733 --> 01:27:20,877
Lassi. Bebidas geladas.
Macarrão Maggi.

1498
01:27:20,902 --> 01:27:22,268
Cama de corda. Ghee. Manteiga.

1499
01:27:22,303 --> 01:27:23,904
Santa Singh. Banta Singh.

1500
01:27:26,874 --> 01:27:28,671
99!

1501
01:27:37,618 --> 01:27:41,213
Quem pronuncia essa
frase será atendido.

1502
01:27:41,255 --> 01:27:44,088
Eterno é o sagrado Deus.

1503
01:27:52,299 --> 01:27:53,664
Pegue flores.

1504
01:27:53,701 --> 01:27:55,828
Ghee. Leite materno.

1505
01:27:55,869 --> 01:27:57,996
Acabou.

1506
01:27:58,105 --> 01:28:00,005
Houve um roubo.

1507
01:28:00,107 --> 01:28:02,905
Eles me desrespeitaram.

1508
01:28:03,010 --> 01:28:05,069
É minha culpa. Eles
me desrespeitaram.

1509
01:28:05,112 --> 01:28:07,697
Eu perdi.

1510
01:28:18,831 --> 01:28:20,098
"Fim"

1511
01:28:23,097 --> 01:28:24,189
Por favor nos perdoe.

1512
01:28:24,231 --> 01:28:26,631
Nós estávamos brincando.

1513
01:28:26,667 --> 01:28:28,066
Oh não!

1514
01:28:28,102 --> 01:28:29,160
Chega.

1515
01:28:29,269 --> 01:28:32,568
Chega. Eles desrespeitaram...

1516
01:28:41,014 --> 01:28:43,209
Quem está na hora de dormir agora?

1517
01:28:44,618 --> 01:28:45,983
Nós.

1518
01:28:46,954 --> 01:28:48,182
Nos deixe em paz.

1519
01:28:48,956 --> 01:28:50,617
Por quê você está nos
desrespeitando?

1520
01:28:50,657 --> 01:28:52,852
Pai, eles aceitaram.

1521
01:28:52,993 --> 01:28:55,962
Sim, então vamos deixá-los
ir embora. - Ok.

1522
01:28:56,563 --> 01:28:57,655
Só um minuto, irmão.

1523
01:28:58,098 --> 01:28:59,223
Cadê a Lavina?

1524
01:29:01,668 --> 01:29:05,604
Sardar, eles sequestraram a
minha amiga Lavina.

1525
01:29:05,672 --> 01:29:06,764
Cadê ela?

1526
01:29:07,708 --> 01:29:09,073
Ela está no carro.

1527
01:29:09,276 --> 01:29:10,675
Podem levá-la.

1528
01:29:11,145 --> 01:29:12,271
Vá com ele.

1529
01:29:15,682 --> 01:29:16,842
Lavina?

1530
01:29:17,050 --> 01:29:18,278
Droga!

1531
01:29:19,720 --> 01:29:21,180
O que esses malditos
fizeram com você?

1532
01:29:21,989 --> 01:29:23,820
Salpique água na cara
dela. - Sim.

1533
01:29:26,260 --> 01:29:27,727
Lavina, você está bem?

1534
01:29:28,061 --> 01:29:29,104
Você está bem?

1535
01:29:29,129 --> 01:29:30,076
Você está bem?

1536
01:29:32,199 --> 01:29:33,860
Lokesh!

1537
01:29:42,676 --> 01:29:43,768
Calma.

1538
01:29:44,912 --> 01:29:46,880
Venha. Vamos.

1539
01:29:50,717 --> 01:29:51,775
Venha.

1540
01:29:55,756 --> 01:29:57,587
Obrigado, Sardar.

1541
01:29:57,858 --> 01:29:59,723
Posso pegar um xale para a moça?

1542
01:29:59,893 --> 01:30:01,986
Eu vou matá-los.
- Já chega!

1543
01:30:02,011 --> 01:30:03,001
Seus malditos cachorros.

1544
01:30:03,026 --> 01:30:04,591
Já chega! Já chega!

1545
01:30:04,798 --> 01:30:06,561
Nós nos livraremos dele.

1546
01:30:07,201 --> 01:30:09,965
Irmão, leve-os para a
sua cunhada. - Ok.

1547
01:30:10,637 --> 01:30:12,195
Venham, venham. Vamos.

1548
01:30:13,273 --> 01:30:14,570
Vocês!

1549
01:30:15,008 --> 01:30:16,134
Esperem irmãos.

1550
01:30:16,944 --> 01:30:20,107
Eu tenho uma ideia melhor
do que acabar com eles.

1551
01:30:20,347 --> 01:30:22,076
Ideia. Que ideia?

1552
01:30:37,297 --> 01:30:39,288
Nós fomos muito insultados hoje.

1553
01:30:40,400 --> 01:30:42,391
Eu estou preocupado com ele.

1554
01:30:43,136 --> 01:30:44,933
Ele entrou em coma.

1555
01:30:45,706 --> 01:30:46,866
Sr. Capitão?

1556
01:30:49,610 --> 01:30:50,461
Sr. Capitão?

1557
01:30:52,312 --> 01:30:53,404
Sr. Capitão?

1558
01:31:03,156 --> 01:31:06,751
Irmão, eu sinto uma vontade
enorme de cuspir na cara deles.

1559
01:31:07,554 --> 01:31:09,397
E por quê você não cospe?
Pode até mijar neles.

1560
01:31:09,422 --> 01:31:10,500
O que me importa?

1561
01:31:12,099 --> 01:31:13,566
Vamos, Tio.

1562
01:31:14,334 --> 01:31:15,767
Olhem para a frente.

1563
01:31:15,802 --> 01:31:16,903
Nem pensem em olhar para trás.

1564
01:31:16,937 --> 01:31:18,020
É uma surpresa.

1565
01:31:21,642 --> 01:31:23,166
<i>Está quente ou não?</i>

1566
01:31:25,279 --> 01:31:26,769
<i>Está perfeito. Pode continuar.</i>

1567
01:31:26,813 --> 01:31:27,992
A quilometragem dele é boa.

1568
01:31:28,582 --> 01:31:31,779
Isso deveria ser feito com qualquer
um que molestar uma mulher.

1569
01:31:34,354 --> 01:31:35,912
Não precisa acabar tão cedo.

1570
01:31:35,956 --> 01:31:37,583
Ótimo! Continue, continue.

1571
01:31:37,791 --> 01:31:39,349
Isso é xixi de vingança.

1572
01:31:39,760 --> 01:31:41,250
Não vai acabar tão cedo.

1573
01:31:41,395 --> 01:31:44,193
Pai, eu quero ir ao banheiro.

1574
01:31:47,100 --> 01:31:50,001
Ainda bem que ele não fez isso.

1575
01:31:50,604 --> 01:31:53,129
Esse xixi não faz sentido.

1576
01:31:53,740 --> 01:31:56,538
E especialmente no aniversário dele.

1577
01:31:56,843 --> 01:32:01,837
É melhor nós celebrarmos o próximo
aniversário do Sr. Capitão em casa.

1578
01:32:05,919 --> 01:32:10,151
Sr. Capitão, vamos parar em algum
lugar para tomar banho?

1579
01:32:12,926 --> 01:32:16,123
Eu vou tomar banho no
sangue daquele garoto.

1580
01:32:19,066 --> 01:32:20,795
Dê a volta, Choudhury.

1581
01:32:21,168 --> 01:32:22,726
Dê a volta. Vire!

1582
01:32:28,900 --> 01:32:31,097
"Feliz noivado"

1583
01:32:32,112 --> 01:32:35,172
Nós não temos nenhum
valor depois do casamento.

1584
01:32:35,215 --> 01:32:37,945
Nós somos os escravos
delas, garotas.

1585
01:32:37,985 --> 01:32:39,179
Isso mesmo irmão.

1586
01:32:39,720 --> 01:32:40,846
Deixe estar.

1587
01:32:40,887 --> 01:32:43,378
Você nem me leva ao cinema.
Sim. - Ela está certa.

1588
01:32:43,590 --> 01:32:45,299
Eu assisti um filme com
você ontem, Dabangg.

1589
01:32:45,324 --> 01:32:49,084
Está vendo? - Sério? Estava
passando na Star Gold, na tv.

1590
01:32:51,965 --> 01:32:52,795
Esqueça isso.

1591
01:32:52,833 --> 01:32:54,300
Eles só precisam de duas coisas.

1592
01:32:54,368 --> 01:32:55,801
De álcool e frango.
- Isso mesmo.

1593
01:32:55,836 --> 01:32:56,803
Tudo acaba por aí.

1594
01:32:57,170 --> 01:33:00,901
Oh! Você está tão bonita.

1595
01:33:00,941 --> 01:33:02,542
Não é meninas? - Sim,
isso é verdade.

1596
01:33:03,343 --> 01:33:05,004
Mas, por quê você está triste?

1597
01:33:05,779 --> 01:33:07,576
O seu herói te salvou.

1598
01:33:08,248 --> 01:33:10,239
Sim, o Manjeet nos contou.

1599
01:33:10,617 --> 01:33:14,053
Ele correu 5 quilômetros
só para te salvar.

1600
01:33:14,187 --> 01:33:16,781
O garoto está caidinho por você.

1601
01:33:16,823 --> 01:33:18,347
Eu adoro isso.

1602
01:33:19,726 --> 01:33:22,286
Não, não, não há nada
assim entre nós dois.

1603
01:33:22,663 --> 01:33:23,857
Sério?

1604
01:33:24,197 --> 01:33:28,031
Se não há nada agora então com
certeza haverá algo depois.

1605
01:33:29,236 --> 01:33:31,033
Vista isso.

1606
01:33:34,074 --> 01:33:36,201
Vai realçar a sua beleza.

1607
01:33:37,110 --> 01:33:40,637
Vocês sabem como convencer
os outros. - Deixe isso para lá.

1608
01:33:40,681 --> 01:33:42,557
Veja, é isso que acontecerá
no seu futuro. - Sim.

1609
01:33:42,582 --> 01:33:44,846
Wow! Ótimo! A festa
ficou interessante.

1610
01:33:45,052 --> 01:33:47,577
O traje do Parminder ficou
bom em você, Lokesh.

1611
01:33:47,621 --> 01:33:49,054
Obrigado. - Coube
certinho em você.

1612
01:33:49,089 --> 01:33:50,181
Ficou bonito.

1613
01:33:50,590 --> 01:33:51,648
A onde está a Lavina?

1614
01:33:53,126 --> 01:33:54,184
Cunhada, cadê a Lavina?

1615
01:33:54,728 --> 01:33:56,855
Olhem, lá está a Lavina.

1616
01:34:05,672 --> 01:34:07,867
Sente-se amigo, sente-se.

1617
01:34:08,675 --> 01:34:10,199
Lavina, venha aqui.

1618
01:34:10,677 --> 01:34:12,235
Ouça só o que eles estão dizendo.

1619
01:34:12,312 --> 01:34:14,142
Eles devem estar falando besteiras.

1620
01:34:19,720 --> 01:34:20,780
Ok? - Sim, senhor.

1621
01:34:20,805 --> 01:34:22,177
Rawat, ligue a fita.

1622
01:34:22,322 --> 01:34:23,345
Sim, senhor.

1623
01:34:23,890 --> 01:34:26,586
Vocês dois sempre deixam
o trabalho incompleto.

1624
01:34:26,626 --> 01:34:28,218
Peguem o garoto e a garota.

1625
01:34:28,628 --> 01:34:31,859
Senhor, o quê faremos com as
pessoas de Adarsh Bharat Yuva Dal?

1626
01:34:32,733 --> 01:34:35,930
Eles são patriotas, vamos
sacrificar a vida deles.

1627
01:34:39,639 --> 01:34:41,043
Vamos, Vamos, ligue isso Rawat.

1628
01:34:41,068 --> 01:34:41,889
Liga.

1629
01:34:57,924 --> 01:35:00,290
Pule essa parte. O que eu quero
deve estar mais para frente.

1630
01:35:24,251 --> 01:35:25,309
Desligue isso!

1631
01:35:27,053 --> 01:35:30,853
Minha vó costumava falar
que tomar xixi faz bem.

1632
01:35:31,925 --> 01:35:33,081
É xixi de vaca que faz bem.

1633
01:35:34,094 --> 01:35:35,120
Saiam do meu caminho.

1634
01:35:40,600 --> 01:35:44,559
Senhor, eu acho que
você já digeriu tudo.

1635
01:35:55,649 --> 01:35:57,913
Matem aquele garoto.

1636
01:35:58,118 --> 01:36:00,882
Peguem a fita adesiva e
o cortem em pedaços.

1637
01:36:01,121 --> 01:36:03,783
Sisodiya, se ele ficar vivo é
você que não será poupado.

1638
01:36:03,824 --> 01:36:05,223
Entendeu? Vá!

1639
01:36:06,526 --> 01:36:07,602
Devo ir com ele, senhor?

1640
01:36:07,627 --> 01:36:10,887
Todos vocês podem ir, e
não se esqueçam de cortar...

1641
01:36:10,912 --> 01:36:13,715
...o pênis dele fora antes
de despedaçá-lo.

1642
01:36:13,934 --> 01:36:16,061
Agora vão. Vão!

1643
01:36:21,194 --> 01:36:22,498
Você conseguiu ligar
para aquela menina?

1644
01:36:22,523 --> 01:36:23,709
Não, o celular está desligado.

1645
01:36:23,777 --> 01:36:24,937
Maldita.

1646
01:36:27,214 --> 01:36:28,181
Tenha cuidado.

1647
01:36:31,318 --> 01:36:32,546
Venha aqui.

1648
01:36:32,652 --> 01:36:33,619
Me solta!

1649
01:36:34,354 --> 01:36:36,879
Senhor. Senhor?

1650
01:36:36,990 --> 01:36:38,511
Nos encontre na frente da
delegacia em 10 minutos.

1651
01:36:38,536 --> 01:36:39,831
Nós precisamos pegar aquele
garoto de novo.

1652
01:36:39,856 --> 01:36:41,395
O quê? - Ele nos deu
a fita errada.

1653
01:36:45,065 --> 01:36:47,158
Ele é esperto.

1654
01:36:50,270 --> 01:36:53,364
Vocês garotas não valorizam
os garotos. - Verdade.

1655
01:36:54,007 --> 01:36:57,875
Nos diga algo que devíamos
valorizar. - Diga.

1656
01:36:57,978 --> 01:37:01,038
Sério? - Não há nada
que eles possam fazer.

1657
01:37:01,214 --> 01:37:02,681
Vamos meninas, vamos dançar.

1658
01:37:02,716 --> 01:37:04,542
Eles não conseguem fazer
nada. Levantem-se.

1659
01:37:04,567 --> 01:37:05,841
Vamos lá, vamos, vamos.

1660
01:37:06,200 --> 01:37:10,377
<i>"Eu sinto hoje a loucura da juventude."</i>

1661
01:37:10,377 --> 01:37:11,902
<i>"Oh meu, meu, meu Deus!"</i>

1662
01:37:11,902 --> 01:37:16,257
<i>"Eu vim sem nada em minhas mãos,
sinto que isso vai dar errado."</i>

1663
01:37:16,257 --> 01:37:17,108
<i>"Oh Deus!"</i>

1664
01:37:18,082 --> 01:37:22,447
<i>"Essa abelha é como
um navio pirata."</i>

1665
01:37:23,872 --> 01:37:30,417
<i>"Ela suga a flor e
depois vai embora."</i>

1666
01:37:30,417 --> 01:37:31,961
<i>"Olha só isso!"</i>

1667
01:37:45,403 --> 01:37:47,195
<i>"Em Chandni Chowk,
no Forte Vermelho..."</i>

1668
01:37:47,195 --> 01:37:48,776
<i>"...ou em algum cinema."</i>

1669
01:37:52,200 --> 01:37:54,113
<i>"Em Chandni Chowk,
no Forte Vermelho..."</i>

1670
01:37:54,113 --> 01:37:55,655
<i>"...ou em algum cinema."</i>

1671
01:37:55,655 --> 01:37:57,526
<i>"É onde nos abraçaremos
e nos beijaremos."</i>

1672
01:37:57,526 --> 01:37:59,149
<i>"Por favor escolham algum
outro lugar melhor."</i>

1673
01:37:59,174 --> 01:38:02,511
<i>"Nesses seus braços claros..."</i>

1674
01:38:02,530 --> 01:38:04,333
<i>"Nesses seus braços claros..."</i>

1675
01:38:04,333 --> 01:38:05,785
<i>"...segure o seu amado."</i>

1676
01:38:05,785 --> 01:38:09,265
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1677
01:38:09,300 --> 01:38:12,648
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1678
01:38:12,683 --> 01:38:16,314
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1679
01:38:16,625 --> 01:38:18,289
<i>"Nesse Chandni Chowk,
e nesse Forte Vermelho..."</i>

1680
01:38:18,314 --> 01:38:19,733
<i>"...que você tanto fala..."</i>

1681
01:38:19,768 --> 01:38:21,898
<i>"...você fica dando em cima
das meninas que vê."</i>

1682
01:38:21,898 --> 01:38:23,390
<i>"Esse é o seu caráter."</i>

1683
01:38:23,566 --> 01:38:27,014
<i>"Você não terá nenhum sucesso comigo."</i>

1684
01:38:27,014 --> 01:38:28,699
<i>"Você não terá nenhum sucesso comigo."</i>

1685
01:38:28,699 --> 01:38:29,974
<i>"Nem mesmo se você tentar."</i>

1686
01:38:29,974 --> 01:38:33,528
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1687
01:38:33,528 --> 01:38:36,892
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1688
01:38:36,892 --> 01:38:41,182
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1689
01:38:42,846 --> 01:38:44,597
Você está tão bonita.

1690
01:38:44,597 --> 01:38:48,562
Me contaram que você correu 5
quilômetros para me salvar, porquê?

1691
01:38:48,700 --> 01:38:51,195
É que eu sou o seu protetor
particular, é por isso.

1692
01:39:01,600 --> 01:39:05,167
<i>"Você me dá presentes caros
antes do casamento."</i>

1693
01:39:08,606 --> 01:39:12,061
<i>"Você me dá presentes caros
antes do casamento."</i>

1694
01:39:12,096 --> 01:39:15,503
<i>"Depois do casamento você apenas
aparecerá de mãos vazias."</i>

1695
01:39:15,580 --> 01:39:18,848
<i>"As suas conversas são
doces como leite e Jalebi."</i>

1696
01:39:18,900 --> 01:39:22,251
<i>"Mas quando você é pego fazendo algo
errado você age como se fosse inocente."</i>

1697
01:39:22,251 --> 01:39:25,655
<i>"O coração é como uma macaco,
que fica pulando de lá para cá."</i>

1698
01:39:25,655 --> 01:39:27,419
<i>"Eu te prometo, meu bebê."</i>

1699
01:39:27,419 --> 01:39:29,097
<i>"Esse coração morre por você."</i>

1700
01:39:29,366 --> 01:39:32,523
<i>"Vamos logo para a lua de mel."</i>

1701
01:39:32,523 --> 01:39:34,277
<i>"Vamos logo para a lua de mel."</i>

1702
01:39:34,277 --> 01:39:35,787
<i>"Se prepare."</i>

1703
01:39:35,940 --> 01:39:39,326
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1704
01:39:39,326 --> 01:39:42,719
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1705
01:39:42,720 --> 01:39:46,754
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1706
01:39:49,833 --> 01:39:53,095
<i>"O seu amado chegou, ele te aceitou."</i>

1707
01:39:53,095 --> 01:39:56,567
<i>"O seu amado chegou, ele te aceitou."</i>

1708
01:39:56,567 --> 01:40:00,017
<i>"Ele finalmente colocou em você
o colar do amor."</i>

1709
01:40:00,017 --> 01:40:04,133
<i>"Ele finalmente colocou em você
o colar do amor."</i>

1710
01:40:10,500 --> 01:40:15,598
<i>"Vamos tentar nos encontrar."</i>

1711
01:40:30,990 --> 01:40:32,184
Dhondiyal.

1712
01:40:32,325 --> 01:40:33,917
Coloque no viva voz. No viva voz.

1713
01:40:35,595 --> 01:40:36,755
Alô?

1714
01:40:36,830 --> 01:40:37,956
A onde você está?

1715
01:40:39,632 --> 01:40:40,792
Por quê você me ligou?

1716
01:40:40,934 --> 01:40:43,903
Por quê você está ajudando
o garoto ao invés de ajudar...

1717
01:40:44,104 --> 01:40:45,366
...o país e o governo.

1718
01:40:45,605 --> 01:40:48,130
Nós sabemos que ele está com você.

1719
01:40:48,208 --> 01:40:49,334
Ele está com você ou não?

1720
01:40:49,809 --> 01:40:51,276
Você já tem a sua fita, não é?

1721
01:40:51,344 --> 01:40:52,743
O que mais você quer dele agora?

1722
01:40:52,812 --> 01:40:55,406
Ei, não tentem dar
uma de espertinhos.

1723
01:40:55,615 --> 01:40:58,106
O garoto cavou o própria cova
ao entregar a fita errada.

1724
01:40:58,618 --> 01:41:00,848
O que você quer dizer
com "fita errada"?

1725
01:41:01,087 --> 01:41:02,611
E eu abri uma locadora por acaso?

1726
01:41:02,822 --> 01:41:04,050
Eu só tinha essa fita comigo.

1727
01:41:04,124 --> 01:41:07,821
Finalmente você apareceu, e querendo
dar uma de espertinho ainda.

1728
01:41:08,194 --> 01:41:11,500
Nós vimos com os nossos próprios olhos
quando o Pandit colocou...

1729
01:41:11,525 --> 01:41:13,964
...a fita dentro do bolso da sua
jaqueta na entrada do hotel.

1730
01:41:14,033 --> 01:41:15,898
E você ainda diz que
nos deu a fita?

1731
01:41:16,247 --> 01:41:18,340
Você queria que o ministro
soubesse que bebeu urina.

1732
01:41:18,705 --> 01:41:20,730
Ele nos mandou quebrar o seu pescoço.

1733
01:41:23,710 --> 01:41:26,270
Senhor, ele desligou o telefone.

1734
01:41:26,913 --> 01:41:28,574
Você rastreou a ligação?

1735
01:41:28,648 --> 01:41:30,775
Sim, senhor. Eles estão na
estrada Gurudwara.

1736
01:41:32,218 --> 01:41:33,310
Vamos.

1737
01:41:33,386 --> 01:41:35,217
De que fita eles estão falando agora?

1738
01:41:35,822 --> 01:41:39,280
E quem é esse Pandit que colocou
a fita na minha jaqueta?

1739
01:41:40,293 --> 01:41:41,885
Eu não entendo.

1740
01:41:43,396 --> 01:41:44,727
"Ei, pare!"

1741
01:41:44,797 --> 01:41:46,740
"O que você está fazendo cara?
- Me desculpa, desculpa."

1742
01:41:46,765 --> 01:41:47,961
"Você é cego por acaso?"

1743
01:41:50,236 --> 01:41:51,294
Oh não!

1744
01:41:51,371 --> 01:41:52,861
O que foi?

1745
01:41:52,939 --> 01:41:54,236
A minha jaqueta de baixo.

1746
01:41:54,874 --> 01:41:56,816
Se a fita foi colocada em
mim, então ela está lá.

1747
01:41:57,210 --> 01:41:58,609
Naquela casa de campo.

1748
01:41:59,145 --> 01:42:00,874
Mas como iremos para
lá a essa hora?

1749
01:42:02,782 --> 01:42:04,325
Não, meu filho, não
vá andando para lá.

1750
01:42:04,350 --> 01:42:06,250
Não é seguro. E a garota
está com você.

1751
01:42:06,719 --> 01:42:09,779
Parminder! Traga a chave
do carro, meu filho!

1752
01:42:55,368 --> 01:42:56,995
Todos estão bêbados.

1753
01:42:57,070 --> 01:42:58,128
Vamos Lokesh.

1754
01:42:58,204 --> 01:42:59,535
Vamos. - Venha, vamos.

1755
01:42:59,606 --> 01:43:01,767
Esse era o quarto.
Cadê a jaqueta?

1756
01:43:02,942 --> 01:43:04,204
Achei.
- O que é isso?

1757
01:43:07,780 --> 01:43:09,873
Oh não! Adarsh Bharat
Yuva Dal?

1758
01:43:10,283 --> 01:43:12,342
Vamos ver o que há n
essa fita primeiro.

1759
01:43:12,585 --> 01:43:13,950
Sim, vamos.

1760
01:43:16,723 --> 01:43:18,054
Venha, venha. Há uma TV aqui.

1761
01:43:24,998 --> 01:43:26,590
O que há nessa maldita fita?

1762
01:43:29,035 --> 01:43:30,332
Veja, é bem simples.

1763
01:43:30,570 --> 01:43:35,667
Para nosso governo não se dissolver
nós precisaremos de 6 membros.

1764
01:43:36,376 --> 01:43:38,551
Dois dos seus e quatro dos seus.

1765
01:43:38,586 --> 01:43:41,345
Mas, Sr. Acharya, todos estão
pedindo dinheiro adiantado.

1766
01:43:41,380 --> 01:43:44,943
Olha só, nós estamos demorando
mais para trazer os 400 crores...

1767
01:43:45,018 --> 01:43:47,353
...do que o tempo que levamos
para ganhar essa quantia.

1768
01:43:47,388 --> 01:43:51,680
Você sabe que não é fácil
trazer o dinheiro da Suíça.

1769
01:43:51,817 --> 01:43:53,949
Eu não estou certo, Sr. Pandit?
- Sim, absolutamente.

1770
01:43:54,794 --> 01:43:59,128
Vocês vão ganhar 15 crores
cada até amanhã á tarde.

1771
01:44:01,868 --> 01:44:03,893
É o aniversário de Gandhi
no dia 2 de Outubro, e..

1772
01:44:03,970 --> 01:44:06,095
...vocês que ganharão sacolas
de dinheiro de presente.

1773
01:44:07,307 --> 01:44:08,569
Meu Deus!

1774
01:44:08,741 --> 01:44:12,142
Sim, meus amigos da mídia, eu
tenho que trabalhar com vocês.

1775
01:44:12,211 --> 01:44:15,009
O Swamiji de Adarsh
Bharat começou...

1776
01:44:15,214 --> 01:44:17,341
...a jejuar contra nós.

1777
01:44:17,590 --> 01:44:19,227
Ele está tentando mostrar
que é um grande patriota.

1778
01:44:19,252 --> 01:44:20,810
Sr. Pandit? - Sim?
- Venha aqui.

1779
01:44:21,688 --> 01:44:24,054
Deixe a bolsa aí e venha cá.

1780
01:44:24,123 --> 01:44:26,023
Conheçam ele.

1781
01:44:26,092 --> 01:44:28,754
Esse é Devraj Pandit.

1782
01:44:29,128 --> 01:44:34,834
Ele é o braço direito do Swami,
mas acabou se juntando á nós.

1783
01:44:35,868 --> 01:44:41,135
Infelizmente, muitas das minhas
fraudes estão sendo reveladas.

1784
01:44:41,207 --> 01:44:43,773
Tire o foco delas. Tente
distrair o público.

1785
01:44:43,776 --> 01:44:45,300
Sr. Acharya, o que podemos fazer?

1786
01:44:45,325 --> 01:44:47,104
Os membros do seu partido
estão sendo acusados...

1787
01:44:47,129 --> 01:44:48,753
...até mesmo pela fraude do
relatório de Jansayog.

1788
01:44:48,778 --> 01:44:50,314
Nós precisamos mostrar isso para o público.

1789
01:44:50,349 --> 01:44:52,461
Se vocês querem uma grande
notícia é só me dizer.

1790
01:44:52,496 --> 01:44:54,877
Nós podemos explodir uma bomba em
Jantar Mantar. 10-15 morrerão.

1791
01:44:54,902 --> 01:44:56,764
E isso será notícia
por uma semana.

1792
01:44:56,789 --> 01:44:58,620
O que você me diz Sr.
Pandit? - Sim, absolutamente.

1793
01:44:58,691 --> 01:44:59,885
Meu Deus!

1794
01:44:59,959 --> 01:45:03,725
Os 15 crores estarão em suas
casas até amanhã á tarde.

1795
01:45:03,796 --> 01:45:04,990
Sisodiya?
- Sim, senhor?

1796
01:45:05,064 --> 01:45:06,156
Meu Deus!

1797
01:45:06,899 --> 01:45:09,163
Puta merda!

1798
01:45:12,705 --> 01:45:15,003
Saiam da minha frente.

1799
01:45:15,174 --> 01:45:16,937
Me dê essa fita.
- A fita, a fita.

1800
01:45:18,010 --> 01:45:19,238
Vamos Lavina, vamos.

1801
01:45:22,315 --> 01:45:23,873
Você tem algo interessante aí, cara.

1802
01:45:23,950 --> 01:45:25,178
Eu quero essa fita.

1803
01:45:26,069 --> 01:45:27,023
Vamos!

1804
01:45:27,058 --> 01:45:28,013
Ok, ok.

1805
01:45:33,893 --> 01:45:34,951
Merda!

1806
01:45:35,228 --> 01:45:36,718
Lavina, vamos, venha.

1807
01:45:43,669 --> 01:45:44,829
O que houve?

1808
01:45:45,838 --> 01:45:46,930
Sentem-se.

1809
01:45:47,106 --> 01:45:48,266
Por quê vocês estão de pé?

1810
01:45:50,743 --> 01:45:52,643
Porque o Katta está de pé.

1811
01:45:53,146 --> 01:45:55,614
E ele decidiu te dar uma lição.

1812
01:45:56,015 --> 01:45:57,778
Nós estamos fedendo?

1813
01:45:58,251 --> 01:46:00,116
Não, nem um pouco.

1814
01:46:00,186 --> 01:46:01,949
Sinta o cheiro, seu maldito.

1815
01:46:02,155 --> 01:46:03,622
Nós estamos fedendo ou não?

1816
01:46:04,223 --> 01:46:05,918
Vocês estão fedendo bastante.

1817
01:46:05,992 --> 01:46:08,290
Você vai feder mais do que a gente.

1818
01:46:08,528 --> 01:46:10,894
Uma mistura com todos nós.
- Um coquetel.

1819
01:46:10,963 --> 01:46:13,056
Tire a sua roupa.
- O quê?

1820
01:46:13,566 --> 01:46:15,796
Tire a sua roupa.
- Tire!

1821
01:46:16,536 --> 01:46:18,003
Ei, você!

1822
01:46:18,070 --> 01:46:23,633
<i>Eu nunca tirei tanto a minha
roupa como eu fiz hoje.</i>

1823
01:46:32,685 --> 01:46:33,743
Tire as mãos daí.

1824
01:46:34,654 --> 01:46:35,814
Um búfalo na sua cueca.

1825
01:46:36,155 --> 01:46:37,622
Ele não ataca?

1826
01:46:37,957 --> 01:46:39,822
Não é um búfalo.

1827
01:46:40,660 --> 01:46:41,991
É um touro.

1828
01:46:42,061 --> 01:46:45,186
Um touro? Vira, vira,
vamos ver o rabo dele.

1829
01:46:46,566 --> 01:46:48,158
Ele é um touro livre.

1830
01:46:48,634 --> 01:46:51,883
Hoje nós iremos amarrar um
cordão no rabo deste touro.

1831
01:46:51,918 --> 01:46:53,105
O que você me diz Sr. Capitão?

1832
01:46:54,207 --> 01:46:56,198
Abaixe a sua cueca.

1833
01:46:58,744 --> 01:47:00,486
Ninguém se mexa.

1834
01:47:03,616 --> 01:47:06,278
Todos deveriam assistir
ele sendo humilhado.

1835
01:47:07,920 --> 01:47:09,649
Me perdoe, Sr. Capitão.

1836
01:47:10,405 --> 01:47:11,933
Eu sou como se fosse
seu irmão mais novo.

1837
01:47:11,958 --> 01:47:14,323
Eu me deixei levar na companhia
dos 'sardares'. - Cale a boca!

1838
01:47:16,529 --> 01:47:18,690
Abaixe a sua cueca.

1839
01:47:20,600 --> 01:47:22,499
Abaixe a sua arma.

1840
01:47:24,837 --> 01:47:26,473
O que está acontecendo aqui?

1841
01:47:27,106 --> 01:47:28,884
Uma sessão de fotos
está acontecendo?

1842
01:47:28,941 --> 01:47:30,840
Vamos, vão para casa.

1843
01:47:32,745 --> 01:47:37,045
Ei fantasma, você é surdo?
Abaixe a sua arma.

1844
01:47:37,850 --> 01:47:39,181
E se eu não abaixá-la?

1845
01:47:39,652 --> 01:47:42,678
Então eu vou atirar na sua cabeça
e fazer um abajur com ela.

1846
01:47:42,755 --> 01:47:44,279
Luz emitirá dela.

1847
01:47:48,661 --> 01:47:50,856
Esse é o centésimo
irmão! Centésimo!

1848
01:48:07,079 --> 01:48:08,910
Sr. Capitão!

1849
01:48:09,715 --> 01:48:13,242
Seu maldito, a sua mãe é...

1850
01:48:14,787 --> 01:48:16,908
O quê? O que você estava
dizendo sobre a mãe dele?

1851
01:48:16,943 --> 01:48:18,243
Hein? Fala.

1852
01:48:18,250 --> 01:48:21,104
O que você estava dizendo sobre
a mãe dele? - As suas bênçãos, senhor.

1853
01:48:21,661 --> 01:48:24,630
Se algum de vocês tiver algum
problema com isso pode dizer.

1854
01:48:28,134 --> 01:48:30,195
Senhor? Senhor, ele se mexeu.

1855
01:48:33,606 --> 01:48:36,302
Ao matar um Jat saiba...

1856
01:48:37,043 --> 01:48:39,374
...que você está acabado.

1857
01:48:47,920 --> 01:48:51,720
Ao matar um Jat saiba...

1858
01:49:00,700 --> 01:49:04,033
Ao matar um Jat saiba...

1859
01:49:04,103 --> 01:49:07,561
...que você está acabado.

1860
01:49:18,050 --> 01:49:20,899
Para, baby.
- A fita, droga!

1861
01:49:20,934 --> 01:49:22,253
Por favor baby.

1862
01:49:22,321 --> 01:49:24,306
O que foi, baby? Vem aqui.

1863
01:49:24,306 --> 01:49:26,854
Durma baby.
- Vem dormir.

1864
01:49:26,854 --> 01:49:29,088
Ok, baby. Eu estou indo.

1865
01:49:31,597 --> 01:49:34,930
Ei herói, cadê a sua madame?

1866
01:49:36,202 --> 01:49:37,669
Ela...

1867
01:49:38,571 --> 01:49:42,098
Madame? Madame?

1868
01:49:42,174 --> 01:49:44,904
Traga o seu corpo sexy aqui.

1869
01:49:46,212 --> 01:49:49,978
Venha, vamos.

1870
01:49:52,051 --> 01:49:54,800
Antes que nós comecemos
o funeral do seu amado...

1871
01:49:54,820 --> 01:49:59,154
...nós queremos te
agradecer por nos ligar.

1872
01:50:02,561 --> 01:50:05,200
Eu me deixei levar na
companhia dos ‘sardares’.

1873
01:50:05,264 --> 01:50:06,959
Abaixe a sua cueca.

1874
01:50:07,333 --> 01:50:09,733
Eu vi que os Jats tinham...

1875
01:50:11,262 --> 01:50:13,214
Alô? Aqui é a sala de
controle da polícia de Delhi.

1876
01:50:13,239 --> 01:50:14,729
Quem está perto de Chattrapur?

1877
01:50:14,807 --> 01:50:16,138
Quem está perto de Chattrapur?

1878
01:50:16,208 --> 01:50:19,939
Uma tal de Lavina e um tal de
Lokesh estão em perigo.

1879
01:50:20,012 --> 01:50:21,309
Há alguma unidade por perto?

1880
01:50:21,380 --> 01:50:23,280
Entendido 216, entendido 216.

1881
01:50:23,349 --> 01:50:25,681
Estou em Chattrapur,
estou indo para lá.

1882
01:50:26,986 --> 01:50:29,045
Bhusan Dhondiyal é o meu nome.

1883
01:50:29,388 --> 01:50:32,519
Eu consigo achar até uma
agulha do meio do fogo.

1884
01:50:32,591 --> 01:50:33,819
Ei, senhor?

1885
01:50:33,993 --> 01:50:35,153
Vire aqui.

1886
01:50:37,221 --> 01:50:40,800
{\a6}Polícia de Delhi
Cidadãos primeiro

1887
01:50:38,597 --> 01:50:40,792
Alguém está com problemas
e eu não vou aparecer?

1888
01:50:41,367 --> 01:50:43,062
Como isso é possível?

1889
01:50:43,736 --> 01:50:47,172
Eu liguei para o 1-0-0 para
te salvar dos Jats.

1890
01:50:47,873 --> 01:50:49,965
Eu não sabia que eram esses
patifes iriam aparecer.

1891
01:50:50,000 --> 01:50:52,934
Até mesmo as nossas mães não
sabiam que seríamos patifes.

1892
01:50:55,147 --> 01:50:57,260
Bela cueca essa que você está usando.

1893
01:51:00,019 --> 01:51:01,179
Obrigado, senhor.

1894
01:51:01,787 --> 01:51:02,913
Me dê ela.

1895
01:51:03,155 --> 01:51:05,180
Senhor, por favor, você também?

1896
01:51:05,357 --> 01:51:07,621
Isso é contra as leis.
A minha cueca...

1897
01:51:07,693 --> 01:51:09,160
Me dê a fita, idiota

1898
01:51:09,228 --> 01:51:10,559
Fita?

1899
01:51:11,564 --> 01:51:13,858
Senhor, a fita não está comigo.

1900
01:51:14,929 --> 01:51:16,100
Diga isso de novo, e eu...

1901
01:51:16,135 --> 01:51:19,730
Senhor, senhor, senhor,
a fita está com eles.

1902
01:51:19,905 --> 01:51:22,806
O quê? Ele está mentindo, senhor.

1903
01:51:22,875 --> 01:51:25,289
Ele está mentindo, senhor. Ele
está claramente mentindo.

1904
01:51:25,778 --> 01:51:27,973
Eu pareço estar em
posição de mentir?

1905
01:51:29,148 --> 01:51:33,050
A fita estava escondida nas minhas
roupas, e eles as pegaram.

1906
01:51:33,619 --> 01:51:35,557
Tirem suas roupas.
- Tirem! - Senhor.

1907
01:51:35,592 --> 01:51:37,748
Tirem! - Ok, senhor.

1908
01:51:53,172 --> 01:51:54,730
Não há nada aqui.

1909
01:51:54,940 --> 01:51:56,601
Tirem as cuecas.

1910
01:51:56,626 --> 01:51:58,018
Senhor, o que você está
fazendo? - Senhor...

1911
01:51:58,043 --> 01:51:59,772
Eu tenho que procurar
bem. - Ok.

1912
01:52:01,714 --> 01:52:02,840
Ei!

1913
01:52:05,851 --> 01:52:07,272
Senhor, eu não sei porquê eles...

1914
01:52:11,123 --> 01:52:12,249
Oh não!

1915
01:52:14,059 --> 01:52:16,721
Vamos, me diga aonde a fita está.

1916
01:52:17,296 --> 01:52:20,197
Ou então o próximo tiro
vai na cabeça dela.

1917
01:52:20,266 --> 01:52:25,670
Senhor, por favor senhor,
eu te dou a fita.

1918
01:52:27,373 --> 01:52:29,204
Só a solte, por favor.

1919
01:52:29,275 --> 01:52:31,743
Olhem só como esse garoto a ama.

1920
01:52:31,811 --> 01:52:34,457
Eu viraria uma garota só
para ganhar esse seu amor.

1921
01:52:34,814 --> 01:52:37,012
Veja, eu a soltei.

1922
01:52:37,047 --> 01:52:38,247
Agora me entregue a fita.

1923
01:52:39,752 --> 01:52:41,117
Senhor...

1924
01:52:47,026 --> 01:52:48,823
Seu safado.

1925
01:52:49,361 --> 01:52:53,957
Que estranho, essa garota conseguiu
o que a bala não pôde.

1926
01:52:54,400 --> 01:52:57,164
Vamos, entregue a fita.

1927
01:53:03,642 --> 01:53:06,634
Para ele não, para mim.

1928
01:53:08,879 --> 01:53:11,058
Você está pensando que é
assim tão fácil pegar a fita?

1929
01:53:11,083 --> 01:53:13,706
O quê? Garoto, dê a fita para mim.

1930
01:53:14,620 --> 01:53:17,491
Ei, essa fita pertence
ao seu pai? Me diga.

1931
01:53:19,758 --> 01:53:21,692
E ela pertence ao seu?

1932
01:53:22,094 --> 01:53:24,028
Vamos, o jogo acabou.

1933
01:53:24,296 --> 01:53:25,854
Garoto, dê a fita para ele.

1934
01:53:26,198 --> 01:53:28,707
Vocês todos vieram
aqui para morrer?

1935
01:53:29,768 --> 01:53:31,291
Quereshi?
- Eu liguei para eles.

1936
01:53:31,326 --> 01:53:33,099
Eles não vieram para morrer,
mas para matar.

1937
01:53:33,706 --> 01:53:36,072
Eu consigo achar até uma
agulha do meio do fogo.

1938
01:53:37,376 --> 01:53:38,741
Ei, senhor?

1939
01:53:39,578 --> 01:53:40,704
Vire aqui.

1940
01:53:43,782 --> 01:53:44,908
Quereshi?

1941
01:53:46,619 --> 01:53:49,019
Seu traidor!

1942
01:53:49,088 --> 01:53:50,783
Os seus pecados se multiplicaram.

1943
01:53:50,956 --> 01:53:52,617
Chegou a hora de pará-lo.

1944
01:53:55,728 --> 01:54:00,097
Eu irei matá-los se não
soltarem as suas armas.

1945
01:54:00,633 --> 01:54:02,123
O que está havendo aí?

1946
01:54:02,534 --> 01:54:04,559
Dhondiyal?
- Senhor?

1947
01:54:04,770 --> 01:54:05,930
Quem está no poder agora?

1948
01:54:06,005 --> 01:54:12,205
Eu sou o amante da sua mulher, e
o meu nome é Sarfarosh Choudhury.

1949
01:54:12,611 --> 01:54:15,136
Isso não é uma guerra de castas.

1950
01:54:15,648 --> 01:54:17,275
O que você quer?

1951
01:54:17,349 --> 01:54:23,652
Nos dê o garoto e o
inspetor. Só isso.

1952
01:54:23,856 --> 01:54:25,824
Nós não queremos mais nada.

1953
01:54:26,191 --> 01:54:30,753
Olha, você pode levar o garoto
depois que terminarmos com ele.

1954
01:54:31,163 --> 01:54:33,688
Mas a outra pessoa que você está
querendo é o nosso senhor.

1955
01:54:33,933 --> 01:54:35,594
Nós não podemos entregá-lo a vocês.

1956
01:54:35,668 --> 01:54:39,764
Então nem mesmo o Deus Hanuman
pode te salvar agora, senhor.

1957
01:54:42,007 --> 01:54:43,872
<i>O que é isso?</i>

1958
01:54:43,943 --> 01:54:45,740
<i>O que é isso?</i>

1959
01:54:45,778 --> 01:54:48,178
<i>O que é isso?</i>

1960
01:54:51,201 --> 01:54:52,161
<i>Nunna!</i>

1961
01:54:52,900 --> 01:54:53,847
<i>Nunna!</i>

1962
01:54:54,763 --> 01:54:55,735
<i>Nunna!</i>

1963
01:54:56,406 --> 01:54:57,403
<i>Nunna!</i>

1964
01:55:06,600 --> 01:55:07,444
<i>Nunna!</i>

1965
01:55:11,100 --> 01:55:11,865
<i>Nunna!</i>

1966
01:55:15,500 --> 01:55:16,386
<i>Nunna!</i>

1967
01:55:20,000 --> 01:55:20,737
<i>Nunna!</i>

1968
01:55:23,400 --> 01:55:24,664
<i>Nunna!</i>

1969
01:55:30,100 --> 01:55:31,471
<i>Nunna! Nunna!</i>

1970
01:55:57,116 --> 01:55:58,208
Lokesh?

1971
01:56:05,758 --> 01:56:07,157
Lokesh, espere aí.

1972
01:56:07,793 --> 01:56:08,953
Vamos. Vamos. Vamos!

1973
01:56:09,028 --> 01:56:10,791
Lokesh? Lokesh, me escuta.

1974
01:56:13,198 --> 01:56:14,893
Lokesh, a onde você está indo?

1975
01:56:16,568 --> 01:56:17,660
Lokesh?

1976
01:56:17,736 --> 01:56:18,862
Vamos.

1977
01:56:18,937 --> 01:56:20,734
Corra! Vamos, corra.

1978
01:56:20,806 --> 01:56:22,899
Espera um pouco. - Vamos!
- Ok, vamos!

1979
01:56:22,975 --> 01:56:24,528
Lokesh? Garoto!

1980
01:56:24,563 --> 01:56:25,278
Me escuta.

1981
01:56:27,913 --> 01:56:29,676
Pai, eu preciso pegar aquela fita.

1982
01:56:29,715 --> 01:56:30,909
Mas eu estou trancado aqui.

1983
01:56:30,983 --> 01:56:33,781
A chave extra está no peitoril
da janela do banheiro.

1984
01:56:33,852 --> 01:56:38,687
Ouça, o Manohar Acharya é o
mesmo cara que acusou...

1985
01:56:38,757 --> 01:56:41,624
...o seu pai por corrupção.

1986
01:56:41,827 --> 01:56:45,228
Nós não teremos uma melhor chance de
derrubar o governo do que essa.

1987
01:56:46,131 --> 01:56:48,731
Então me escute com cuidado.

1988
01:56:48,766 --> 01:56:50,125
Vamos, vamos, rápido.

1989
01:56:50,636 --> 01:56:52,194
Lokesh! Ouça, me escuta.

1990
01:56:52,271 --> 01:56:53,795
Ei, escuta.

1991
01:56:54,339 --> 01:56:55,931
Ei, a onde você está indo?

1992
01:56:56,308 --> 01:56:57,570
Lokesh, pare.

1993
01:56:59,845 --> 01:57:01,575
Lokesh, o que você está fazendo?

1994
01:57:02,514 --> 01:57:03,640
Só um minuto.

1995
01:57:05,584 --> 01:57:06,949
Ei!

1996
01:57:07,920 --> 01:57:09,148
Ei! Lokesh!

1997
01:57:09,888 --> 01:57:11,753
Abra a porta. Lokesh,
o que você está fazendo?

1998
01:57:11,824 --> 01:57:13,018
Lokesh!
- Oh não!

1999
01:57:13,092 --> 01:57:14,218
Para! Ei!

2000
01:57:15,094 --> 01:57:17,221
Ouça! Lokesh, me escuta.

2001
01:57:17,563 --> 01:57:18,655
Pare!

2002
01:57:19,965 --> 01:57:21,159
Abra a porta.

2003
01:57:21,233 --> 01:57:22,564
Lokesh!

2004
01:57:25,137 --> 01:57:26,195
Eu não vou fazer nada.

2005
01:57:26,271 --> 01:57:27,795
Para, me escuta...

2006
01:57:28,006 --> 01:57:30,099
Lokesh? Lokesh, para!

2007
01:57:31,310 --> 01:57:32,800
Lokesh, abra a porta.

2008
01:57:32,878 --> 01:57:34,038
Lokesh?

2009
01:57:34,246 --> 01:57:35,289
Lokesh!
- Me escuta!

2010
01:57:35,314 --> 01:57:36,542
Abra a porta.

2011
01:57:41,353 --> 01:57:42,650
Lokesh?

2012
01:57:42,721 --> 01:57:44,746
Lokesh! Ouça!
- Me escuta.

2013
01:57:46,658 --> 01:57:48,558
Lokesh? Lokesh?  O que
você está fazendo?

2014
01:57:49,094 --> 01:57:50,237
Abra a porta e me dê a fita.

2015
01:57:50,262 --> 01:57:52,162
Não Lokesh, não dê a
fita para esse patife.

2016
01:57:52,309 --> 01:57:54,494
Todos os policiais são como
fantoches nas mãos do ministro.

2017
01:57:54,519 --> 01:57:56,848
Essa fita deve chegar ao cidadão comum.

2018
01:57:57,636 --> 01:57:58,933
Ele está certo, Lokesh.

2019
01:57:59,004 --> 01:58:02,385
O público deve saber o quão corrupto
o Manohar Acharya é. - Ok.

2020
01:58:02,420 --> 01:58:03,787
O que acontecerá se o público souber?

2021
01:58:04,543 --> 01:58:07,171
Algum outro corrupto tomará
o lugar do Acharya.

2022
01:58:08,313 --> 01:58:10,110
Apenas pense, Lokesh.

2023
01:58:10,182 --> 01:58:12,487
Quanto você já ganhou
trabalhando em uma noite?

2024
01:58:12,518 --> 01:58:14,611
500? 800?

2025
01:58:15,320 --> 01:58:19,400
Hoje eu te darei 50 lakhs (5
milhões) por essa fita.

2026
01:58:19,500 --> 01:58:20,719
O que você me diz?

2027
01:58:20,893 --> 01:58:23,181
Se você trabalhar por 17 anos,
exceto aos domingos...

2028
01:58:23,529 --> 01:58:25,468
... então você irá conseguir
ganhar 50 lakhs.

2029
01:58:26,798 --> 01:58:29,961
Lokesh, dê essa fita para o povo
de Adarsh Bharat Yuva Dal.

2030
01:58:30,035 --> 01:58:32,196
Sim, sim. - Ok.

2031
01:58:32,738 --> 01:58:34,908
Lokesh, o que você está fazendo?
Não seja louco.

2032
01:58:34,943 --> 01:58:36,773
Você nunca mais terá uma
oportunidade destas.

2033
01:58:36,842 --> 01:58:38,231
Nada irá mudar se você
entregar essa fita.

2034
01:58:38,256 --> 01:58:40,318
Mas 50 lakhs podem mudar
a sua vida inteira.

2035
01:58:40,412 --> 01:58:43,007
Cale a boca! Nem todo homem
se vende fácil que nem você.

2036
01:58:44,550 --> 01:58:46,848
Todos tem um preço. Todos.

2037
01:58:46,919 --> 01:58:48,250
Nós dois também temos um preço.

2038
01:58:48,320 --> 01:58:49,753
Eu não tenho não.

2039
01:58:52,591 --> 01:58:53,810
Dê para mim.
- Ok, ouça.

2040
01:58:55,694 --> 01:58:59,133
Se você acha que 50 lakhs é pouco então
eu te dou 1 crore (10 milhões).

2041
01:58:59,598 --> 01:59:03,227
Que tal? - É só a pessoa
dizer o preço certo...

2042
01:59:03,602 --> 01:59:06,389
...para que os outros se vendam.

2043
01:59:14,112 --> 01:59:17,673
Ok, ao invés de 1 crore
eu te dou 2 crores.

2044
01:59:17,749 --> 01:59:19,842
Em dinheiro, agora.
Bem na sua mão.

2045
01:59:21,220 --> 01:59:23,586
Quanto você pediria?

2046
01:59:23,655 --> 01:59:25,020
Essa é a sua chance.

2047
01:59:25,691 --> 01:59:27,556
Ok, ok, ouça.

2048
01:59:27,626 --> 01:59:28,786
5 crores (50 milhões).

2049
01:59:31,797 --> 01:59:33,059
5 crores.

2050
01:59:33,832 --> 01:59:35,060
10 crores (100 milhões).

2051
01:59:35,267 --> 01:59:36,996
O quê?
- Eu decidi.

2052
01:59:37,169 --> 01:59:39,597
O preço de uma noite
seria 10 crores.

2053
01:59:49,014 --> 01:59:50,743
Ok, a oferta final
é de 10 crores.

2054
01:59:53,252 --> 01:59:54,617
10.

2055
01:59:54,686 --> 01:59:57,154
Lokesh, não seja estúpido.

2056
01:59:57,289 --> 01:59:58,688
Me dê a fita.

2057
02:00:01,360 --> 02:00:02,691
15.

2058
02:00:04,196 --> 02:00:06,092
Eu quero 15 crores (1,5 bilhões).

2059
02:00:07,566 --> 02:00:08,726
Tudo bem irmão.

2060
02:00:08,800 --> 02:00:11,030
Eu te darei isso agora, na sua mão.

2061
02:00:11,103 --> 02:00:12,627
O que você está dizendo, Lokesh?

2062
02:00:12,704 --> 02:00:13,966
Você enlouqueceu?

2063
02:00:14,039 --> 02:00:15,597
Lavina, são 15 crores.

2064
02:00:15,674 --> 02:00:17,073
O que eu não posso
fazer com isso?

2065
02:00:17,276 --> 02:00:18,766
A minha vida inteira mudará.

2066
02:00:19,019 --> 02:00:20,636
Você não precisará mais
ser apresentadora, nós...

2067
02:00:20,661 --> 02:00:21,989
...poderemos abrir uma
companhia de eventos.

2068
02:00:22,014 --> 02:00:24,039
Olhe só... - Lokesh,
me escute atentamente.

2069
02:00:24,383 --> 02:00:26,977
Você está vendendo os
direitos do cidadãos por ganância.

2070
02:00:27,152 --> 02:00:29,596
Assistir a essa fita e saber a
verdade sobre o ministro...

2071
02:00:29,621 --> 02:00:31,088
...é o direito de todo cidadão.

2072
02:00:31,156 --> 02:00:32,885
Que cidadão?

2073
02:00:33,325 --> 02:00:34,917
De que cidadão você está falando?

2074
02:00:34,993 --> 02:00:38,053
Aquele que vende o seu voto por
uma garrafa de bebida...

2075
02:00:38,230 --> 02:00:40,721
...ou aquele que nunca vota?

2076
02:00:40,799 --> 02:00:42,664
De todo jeito, nada irá
melhorar nesse país.

2077
02:00:43,402 --> 02:00:45,396
Nada de bom pode
acontecer nesse país.

2078
02:00:45,904 --> 02:00:49,863
E mesmo se eu perder essa oportunidade
de ganhar 15 crores...

2079
02:00:50,008 --> 02:00:51,461
...como você pode me garantir que...

2080
02:00:51,486 --> 02:00:53,593
...esses cidadãos não
irão votar de novo no...

2081
02:00:53,618 --> 02:00:55,820
...Manohar Acharya por duas
garrafas de bebida?

2082
02:00:56,281 --> 02:00:58,112
Você pode garantir isso?

2083
02:00:58,650 --> 02:00:59,878
Não, certo?

2084
02:00:59,951 --> 02:01:01,213
Por isso você se calou.

2085
02:01:03,288 --> 02:01:04,585
Ótimo, meu amigo!

2086
02:01:05,090 --> 02:01:06,717
Que sermão incrível.

2087
02:01:07,225 --> 02:01:09,216
Essa lógica acabou com
todos os meus pecados.

2088
02:01:09,661 --> 02:01:10,263
Espera.

2089
02:01:12,364 --> 02:01:13,661
Toma.

2090
02:01:13,732 --> 02:01:15,097
A chave para a sua riqueza.

2091
02:01:17,369 --> 02:01:18,927
Há um carro 'ambassador'  lá fora.

2092
02:01:19,004 --> 02:01:20,767
Há 5 malas no porta malas.

2093
02:01:20,939 --> 02:01:22,236
Uma delas é sua.

2094
02:01:22,574 --> 02:01:25,270
Pode contar certinho e
então me dar a fita.

2095
02:01:25,844 --> 02:01:26,936
Ok?

2096
02:01:29,314 --> 02:01:30,747
Vamos, vai lá.

2097
02:01:39,157 --> 02:01:42,024
Se você abrir isso então a
nossa jornada acaba aqui.

2098
02:02:05,751 --> 02:02:07,147
"Sim, continue vagabundeando por aí."

2099
02:02:07,172 --> 02:02:08,261
"Olha só para o filho do Sr. Mehta."

2100
02:02:08,286 --> 02:02:09,947
"Ele ganha 35 mil por mês."

2101
02:02:10,021 --> 02:02:12,993
"Ele comprou um flat.
E olhe só para você."

2102
02:02:18,096 --> 02:02:19,927
"Irmão, uma Mercedes."

2103
02:02:19,998 --> 02:02:22,228
"Um dia eu irei comprar
um carro como esse."

2104
02:02:31,743 --> 02:02:35,839
<i>Eu nunca pensei tanto
na minha vida...</i>

2105
02:02:35,914 --> 02:02:38,109
<i>...como eu fiz nessa noite</i>

2106
02:02:38,817 --> 02:02:42,116
<i>Ou eu nadava ou me afogava.</i>

2107
02:02:42,621 --> 02:02:47,752
<i>Eu não sabia se já estava dentro da água ou
se estava sendo devorado por um tsunami.</i>

2108
02:02:47,826 --> 02:02:50,090
O cidadãos tem o
direito de ver essa fita.

2109
02:02:50,162 --> 02:02:53,859
<i>Eu não sabia o que Deus podia fazer
com um homem em uma noite.</i>

2110
02:02:54,366 --> 02:02:56,061
<i>Ele pode fazer qualquer coisa.</i>

2111
02:02:56,835 --> 02:02:59,030
<i>Sim, qualquer coisa.</i>

2112
02:03:13,004 --> 02:03:17,343
Dois dias depois.

2113
02:03:52,090 --> 02:03:53,216
Namaskar!

2114
02:03:53,291 --> 02:03:57,159
Hoje, uma fita entregue por
uma pessoa anônima tem...

2115
02:03:57,229 --> 02:03:59,663
...causado um grande alvoroço
no meio político.

2116
02:03:59,731 --> 02:04:03,599
Com a ajuda da operação criada
por Sri Sri Shivanand Swami...

2117
02:04:03,768 --> 02:04:06,896
... a CBI prendeu o ministro chefe,
Manohar Acharya, por...

2118
02:04:06,972 --> 02:04:11,003
...posse de dinheiro sujo e por comprar
membros legislativos e a mídia.

2119
02:04:11,028 --> 02:04:13,253
Corrupção! Que vergonha! Que vergonha!

2120
02:04:13,278 --> 02:04:14,905
Corrupção! Que vergonha! Que vergonha!

2121
02:04:14,980 --> 02:04:16,523
Corrupção! Que vergonha! Que vergonha!

2122
02:04:16,548 --> 02:04:17,858
Corrupção! Que vergonha! Que vergonha!

2123
02:04:17,883 --> 02:04:19,226
Senhor, e os 75 crores...

2124
02:04:19,251 --> 02:04:20,375
...que estão com a polícia?

2125
02:04:20,400 --> 02:04:21,929
Senhor, os seus compatriotas
querem uma resposta.

2126
02:04:21,954 --> 02:04:25,549
Eu gostaria de dizer aos meus
compatriotas que sou inocente.

2127
02:04:25,624 --> 02:04:28,176
Essa fita é falsa. É tudo
uma armação contra mim.

2128
02:04:29,628 --> 02:04:31,926
Alguém acabou de jogar um chinelo
no Sr. Manohar Acharya.

2129
02:04:31,997 --> 02:04:34,261
Vocês podem ver que os policiais
o estão prendendo agora.

2130
02:04:34,566 --> 02:04:37,558
Depois desta revelação o público
e os partidos de oposição...

2131
02:04:37,636 --> 02:04:38,864
...estão enraivecidos.

2132
02:04:38,937 --> 02:04:41,030
Manifestações contra o Sr.
Manohar Acharya estão...

2133
02:04:41,055 --> 02:04:42,332
...sendo feitas por todo o país.

2134
02:04:42,357 --> 02:04:45,236
Vocês podem ver aqui que uma
guirlanda de chinelos está sendo...

2135
02:04:45,261 --> 02:04:47,111
...colocada no pescoço de um
boneco de Manohar Acharya.

2136
02:04:47,136 --> 02:04:49,191
Dois políticos proeminentes do
partido Bhartiya Janadesh...

2137
02:04:49,216 --> 02:04:52,345
...e do partido Swadesh foram
suspensos por aceitarem suborno.

2138
02:04:52,651 --> 02:04:56,314
O comissário de polícia, Ramcharan
Sisodiya, também foi suspenso.

2139
02:04:57,088 --> 02:05:00,023
O CEO da 'News Media', Sailesh Roy,
e o presidente da 'TV Live'...

2140
02:05:00,091 --> 02:05:02,958
...Sohail Biswas, que
aparecem no vídeo...

2141
02:05:03,028 --> 02:05:05,053
...também estão sendo
investigados pela CBI.

2142
02:05:05,130 --> 02:05:07,826
Vocês podem ver que está
chovendo chinelos atrás de mim.

2143
02:05:07,899 --> 02:05:11,062
O público enraivecido
está jogando chinelos. Oh!

2144
02:05:11,603 --> 02:05:12,763
Quem jogou esse chinelo?

2145
02:05:13,238 --> 02:05:14,535
Nós somos da mídia!

2146
02:05:14,606 --> 02:05:16,972
E agora nós gostaríamos
de falar sobre a pessoa...

2147
02:05:17,042 --> 02:05:19,010
...que tornou tudo isso possível.

2148
02:05:19,077 --> 02:05:21,637
O secretário de Adarsh Bharat
Yuva Dal, Ashok Gandhi...

2149
02:05:21,713 --> 02:05:24,400
...nos contou que esse jovem de
23 anos é um estudante...

2150
02:05:24,500 --> 02:05:25,914
...da universidade de Delhi.

2151
02:05:25,984 --> 02:05:30,580
E que ele recebeu um suborno de
15 crores para não entregar a fita.

2152
02:05:30,655 --> 02:05:33,590
Mas ele valorizou mais a sua
honestidade do que o dinheiro.

2153
02:05:33,658 --> 02:05:35,717
E entendeu a sua responsabilidade
com esse país.

2154
02:05:35,794 --> 02:05:38,922
Esse homem entregou 5 maletas com
15 crores dentro de cada uma...

2155
02:05:38,997 --> 02:05:42,558
...sendo esses 75 crores para o governo.

2156
02:05:42,634 --> 02:05:44,795
Ele recusou divulgar o seu nome...

2157
02:05:44,869 --> 02:05:46,860
...e se auto denomina como um cidadão.

2158
02:05:46,938 --> 02:05:52,570
A 'NTV 24/7' agradece esse herói
desconhecido em nome de todo o país.

2159
02:05:52,644 --> 02:05:55,636
Que pessoa maravilhosa!
- Nossa! Esse é um cara para se casar!

2160
02:05:56,514 --> 02:05:58,175
Quem faz isso hoje em dia?

2161
02:05:58,249 --> 02:06:00,466
Estou morrendo de curiosidade
para saber quem é ele.

2162
02:06:00,491 --> 02:06:02,812
Eu adoraria conhecê-lo.
- Tchau, até logo. Tchau.

2163
02:06:10,562 --> 02:06:11,961
Meu protetor.

2164
02:06:43,962 --> 02:06:45,759
Passageiros, por favor
prestem atenção.

2165
02:06:45,830 --> 02:06:48,697
Esse é o último metrô da 11:40, que
sai de Kendriya Sachivalay...

2166
02:06:48,767 --> 02:06:51,235
... e vai para a fronteira de Badarpur.

2167
02:07:04,549 --> 02:07:05,709
Olá!

2168
02:07:09,020 --> 02:07:10,112
Lokesh?

2169
02:07:12,824 --> 02:07:15,958
O que houve com você?
- Isso? Sabe como é.

2170
02:07:16,461 --> 02:07:18,304
É uma longa história.
Vou contá-la para você.

2171
02:07:18,329 --> 02:07:19,853
Mas primeiro me diga
algo sobre você.

2172
02:07:20,065 --> 02:07:22,898
Eu venho viajando nesse último
metrô pelas últimas 4 noites...

2173
02:07:23,201 --> 02:07:24,293
...só para te encontrar.

2174
02:07:24,536 --> 02:07:26,527
Você me disse que tinha
mais um show por aqui.

2175
02:07:26,738 --> 02:07:27,898
É por isso.

2176
02:07:29,741 --> 02:07:31,766
O show de hoje foi
no auditório Gandhi.

2177
02:07:33,044 --> 02:07:34,204
Obrigado Bapu.

2178
02:07:34,229 --> 02:07:36,165
Parece que o Gandhi-ji está nos
ajudando a se reencontrar.

2179
02:07:36,424 --> 02:07:37,744
Naquela noite era o aniversário
de Gandhi e...

2180
02:07:37,769 --> 02:07:39,601
...hoje o show foi no auditório
Gandhi, não é?

2181
02:07:40,919 --> 02:07:42,250
Como você está Lavina?

2182
02:07:42,320 --> 02:07:44,584
Eu estou feliz, mas um
pouco confusa.

2183
02:07:44,823 --> 02:07:45,949
Confusa?

2184
02:07:45,974 --> 02:07:47,802
O que aconteceu naquela noite?
- Naquela noite...

2185
02:07:48,326 --> 02:07:50,692
...o meu cérebro funcionou
depois de algum tempo.

2186
02:07:50,995 --> 02:07:52,553
Mas, finalmente, ele funcionou.

2187
02:07:52,997 --> 02:07:54,328
Como isso aconteceu?

2188
02:07:54,566 --> 02:07:56,800
Ele tinha pifado
quando eu te deixei.

2189
02:07:57,502 --> 02:08:02,269
Logo após você ir embora ele foi
consertado pelo meu eletricista da sorte.

2190
02:08:15,820 --> 02:08:19,251
Não me importa se você quiser
ficar com a maleta ou não.

2191
02:08:19,290 --> 02:08:21,622
Me dê a fita ou eu irei atirar em você.

2192
02:08:21,693 --> 02:08:22,887
Ei, deixe-o.

2193
02:08:22,961 --> 02:08:24,053
Cale a boa, seu patife.

2194
02:08:24,129 --> 02:08:26,298
Me escuta...
- Cala a boca.

2195
02:08:26,333 --> 02:08:30,006
Não levará nem dois segundos para que eu
atire em um cachorro que se vende como você.

2196
02:08:30,031 --> 02:08:31,131
Ei!
- Ei!

2197
02:08:31,202 --> 02:08:32,794
Você se sente mal, não é?

2198
02:08:33,004 --> 02:08:34,062
Você é um cachorro.

2199
02:08:34,139 --> 02:08:36,130
Um cachorro que se vendeu
para o Sisodiya.

2200
02:08:37,008 --> 02:08:38,839
Você entende esse termo, não é?

2201
02:08:39,210 --> 02:08:44,147
O cachorro é leal a quem o alimenta.

2202
02:08:44,716 --> 02:08:48,743
Quando ele perde o controle ele
nem vê quem é sua mãe ou irmã.

2203
02:08:48,887 --> 02:08:50,582
Não há diferença entre
você e um cachorro.

2204
02:08:50,722 --> 02:08:53,282
Por que você colocou um
preço na sua terra mãe.

2205
02:08:53,358 --> 02:08:55,258
Você poderia até vender
a sua mãe. - Ei!

2206
02:08:55,326 --> 02:08:56,987
Quereshi, o que você está fazendo?

2207
02:08:57,061 --> 02:08:58,494
Você ficou louco?

2208
02:08:58,563 --> 02:09:00,030
Olha, você é um muçulmano...

2209
02:09:00,498 --> 02:09:02,762
...e eles pertencem ao partido
Hindu Adarsh Bharat Dal.

2210
02:09:02,841 --> 02:09:05,270
Eles vão te jogar fora quando
você terminar esse trabalho.

2211
02:09:05,325 --> 02:09:06,372
Tente entender.

2212
02:09:06,538 --> 02:09:09,939
O Patriotismo é como uma
religião, seu traidor.

2213
02:09:11,109 --> 02:09:12,804
Me dê a fita ou eu te matarei.

2214
02:09:12,877 --> 02:09:15,004
Eu te darei 15 crores também.

2215
02:09:15,580 --> 02:09:16,842
Que tal?

2216
02:09:17,081 --> 02:09:19,811
Me dê a fita. - Lokesh,
ele não irá fazer nada.

2217
02:09:19,884 --> 02:09:21,044
Não dê a fita para ele.

2218
02:09:21,119 --> 02:09:23,610
Eu vou pegar a fita
do seu cadáver.

2219
02:09:26,024 --> 02:09:27,753
Quereshi, agora...

2220
02:09:35,900 --> 02:09:38,232
Me dê a fita, droga!

2221
02:09:39,971 --> 02:09:41,268
Eu não sou um idiota como ele.

2222
02:09:41,339 --> 02:09:44,677
Eu não irei contar até três.
Tirarei a fita do seu cadáver.

2223
02:09:45,009 --> 02:09:46,806
Me dê a fita, droga!

2224
02:09:48,680 --> 02:09:49,806
Me dê a fita.

2225
02:09:49,881 --> 02:09:51,542
A fita é minha.

2226
02:09:51,616 --> 02:09:53,174
Dê ela para mim, droga.

2227
02:09:53,818 --> 02:09:56,218
Vamos...adeus.

2228
02:10:03,228 --> 02:10:06,664
Eu poderia ter puxado o
gatilho em dois segundos.

2229
02:10:08,099 --> 02:10:10,192
Mas eu queria te dar mais
uma chance, Lucky.

2230
02:10:11,269 --> 02:10:14,300
Se você se vender hoje então você não
será capaz de se comprar de volta...

2231
02:10:14,372 --> 02:10:16,670
...por toda a sua vida.

2232
02:10:18,776 --> 02:10:20,641
A decisão está em suas mãos.

2233
02:10:22,113 --> 02:10:24,775
Você quer ser um cachorro ou um homem?

2234
02:10:28,319 --> 02:10:30,583
Viva a Índia!

2235
02:10:31,289 --> 02:10:32,756
Quereshi?

2236
02:10:39,664 --> 02:10:40,961
Ainda bem que ele morreu.

2237
02:10:41,266 --> 02:10:42,631
Ele estava me entediando.

2238
02:10:43,701 --> 02:10:44,895
Lokesh?

2239
02:10:45,837 --> 02:10:47,395
Volte a realidade, meu rei.

2240
02:10:48,873 --> 02:10:50,617
Tudo isso continuará
acontecendo. Me dê a fita...

2241
02:10:50,642 --> 02:10:52,255
...vá para casa e conte o dinheiro.

2242
02:11:10,895 --> 02:11:12,624
Estou tão orgulhosa de você Lokesh.

2243
02:11:13,097 --> 02:11:15,122
Mas porque você não
revelou o seu nome?

2244
02:11:15,366 --> 02:11:17,762
Você teria se tornado um herói
se tivesse revelado o seu nome.

2245
02:11:17,787 --> 02:11:20,729
É porque eu não fiz nada heroico.

2246
02:11:21,272 --> 02:11:23,240
Eu só fiz o que me pareceu certo.

2247
02:11:23,741 --> 02:11:26,835
E eu não quero levar crédito nenhum
por não ter feito nada errado.

2248
02:11:27,378 --> 02:11:29,778
Mas você é um herói,
o meu herói.

2249
02:11:32,717 --> 02:11:34,275
Oh não!

2250
02:11:34,352 --> 02:11:36,108
Se você tivesse me beijado assim
naquela noite então eu teria...

2251
02:11:36,133 --> 02:11:37,578
...esquecido facilmente os 75 crores.

2252
02:11:38,189 --> 02:11:39,713
Um segundo, um segundo.

2253
02:11:40,758 --> 02:11:41,952
Seu safado!

2254
02:11:42,093 --> 02:11:43,856
Você nos chamou, madame?

2255
02:11:48,933 --> 02:11:51,299
Não há ninguém mais
safado do que nós.

2256
02:11:52,603 --> 02:11:55,663
Sr. Capitão, nós o pegamos.

2257
02:11:57,008 --> 02:11:58,805
Nos diga, o que devemos fazer?

2258
02:11:59,243 --> 02:12:00,642
Deixem-no ir.

2259
02:12:02,580 --> 02:12:04,343
Ele ganhou um lugar no meu coração...

2260
02:12:04,582 --> 02:12:06,846
...ao desistir dos 75 crores.

2261
02:12:07,318 --> 02:12:08,876
Nós somos inúteis.

2262
02:12:09,053 --> 02:12:10,918
Nós roubamos bananas
e depois as comemos.

2263
02:12:11,889 --> 02:12:14,824
Pode beijá-la, eu não vou olhar.

2264
02:12:16,594 --> 02:12:18,789
Beije-a ou nós iremos.

2265
02:12:19,197 --> 02:12:20,357
Não, não.

2266
02:12:20,698 --> 02:12:23,270
A próxima estação é Lajpatnagar.
- Eu vou beijá-la em casa.

2267
02:12:23,301 --> 02:12:25,826
Essa é a minha parada. Tchau.

2268
02:12:26,170 --> 02:12:27,637
Eu quase morri.

2269
02:12:27,705 --> 02:12:29,700
Eu não gosto desse tipo de
surpresa. - Sério?

2270
02:12:29,741 --> 02:12:31,170
E que tipo de surpresa você gosta?

2271
02:12:37,215 --> 02:12:38,614
Uma Mercedes?

2272
02:12:39,050 --> 02:12:40,608
É minha.

2273
02:12:40,918 --> 02:12:42,078
Sério?
- Sim!

2274
02:12:43,721 --> 02:12:46,189
Como você comprou um
carro tão caro?

2275
02:12:46,257 --> 02:12:49,317
Eu ajudei o governo a apreender
75 crores de dinheiro sujo.

2276
02:12:49,394 --> 02:12:52,022
Então eles me agraciaram
com 10% disso.

2277
02:12:52,363 --> 02:12:55,628
E eu comprei esse carro e um flat.

2278
02:12:55,700 --> 02:12:56,962
Sério?
- Sim.

2279
02:12:58,903 --> 02:13:00,131
Você é um Rock Star.

2280
02:13:00,304 --> 02:13:01,862
Um Rock star protetor.

2281
02:13:04,008 --> 02:13:06,169
<i>Quem disse que a honestidade
não está na moda?</i>

2282
02:13:06,244 --> 02:13:09,912
<i>Ela está na moda sim.
Ela está bombando!</i>

2283
02:13:09,947 --> 02:13:15,800
Legendado por MPran

2284
02:13:25,400 --> 02:13:29,861
<i>"Você parece um herói.
A sua aparência é de matar."</i>

2285
02:13:30,200 --> 02:13:34,578
<i>"O Tom Cruise e o Johnny Depp não
são nada comparados à você."</i>

2286
02:13:35,000 --> 02:13:39,317
<i>"Você parece um herói.
A sua aparência é de matar."</i>

2287
02:13:39,570 --> 02:13:44,278
<i>"O Tom Cruise e o Johnny Depp não
são nada comparados à você."</i>

2288
02:13:44,400 --> 02:13:48,923
<i>"Na rodovia 240 nós correremos
com o nosso carro."</i>

2289
02:13:48,948 --> 02:13:53,738
<i>"Baby, sente-se na Pajero.
Celebraremos o seu aniversário."</i>

2290
02:13:53,763 --> 02:13:58,541
<i>"Garoto, sente-se na Pajero, vamos
fazer uma longa viagem."</i>

2291
02:13:58,541 --> 02:14:03,417
<i>"Garoto, sente-se na Pajero, vamos
fazer uma longa viagem."</i>

2292
02:14:10,600 --> 02:14:11,883
<i>"Isso mesmo!"</i>

2293
02:14:31,600 --> 02:14:36,363
<i>"Se alguém mexer conosco nós bateremos
neles até deixá-los roxos."</i>

2294
02:14:36,363 --> 02:14:38,762
<i>"Até deixá-los roxos."</i>

2295
02:14:38,800 --> 02:14:43,687
<i>"Apenas pare de bombear e lembre-se
da Tara do filme Gadar."</i>

2296
02:14:43,688 --> 02:14:45,859
<i>"E lembre-se da Tara
do filme Gadar."</i>

2297
02:14:46,147 --> 02:14:50,731
<i>"Se alguém fizer algo errado
nós o faremos correr pelado."</i>

2298
02:14:50,756 --> 02:14:55,635
<i>"Garoto, sente-se na Pajero.
Celebraremos o seu aniversário."</i>

2299
02:14:55,636 --> 02:15:00,335
<i>"Garota, sente-se nesse 'avião',
vamos fazer uma longa viagem."</i>

2300
02:15:00,335 --> 02:15:05,231
<i>"Garota, sente-se nesse 'avião',
vamos fazer uma longa viagem."</i>

2301
02:15:24,100 --> 02:15:28,686
<i>"As suas falas atrevidas me tocaram."</i>

2302
02:15:28,687 --> 02:15:31,207
<i>"Elas me tocaram."</i>

2303
02:15:31,232 --> 02:15:35,724
<i>"Deixe-me confessar, eu não poderia dar o
meu coração à ninguém mais à não ser você."</i>

2304
02:15:35,749 --> 02:15:38,224
<i>"Deixe-me confessar pra você."</i>

2305
02:15:38,700 --> 02:15:43,032
<i>"Nós cantaremos música em inglês
que falam de um amor profundo."</i>

2306
02:15:43,032 --> 02:15:47,748
<i>"Garoto, sente-se na Pajero.
Celebraremos o seu aniversário."</i>

2307
02:15:47,748 --> 02:15:52,797
<i>"Garota, sente-se nesse 'avião',
vamos fazer uma longa viagem."</i>

2308
02:15:52,798 --> 02:15:57,267
<i>"Sente-se na Pajero, vamos
fazer uma longa viagem."</i>

2309
02:15:57,268 --> 02:16:01,963
<i>"Baby, sente-se nesse 'avião'.
Celebraremos o seu aniversário."</i>

2310
02:16:01,988 --> 02:16:06,519
<i>"Garoto, sente-se nesse 'avião'.
Celebraremos o seu aniversário."</i>

2311
02:16:06,544 --> 02:16:15,896
<i>"Baby, sente-se na Pajero,
vamos fazer uma longa viagem."</i>

2312
02:16:16,200 --> 02:16:21,500
Músicas retiradas do site www.bollynook.com

