1
00:00:29,562 --> 00:00:31,162
Traduzido por rmbrasil

2
00:00:31,362 --> 00:00:32,962
Agradecimentos ao DanDee
pelas legendas em inglês

3
00:01:29,136 --> 00:01:30,236
Eu estarei lá.

4
00:02:47,048 --> 00:02:49,983
<i>Dez, nove, oito, sete,</i>

5
00:02:49,985 --> 00:02:52,820
<i>seis, cinco, quatro,</i>

6
00:02:52,822 --> 00:02:55,823
<i>três, dois, um,</i>

7
00:02:55,825 --> 00:02:58,125
<i>zero.</i>

8
00:02:58,127 --> 00:03:00,260
Eu sei que não deveria
contar isso,

9
00:03:00,262 --> 00:03:02,296
mas precisamos arrasar hoje à noite.

10
00:03:02,298 --> 00:03:03,230
Mais do que nunca.

11
00:03:04,499 --> 00:03:07,968
Rick Glaber do Decca Records
provavelmente vai aparecer.

12
00:03:07,970 --> 00:03:10,437
Essa pode ser nossa chance de
assinar contrato com uma gravadora.

13
00:03:10,439 --> 00:03:12,206
Esse vai ser o nosso
tipo de platéia.

14
00:03:12,208 --> 00:03:13,974
Então vamos dar a eles
o que eles querem.

15
00:03:13,976 --> 00:03:15,776
Está certo.

16
00:03:15,778 --> 00:03:20,080
E Glen, se puder
tente não se tocar

17
00:03:20,082 --> 00:03:22,483
enquanto você está cantando,
isso seria ótimo.

18
00:03:22,485 --> 00:03:24,151
O quê?

19
00:03:24,153 --> 00:03:25,919
Mas isso é a minha
assinatura, Johnny.

20
00:03:25,921 --> 00:03:27,187
Você sabe disso.

21
00:03:29,023 --> 00:03:31,091
Honestamente, amigo, isso
faz com que todos fiquem com nojo.

22
00:03:31,093 --> 00:03:32,359
Por favor, não faça isso.

23
00:03:32,361 --> 00:03:34,128
Eles amam isso, Johnny!

24
00:03:35,396 --> 00:03:37,097
Você gosta disso, sério.

25
00:03:37,099 --> 00:03:39,833
Isso vale mais que
a música, atualmente.

26
00:03:39,835 --> 00:03:41,969
Esse é o nosso dia!

27
00:03:41,971 --> 00:03:44,037
Vamos dar 100% de nós lá.

28
00:03:44,039 --> 00:03:45,906
Certo, vamos fazer isso!

29
00:03:50,979 --> 00:03:52,212
Me dê um beijo.

30
00:03:55,250 --> 00:03:57,785
Olha, Paul, eu sei que
eu disse duas semanas,

31
00:03:57,787 --> 00:04:01,188
mas vou te dizer, essa
banda está numa boa direção.

32
00:04:01,191 --> 00:04:04,893
Depois dessa apresentação, vai
começar a chover dinheiro.

33
00:04:04,895 --> 00:04:06,828
Não, eu não sou um ladrão.

34
00:04:06,830 --> 00:04:09,430
Eu só preciso de um
tempo a mais.

35
00:04:09,432 --> 00:04:11,132
No meu flat?

36
00:04:11,134 --> 00:04:12,901
Para cortar minhas mãos?

37
00:04:12,903 --> 00:04:14,302
Minhas bolas?

38
00:04:15,938 --> 00:04:18,439
Sim. Sim.

39
00:04:25,848 --> 00:04:29,150
<i>Nós somos o Yellow Blackguards</i>
<i>e trouxemos amor pra vocês!</i>

40
00:04:29,152 --> 00:04:31,986
<i>Seus malditos bastardos!</i>

41
00:04:33,857 --> 00:04:35,924
<i>Johnny!</i>

42
00:04:39,595 --> 00:04:41,262
Merda!

43
00:04:42,598 --> 00:04:44,065
Johnny!

44
00:05:31,247 --> 00:05:33,514
Como eu poderia saber
que eles mudaram

45
00:05:33,516 --> 00:05:35,650
a noite hippie na
noite de conservadores retardados?

46
00:05:35,652 --> 00:05:37,452
Você é o nosso empresário.

47
00:05:37,455 --> 00:05:40,122
Você deveria saber
essas coisas.

48
00:05:40,124 --> 00:05:41,290
Eu quero dizer, sério, Johnny.

49
00:05:41,292 --> 00:05:42,524
Isso não pode continuar, amigo.

50
00:05:42,526 --> 00:05:43,525
O que não pode continuar?

51
00:05:43,527 --> 00:05:45,227
Isso, você sabe.

52
00:05:45,229 --> 00:05:47,329
Você prometendo e nós,
de alguma forma,

53
00:05:47,331 --> 00:05:49,298
sempre acabando
na merda.

54
00:05:49,300 --> 00:05:51,367
Tendo que correr por nossas vidas.

55
00:05:51,369 --> 00:05:53,569
Você não pode me
responsabilizar por isso.

56
00:05:53,571 --> 00:05:56,272
Está certo, mas não é só isso.

57
00:05:56,274 --> 00:05:58,073
Atualmente, é tudo.

58
00:05:58,075 --> 00:06:00,175
Como por exemplo...

59
00:06:00,177 --> 00:06:02,912
Por quanto tempo você diz que
nós vamos fazer minha ópera rock?

60
00:06:02,914 --> 00:06:05,915
- Porque eu não vejo ópera rock.
- Eu estou trabalhando nisso.

61
00:06:05,917 --> 00:06:08,417
O que mais? Está certo. Nós
estamos fazendo shows há três anos

62
00:06:08,419 --> 00:06:10,519
e eu ainda não transei.

63
00:06:10,521 --> 00:06:12,955
E é isso que se trata tudo isso
pra ti, não é, Glen?

64
00:06:12,957 --> 00:06:15,257
- Transar.
- Em parte. Sim.

65
00:06:15,259 --> 00:06:17,326
Eu sou o cantor na banda.

66
00:06:17,328 --> 00:06:21,397
Eu escrevo todas essas incríveis
letras poéticas também.

67
00:06:21,399 --> 00:06:25,067
"Você está fora, Henry",
"mamilos da vovó",

68
00:06:25,069 --> 00:06:28,170
"me leve ao zoológico", "eu
fantasio com aquele rinoceronte".

69
00:06:28,172 --> 00:06:32,007
Olha, me desculpa, Johnny, mas
nós precisamos de outro empresário.

70
00:06:32,009 --> 00:06:34,376
O quê? Isso é ridículo.

71
00:06:34,378 --> 00:06:36,512
Mas como isso vai funcionar
com dois empresários?

72
00:06:39,316 --> 00:06:44,386
Não, não é mais um empresário,
é um diferente.

73
00:06:44,388 --> 00:06:46,655
Mas isso é loucura. Eu estou
quase conseguindo um contrato.

74
00:06:46,657 --> 00:06:50,459
E tudo que eu peço é mais dois
dias para solucionar o problema.

75
00:06:50,461 --> 00:06:52,728
Ok.

76
00:06:52,730 --> 00:06:54,430
Certo. Dois dias.

77
00:06:54,432 --> 00:06:56,532
Mas então vamos cair
fora daqui.

78
00:06:56,534 --> 00:06:59,268
Nossa sorte vai mudar.
Você vai ver.

79
00:07:09,746 --> 00:07:11,547
Ah, pelo amor de Deus, Johnny!

80
00:07:15,251 --> 00:07:18,087
<i>Eu acredito que essa nação</i>
<i>deveria se comprometer</i>

81
00:07:18,090 --> 00:07:22,092
<i>para alcançar a meta,</i>
<i>antes que essa década termine,</i>

82
00:07:22,094 --> 00:07:26,596
<i>de mandar um homem a lua...</i>
blá, blá, blá.

83
00:07:26,598 --> 00:07:28,565
Bobagem.

84
00:07:28,567 --> 00:07:31,234
Como você sabe,
nós estamos desenvolvendo

85
00:07:31,236 --> 00:07:33,403
nosso programa espacial
há um tempo,

86
00:07:33,405 --> 00:07:37,674
planejando nossa missão Apollo 11
à lua num tempo de 10 dias.

87
00:07:37,676 --> 00:07:40,243
O problema é...

88
00:07:40,245 --> 00:07:43,113
Ainda não sabemos se vamos
conseguir fazer ou não.

89
00:07:43,115 --> 00:07:46,316
Está claro que é a nossa última
oportunidade.

90
00:07:46,318 --> 00:07:48,718
E isso significa que os russos
vão ter uma corrida limpa

91
00:07:48,720 --> 00:07:51,421
para chegar à lua primeiro.

92
00:07:51,423 --> 00:07:53,523
E sabe o que acontece
se os russos conseguirem

93
00:07:53,525 --> 00:07:55,792
chegar na lua primeiro?

94
00:07:55,794 --> 00:07:58,661
Nós vamos acabar parecendo um bando
de perdedores, é o que vai acontecer.

95
00:08:01,665 --> 00:08:05,335
Você viu um filme chamado
<i>2001 - Uma Odisséia no Espaço</i>?

96
00:08:05,337 --> 00:08:08,138
Feito por esse diretor chamado
Stanley Kubrick.

97
00:08:08,140 --> 00:08:10,140
Todo ambientado no espaço
e essa bosta.

98
00:08:10,142 --> 00:08:12,809
Não tem nenhum sentido mas parece
fabuloso.

99
00:08:12,811 --> 00:08:17,147
Agora o que estamos perguntando
a nós mesmo é isso...

100
00:08:17,149 --> 00:08:19,416
Se conseguirmos um cara
que pode fazer

101
00:08:19,418 --> 00:08:21,384
parecer como se estivessem na lua,

102
00:08:21,386 --> 00:08:24,287
então não tem sentido...

103
00:08:24,289 --> 00:08:27,624
Sabe, filmar uma simulação
de aterrissagem na lua.

104
00:08:27,626 --> 00:08:30,326
Só no caso do verdadeiro
não funcionar.

105
00:08:30,328 --> 00:08:33,329
Nós enviaremos Apollo pro espaço.

106
00:08:33,331 --> 00:08:35,565
Se aterrissar...

107
00:08:35,567 --> 00:08:37,600
Ótimo!

108
00:08:37,602 --> 00:08:40,703
Se não, nós deixamos eles
circularem em volta da lua

109
00:08:40,705 --> 00:08:43,239
enquanto nós transmitimos
as imagens do Kubrick.

110
00:08:43,241 --> 00:08:44,841
Ok, então aqui está o plano.

111
00:08:44,843 --> 00:08:47,177
Nós conseguimos uma reunião
rápida para você em Londres

112
00:08:47,179 --> 00:08:49,379
com o agente do Stanley Kubrick.

113
00:08:49,381 --> 00:08:51,381
Está previsto que ele vai se
reunir com um produtor de Hollywood

114
00:08:51,383 --> 00:08:53,450
que tem um projeto importante
para o seu cliente.

115
00:08:53,452 --> 00:08:55,285
Encontre Kubrick.
Convença-o.

116
00:08:55,287 --> 00:08:57,487
Tem dinheiro suficiente
nessa maleta

117
00:08:57,490 --> 00:08:59,390
para converter qualquer um
em patriota.

118
00:09:01,193 --> 00:09:04,829
- Você não parece feliz.
- O que acontece é, senhor...

119
00:09:04,831 --> 00:09:06,864
Eu apenas...

120
00:09:06,866 --> 00:09:11,469
Passei os últimos três anos em
operações especiais no Vietnam.

121
00:09:11,471 --> 00:09:17,241
Me levaram a acreditar que eu
seria admitido.

122
00:09:17,243 --> 00:09:19,844
Olha, eu entendi. Quem
quer ir pra Londres,

123
00:09:19,846 --> 00:09:22,713
ser rodeado por um bando de
hippies e homossexuais?

124
00:09:22,715 --> 00:09:25,349
Mas o que você precisa
saber é isso,

125
00:09:25,351 --> 00:09:27,651
nem todos os ingleses são
homossexuais.

126
00:09:27,653 --> 00:09:29,687
Eles só parecem e atuam como
se fossem.

127
00:09:29,689 --> 00:09:32,356
Então, você não precisa se
preocupar quanto a isso.

128
00:09:32,358 --> 00:09:33,891
Alguma outra questão?

129
00:09:33,893 --> 00:09:35,559
Sim, Senhor.

130
00:09:37,295 --> 00:09:39,363
Soa como uma enorme operação.

131
00:09:39,365 --> 00:09:41,132
Como vamos manter isso
em segredo?

132
00:09:41,134 --> 00:09:43,467
Vamos fazer como os
egípcios fizeram.

133
00:09:43,469 --> 00:09:46,337
Enterrar os arquitetos
dentro da pirâmide.

134
00:09:46,339 --> 00:09:48,706
- Os arquitetos?
- Os arquitetos.

135
00:09:48,708 --> 00:09:50,875
É uma metáfora.

136
00:09:50,877 --> 00:09:52,610
Ah, certo.

137
00:09:57,482 --> 00:09:59,650
Então você quer que eu
mate todos.

138
00:10:07,692 --> 00:10:09,393
Droga.

139
00:10:18,270 --> 00:10:19,837
Ah!

140
00:10:21,339 --> 00:10:23,340
Porra, Jimi Hendrix.

141
00:10:26,678 --> 00:10:28,345
Que droga!

142
00:10:31,483 --> 00:10:33,350
Você está bem, Johnny?

143
00:10:49,969 --> 00:10:52,270
Você fez isso?

144
00:10:52,272 --> 00:10:53,772
O que você acha?

145
00:10:53,774 --> 00:10:56,408
O cara parece com você.
Não parece?

146
00:10:56,410 --> 00:10:57,943
Claro que se parece comigo.

147
00:10:57,945 --> 00:11:00,278
Sou eu se não pagar o ferreiro.

148
00:11:00,280 --> 00:11:01,646
O ferreiro?

149
00:11:01,648 --> 00:11:03,815
Está louco da cabeça, Johnny?

150
00:11:03,817 --> 00:11:06,785
Ele corta as partes íntimas fora
com ferramentas enferrujadas.

151
00:11:06,787 --> 00:11:08,987
Pode ser com você, com sua parte íntima.

152
00:11:08,989 --> 00:11:11,690
Eu sei disso, Leon.

153
00:11:11,692 --> 00:11:13,992
Eu precisava do dinheiro
pra banda.

154
00:11:13,994 --> 00:11:15,694
Eu só tenho que conseguir
que assinem um contrato,

155
00:11:15,696 --> 00:11:17,462
aí posso pagar o ferreiro.

156
00:11:17,464 --> 00:11:19,764
Então tudo vai ficar
bem de novo. Oh.

157
00:11:19,766 --> 00:11:22,534
Bem, você sabe, pelo
lado bom,

158
00:11:22,536 --> 00:11:24,903
- isso não poderia piorar.
- É, tá certo, Leon.

159
00:11:24,905 --> 00:11:26,938
Quero dizer, você está
quebrado.

160
00:11:26,940 --> 00:11:29,474
Se você perde a banda, você
voltará a mendigar.

161
00:11:29,476 --> 00:11:31,676
Tá certo, Leon.
Pelo amor de Deus.

162
00:11:37,483 --> 00:11:39,251
Vou ver o Derek Kaye.

163
00:11:39,253 --> 00:11:40,785
Ele é o cara que pode
me ajudar.

164
00:11:40,787 --> 00:11:41,820
Oh.

165
00:11:43,289 --> 00:11:44,689
Ei!

166
00:11:44,691 --> 00:11:47,425
Como esse lugar ficou tão bagunçado?

167
00:11:48,728 --> 00:11:51,563
Então, eu disse pra ela, eu disse...

168
00:11:51,565 --> 00:11:55,533
Eu disse: "sai do meu
Aston Martin

169
00:11:55,535 --> 00:11:57,535
antes que eu te chute pra fora."

170
00:12:00,506 --> 00:12:02,440
Chute pra fora. Miau!

171
00:12:09,615 --> 00:12:11,850
Você é americano, não é?
Uhum

172
00:12:14,321 --> 00:12:16,289
Americano.

173
00:12:16,291 --> 00:12:19,325
Yankee.

174
00:12:34,375 --> 00:12:36,542
Eu sou tão desajeitado.

175
00:12:36,544 --> 00:12:38,477
Não, não, por favor. Por favor.

176
00:12:38,479 --> 00:12:39,879
Ah não. Por favor.

177
00:12:39,881 --> 00:12:40,813
Nós precisamos de guardanapos!

178
00:12:55,862 --> 00:12:58,698
Não, olha, escuta, nós podemos falar
sobre isso quando o dinheiro chegar.

179
00:12:58,700 --> 00:13:00,533
Por quê outra...

180
00:13:00,535 --> 00:13:02,068
não! Ah sim.

181
00:13:02,070 --> 00:13:03,703
Te ligo depois.

182
00:13:07,841 --> 00:13:09,975
- Oi Derek.
- O que você está fazendo aqui?

183
00:13:09,977 --> 00:13:11,911
Posso falar com você?
Eu só preciso de dois minutos.

184
00:13:11,913 --> 00:13:13,846
Certo. Dois minutos e só.

185
00:13:13,848 --> 00:13:16,515
Eu tenho um encontro importante
em cinco minutos.

186
00:13:16,517 --> 00:13:19,018
Seja rápido.

187
00:13:19,020 --> 00:13:21,620
Você faz bem a si mesmo.
Sim.

188
00:13:21,622 --> 00:13:23,956
Bons clientes. Bem, você
pode fazer tudo certo, também.

189
00:13:23,958 --> 00:13:28,027
Você apenas precisa tentar não
ferrar tudo o tempo todo.

190
00:13:28,029 --> 00:13:30,830
Sim, é um bom conselho.

191
00:13:30,832 --> 00:13:34,433
Então, como está o açougue
do seu pai?

192
00:13:34,435 --> 00:13:36,001
Você trabalha pra ele ainda?

193
00:13:36,003 --> 00:13:37,837
Não. Não, não mais.

194
00:13:37,839 --> 00:13:41,374
É a minha banda, você sabe, eles
estão passando pelos lugares.

195
00:13:41,376 --> 00:13:42,808
Você deveria escutar o novo
conjunto.

196
00:13:42,810 --> 00:13:44,477
Eles estão tocando alto.

197
00:13:44,479 --> 00:13:45,878
A última noite foi incrível.

198
00:13:45,880 --> 00:13:47,680
As garotas estavam jogando
suas calcinhas

199
00:13:47,682 --> 00:13:49,582
no palco e tudo mais.

200
00:13:49,584 --> 00:13:51,050
- Bom pra você.
- Sim.

201
00:13:51,052 --> 00:13:54,587
Tudo que precisamos agora
é um contrato com gravadora.

202
00:13:54,590 --> 00:13:57,090
Pensei que você poderia me ajudar.

203
00:14:01,163 --> 00:14:02,829
O quê?

204
00:14:02,831 --> 00:14:05,499
Desculpa, mas por que eu
iria arriscar minha reputação

205
00:14:05,501 --> 00:14:07,501
me associando a você?

206
00:14:07,503 --> 00:14:09,169
All I'm asking for is an in.
Tudo que peço é contatos.

207
00:14:09,171 --> 00:14:12,139
Você sabe, você poderia me
apresentar para as pessoas certas.

208
00:14:12,141 --> 00:14:13,740
Sim, poderia.

209
00:14:13,742 --> 00:14:15,509
Mas não vou fazer isso.

210
00:14:15,511 --> 00:14:17,744
Ah, poxa, cara.
Somos primos.

211
00:14:17,746 --> 00:14:19,813
O que isso tem a ver?

212
00:14:19,815 --> 00:14:23,183
Olha, eu preciso ter confiança
nas pessoas com que eu trabalho.

213
00:14:23,185 --> 00:14:25,719
Francamente, eu não confio em você.

214
00:14:25,721 --> 00:14:28,088
- Então, o que você está dizendo?
- Eu acho você um desastre, Johnny.

215
00:14:28,090 --> 00:14:30,490
Você é desorganizado, inútil.

216
00:14:30,792 --> 00:14:32,927
Não posso confiar.

217
00:14:32,928 --> 00:14:34,127
Mais alguma coisa?

218
00:14:36,497 --> 00:14:37,731
Você se veste estranho.

219
00:14:39,801 --> 00:14:42,669
- Você pode me emprestar algum dinheiro então?
- Sim.

220
00:14:42,671 --> 00:14:45,138
Certo. Quanto você precisa?

221
00:14:47,842 --> 00:14:49,643
Oh, obrigado, cara.

222
00:14:49,645 --> 00:14:51,011
Você salvou a minha vida.

223
00:14:56,217 --> 00:14:57,884
Muito tarde.

224
00:14:57,886 --> 00:15:00,187
Vamos, cara.
Eu só preciso de alguns mil.

225
00:15:00,189 --> 00:15:01,221
Você está cheio da grana.

226
00:15:11,098 --> 00:15:14,167
Oh, você, você...
você está sangrando.

227
00:15:15,837 --> 00:15:17,838
Droga! Ah, Jesus!

228
00:15:17,840 --> 00:15:19,806
Está certo. Ok. É isso.
A reunião acabou.

229
00:15:19,808 --> 00:15:21,942
- Mas Derek...
- Vá embora!

230
00:15:23,578 --> 00:15:25,879
Droga! Jesus!

231
00:15:27,482 --> 00:15:29,216
Oh. Droga!

232
00:15:29,218 --> 00:15:30,851
Babaca.

233
00:15:50,105 --> 00:15:51,072
Droga.

234
00:15:54,176 --> 00:15:55,610
Derek Kaye?

235
00:15:55,612 --> 00:15:56,611
Ah?

236
00:15:56,613 --> 00:15:57,812
Tom Kidman.

237
00:15:59,147 --> 00:16:00,982
Johnson brother films.

238
00:16:00,984 --> 00:16:02,817
Eu acredito que você
estava esperando minha visita

239
00:16:02,819 --> 00:16:05,186
a respeito do Sr. Stanley Kubrick.

240
00:16:05,188 --> 00:16:07,154
Certo, é. Eu...

241
00:16:07,156 --> 00:16:10,558
Eu serei breve, eu vim direto
do aeroporto.

242
00:16:10,560 --> 00:16:11,893
Como te disse pelo telefone,

243
00:16:11,895 --> 00:16:13,694
nós temos uma proposta para
o Sr. Kubrick

244
00:16:13,696 --> 00:16:15,563
e ele tem que levar
extremamente a sério.

245
00:16:15,565 --> 00:16:17,031
Sim. Legal.

246
00:16:17,033 --> 00:16:18,766
Tem uma considerável
quantia de dinheiro

247
00:16:18,768 --> 00:16:21,102
nesse projeto...

248
00:16:21,104 --> 00:16:23,738
No caso do Sr. Kubrick
decidir aceitar.

249
00:16:23,740 --> 00:16:26,140
- Para ele e para você.
- Ah?

250
00:16:26,142 --> 00:16:29,777
Agora, isso é o projeto de extrema
importância para os meus chefes.

251
00:16:29,779 --> 00:16:33,147
E é muito sensível ao tempo.

252
00:16:33,149 --> 00:16:35,249
Não há nada mais que eu possa
dizer sem o Sr. Kubrick.

253
00:16:35,251 --> 00:16:39,186
Mas vou estar disponível para
discutir isso toda a tarde.

254
00:16:39,188 --> 00:16:41,889
Aqui está o meu número.

255
00:16:41,891 --> 00:16:44,759
Se o Sr. Kubrick aceitar
nossa proposta,

256
00:16:44,761 --> 00:16:46,961
ele recebe o dinheiro.

257
00:16:46,963 --> 00:16:48,829
Ah, e apreciaria se

258
00:16:48,831 --> 00:16:52,066
você mantesse isso estritamente
confidencial.

259
00:17:13,656 --> 00:17:14,957
Leon!

260
00:17:16,793 --> 00:17:18,093
<i>Um segundo.</i>

261
00:17:22,365 --> 00:17:24,933
Como você está, cara?
O que está rolando?

262
00:17:28,671 --> 00:17:30,238
Isso é insano, cara.

263
00:17:30,240 --> 00:17:32,641
Eu não pareço nada com
essa porra Stanley Kubrick.

264
00:17:32,643 --> 00:17:36,111
Você estará bem. Você tem barba.
É tudo que importa.

265
00:17:36,113 --> 00:17:38,614
Tudo que devemos fazer é sentar,
responder algumas questões

266
00:17:38,616 --> 00:17:40,949
e apenas agir como se você
soubesse o que está falando.

267
00:17:40,951 --> 00:17:43,251
É, mas eu não sei sobre
o que eu estou falando.

268
00:17:43,253 --> 00:17:45,854
- Ele vai notar. Ele vai perceber.
- Claro que não.

269
00:17:45,856 --> 00:17:47,756
Ele é um idiota de Hollywood.

270
00:17:47,758 --> 00:17:49,758
- Ele é sem noção.
- Está certo, espera, espera.

271
00:17:49,760 --> 00:17:52,861
Que filmes eu fiz de novo?

272
00:17:52,863 --> 00:17:54,396
<i>Glória Feita de Sangue,</i>
- Sim

273
00:17:54,398 --> 00:17:55,797
<i>Dr. Fantástico,</i>
- Sim

274
00:17:55,799 --> 00:17:56,832
<i>Lolita.</i>

275
00:17:56,834 --> 00:17:58,333
Espera, espera aí.

276
00:17:58,335 --> 00:18:00,702
<i>Lolita?</i>

277
00:18:00,704 --> 00:18:02,638
Não é aquele filme pedófilo?

278
00:18:02,640 --> 00:18:04,406
Ah, pelo amor de Deus, Johnny.

279
00:18:04,408 --> 00:18:06,975
Não! Porque eu tenho que ser
um pedófilo?

280
00:18:06,977 --> 00:18:08,744
Por que eu não posso ser outra
pessoa qualquer?

281
00:18:08,746 --> 00:18:10,846
Por que eu não posso ser o Hitchcock?

282
00:18:10,848 --> 00:18:13,215
Não! Você é o Stanley Kubrick.

283
00:18:15,218 --> 00:18:18,020
Escuta, não vou deixar ele
transar comigo.

284
00:18:18,022 --> 00:18:20,288
- O que você está falando?
- Eu escutei histórias, cara.

285
00:18:20,290 --> 00:18:22,858
Esses caras de Hollywood
fazem isso o tempo todo.

286
00:18:26,396 --> 00:18:28,764
Oh, droga!

287
00:18:28,766 --> 00:18:30,766
Oh, droga, me sinto doente.

288
00:18:30,768 --> 00:18:32,300
Eu acho que eu tenho medo do palco.

289
00:18:32,302 --> 00:18:36,004
Espera aí. Eu preciso relaxar.
Espera aí.

290
00:18:37,273 --> 00:18:39,241
Leon! Leon!

291
00:18:39,243 --> 00:18:41,843
O que você tem no saco, Leon? Leon!

292
00:18:43,446 --> 00:18:46,448
É cola de sapateiro.

293
00:18:46,450 --> 00:18:47,916
Você está brincando comigo?

294
00:18:47,918 --> 00:18:49,351
Você está fazendo isso comigo?

295
00:18:51,955 --> 00:18:55,758
- Acorda, Leon, seu maldito drogado!
- Me desculpe.

296
00:18:55,760 --> 00:18:57,060
Olha...

297
00:18:58,896 --> 00:19:00,029
Pega um pouco disso.

298
00:19:03,767 --> 00:19:05,001
Pega mais. Tudo.

299
00:19:09,807 --> 00:19:12,775
Como você se sente agora?

300
00:19:12,777 --> 00:19:14,444
Poderoso.

301
00:19:14,446 --> 00:19:15,812
Como um cavalo.

302
00:19:15,814 --> 00:19:17,280
Escuta...

303
00:19:17,282 --> 00:19:19,282
Tudo que você tem que fazer
é sentar lá

304
00:19:19,284 --> 00:19:22,719
por cinco minutos e fingir
ser o Stanley Kubrick.

305
00:19:22,721 --> 00:19:24,287
- Está certo.
- Você consegue.

306
00:19:24,289 --> 00:19:26,022
- Eu sei que você pode fazer isso.
- Sim. Certo.

307
00:19:26,024 --> 00:19:27,223
- Ok?
- Ok.

308
00:19:27,225 --> 00:19:28,991
É. Ok.

309
00:19:28,993 --> 00:19:30,760
Como eu estou?

310
00:19:30,762 --> 00:19:32,729
Ok. Ótimo.

311
00:19:51,849 --> 00:19:53,182
Droga.

312
00:19:55,119 --> 00:19:58,054
- Prazer revê-lo, Sr. Kidman.
- Prazer.

313
00:19:58,056 --> 00:20:01,290
Por favor conheça o
Sr. Stanley Kubrick.

314
00:20:01,292 --> 00:20:03,860
É um prazer conhecê-lo
em tão pouco tempo.

315
00:20:03,862 --> 00:20:07,296
Me desculpe.
Minhas mãos são um pouco úmidas.

316
00:20:07,298 --> 00:20:09,499
Você deve ser um homem
incrivelmente ocupado.

317
00:20:09,501 --> 00:20:12,802
Sim. Bem, sim.

318
00:20:12,804 --> 00:20:15,138
Muito muito ocupado, certo.

319
00:20:19,009 --> 00:20:20,543
Duas cervejas.

320
00:20:20,545 --> 00:20:23,513
- Sou um grande fã do seu trabalho.
- Oh, viva!

321
00:20:23,515 --> 00:20:25,548
Eu assisti <i>Spartacus</i>,
Eu não sei,

322
00:20:25,550 --> 00:20:27,483
pelo menos umas cinco vezes.

323
00:20:32,557 --> 00:20:34,191
Ótimo filme.

324
00:20:34,193 --> 00:20:35,859
É, é um ótimo filme.

325
00:20:35,861 --> 00:20:38,228
Então, você trouxe o dinheiro?

326
00:20:38,230 --> 00:20:42,866
De qualquer modo, eu queria
falar com você sobre

327
00:20:42,868 --> 00:20:44,935
um incrível e importante projeto
de filme.

328
00:20:44,937 --> 00:20:47,237
E é extremamente
sensível ao tempo.

329
00:20:47,239 --> 00:20:50,440
E bem, nós decidimos
que apenas um cara

330
00:20:50,442 --> 00:20:52,843
nesse mundo que
poderia fazer isso.

331
00:20:52,845 --> 00:20:54,111
Oh, nossa.

332
00:20:56,114 --> 00:20:57,481
E esse cara é?

333
00:21:04,455 --> 00:21:06,990
Então, é, brinde.

334
00:21:20,071 --> 00:21:21,305
Adorável.

335
00:21:30,381 --> 00:21:31,548
Anyway, this...
De qualquer modo, esse...

336
00:21:33,084 --> 00:21:34,418
projeto é de grande confidenc...

337
00:21:36,955 --> 00:21:39,156
confidencionalidade.

338
00:21:39,158 --> 00:21:42,226
Então tudo que posso falar
daqui em diante

339
00:21:42,228 --> 00:21:44,561
é apenas para os ouvidos do
Sr. Kubrick.

340
00:21:46,865 --> 00:21:48,465
Certo. Sim, sim.

341
00:21:50,602 --> 00:21:54,605
Normalmente, Stanley prefere
que eu me envolva nas decisões.

342
00:21:54,607 --> 00:21:56,607
Eu falo com o Sr. Kubrick sozinho
ou não terá acordo.

343
00:21:56,609 --> 00:21:58,075
Bem...

344
00:21:58,077 --> 00:22:00,944
I suppose I'll just...
Eu suponho que eu vou apenas...

345
00:22:00,946 --> 00:22:02,479
- Esperar lá fora.
- O quê?

346
00:22:02,481 --> 00:22:03,580
- O quê?

347
00:22:28,407 --> 00:22:30,275
Oh!

348
00:22:30,277 --> 00:22:32,210
O que aconteceu? Você estava
lá por sua conta em risco.

349
00:22:32,212 --> 00:22:34,145
Sim, maravilhoso.

350
00:22:34,147 --> 00:22:35,413
Eu realmente entrei no personagem.

351
00:22:35,415 --> 00:22:37,248
No final, eu me sentia como

352
00:22:37,250 --> 00:22:39,117
Se eu realmente fosse o Kubrick.

353
00:22:39,119 --> 00:22:40,385
Isso é ótimo. Então?

354
00:22:41,487 --> 00:22:42,687
Então, o quê?

355
00:22:42,689 --> 00:22:44,422
Então, o que aconteceu?

356
00:22:44,424 --> 00:22:45,690
Ah, sim.

357
00:22:45,692 --> 00:22:47,492
Não é minha praia, pra ser honesto.

358
00:22:47,494 --> 00:22:49,160
O que você quer dizer?

359
00:22:49,162 --> 00:22:51,696
Bem, é totalmente fora da
minha zona de conforto.

360
00:22:51,698 --> 00:22:53,231
Não é o que eu quero.

361
00:22:53,233 --> 00:22:54,699
Não é o que você quer?

362
00:22:54,701 --> 00:22:57,201
Você não é o Stanley Kubrick!

363
00:22:57,203 --> 00:22:59,437
É, mas eu estou fingindo ser.

364
00:22:59,439 --> 00:23:03,708
E eu preciso fazer o que eu
acho que o Stanley faria.

365
00:23:03,710 --> 00:23:05,109
Isso é chamado de método de atuação.

366
00:23:05,111 --> 00:23:06,411
Você está louco?

367
00:23:06,413 --> 00:23:08,446
Nós só precisamos do dinheiro, Leon!

368
00:23:08,448 --> 00:23:09,447
O quê?

369
00:23:14,253 --> 00:23:16,187
Sr. Kidman! Sr. Kidman!

370
00:23:16,189 --> 00:23:17,522
Sr. Kidman!

371
00:23:17,524 --> 00:23:20,191
Eu peço desculpas pelo meu colega.

372
00:23:20,193 --> 00:23:23,061
Mas tívemos uma conversa agora

373
00:23:23,063 --> 00:23:24,996
e decidimos que ele fará isso.

374
00:23:24,998 --> 00:23:26,497
Sim.

375
00:23:26,499 --> 00:23:29,334
Você não acabou de dizer
que isso vai contra

376
00:23:29,336 --> 00:23:32,170
todos os seus princípios
artísticos e morais?

377
00:23:32,172 --> 00:23:35,673
Ah, sim, bem, eu mudei de
ideia sobre isso.

378
00:23:35,675 --> 00:23:37,475
Sim, eu quero fazer isso agora.

379
00:23:37,477 --> 00:23:40,411
Sim, eu quero fazer isso.
Sim, eu quero isso. Eu quero isso!

380
00:23:40,413 --> 00:23:41,346
Agora!

381
00:23:44,483 --> 00:23:47,719
Olha, apenas nos dê o dinheiro
e nós iremos trabalhar.

382
00:23:47,721 --> 00:23:50,188
Você vai ter o seu filme
e aí vai poder voltar pra casa

383
00:23:50,191 --> 00:23:52,558
Para os seus hambúrgueres e
<i>I love Lucy</i>.

384
00:24:02,569 --> 00:24:04,236
Eu estou lhe avisando...

385
00:24:04,238 --> 00:24:06,438
Eu não posso me decepcionar
sobre isso.

386
00:24:06,440 --> 00:24:10,509
É melhor entregar ou vai ter
consequências graves.

387
00:24:10,511 --> 00:24:13,245
Nós parecemos aquele tipo de pessoa

388
00:24:13,247 --> 00:24:14,513
que iria lhe desapontar?

389
00:24:19,519 --> 00:24:22,421
Eu vou ligar pra você no seu escritório
na primeira hora da manhã.

390
00:24:32,732 --> 00:24:35,267
Sim. Não, só pressiona.

391
00:24:35,269 --> 00:24:37,569
Só pressiona isso de volta.

392
00:24:37,571 --> 00:24:40,472
- Sim. Não, apenas pressiona.
- Eu estou pressionando essa porra.

393
00:24:40,474 --> 00:24:43,208
O que você acha que eu estou fazendo?

394
00:24:43,210 --> 00:24:45,277
Oh céus.

395
00:24:45,279 --> 00:24:47,746
Quanto você acha que
tem aí?

396
00:24:55,523 --> 00:24:57,222
Oh, droga.

397
00:25:00,060 --> 00:25:02,461
Eu nunca pensei que seria
tanto.

398
00:25:04,164 --> 00:25:05,731
Nós ganhamos na loteria.

399
00:25:05,733 --> 00:25:07,599
Isso não acontece muitas vezes
na vida.

400
00:25:07,601 --> 00:25:09,435
Não. Oh céus.

401
00:25:09,437 --> 00:25:11,103
Esses devem ser os planos
para o filme.

402
00:25:11,105 --> 00:25:12,571
Dane-se os planos.

403
00:25:16,209 --> 00:25:17,643
- E se ele nos achar?
- Como?

404
00:25:17,645 --> 00:25:20,179
Batendo em cada porta em Londres?

405
00:25:20,181 --> 00:25:22,181
Esses caras devem ter
tanto dinheiro

406
00:25:22,183 --> 00:25:24,183
que eles não sabem o que
fazer com isso.

407
00:25:24,185 --> 00:25:26,552
Talvez nós devêssemos passar
despercebidos por um tempo

408
00:25:26,554 --> 00:25:29,388
Você sabe, ser discretos.

409
00:25:29,391 --> 00:25:31,191
Sim. Sim.

410
00:25:31,193 --> 00:25:33,159
Sim. Definitivamente.

411
00:25:41,735 --> 00:25:43,803
Tudo está indo de acordo com o plano.

412
00:25:45,206 --> 00:25:47,674
Eu entendo, senhor. Eles estão
montando a produção como nós falamos.

413
00:26:01,689 --> 00:26:04,891
Então, eu sou o cantor numa banda.

414
00:26:04,893 --> 00:26:06,426
Sim.

415
00:26:06,428 --> 00:26:09,329
Está certo. É uma banda de rock.

416
00:26:09,331 --> 00:26:11,764
Eu posso escrever uma música
pra você, se quiser.

417
00:26:11,766 --> 00:26:12,732
Eu posso fazer isso agora.

418
00:26:21,910 --> 00:26:25,411
Droga.

419
00:26:29,884 --> 00:26:31,551
Pelo amor de Deus.

420
00:26:37,258 --> 00:26:38,625
Eu te amo, Johnny.

421
00:26:46,233 --> 00:26:48,635
<i>E no nosso resumo de</i>
<i>notícias do mundo da arte</i>

422
00:26:48,637 --> 00:26:52,305
<i>Stanley Kubrick,
o diretor americano</i>

423
00:26:52,307 --> 00:26:54,541
<i>vez uma visita rara</i>
<i>a Europa continental,</i>

424
00:26:54,543 --> 00:26:59,546
<i>para falar sobre seu novo filme
Sci-fi, uma odisséia no espaço.</i>

425
00:26:59,548 --> 00:27:03,583
<i>o filme descreve o espaço e as
viagens especiais como nunca antes.</i>

426
00:27:03,585 --> 00:27:06,186
<i>O filme tem deixado</i>
<i>a audiência desconcertada.</i>

427
00:27:06,188 --> 00:27:07,954
<i>Sr. Kubrick disse a sí mesmo,</i>

428
00:27:07,957 --> 00:27:10,691
<i>"se alguém entende isso</i>
<i>na terceira visão,</i>

429
00:27:10,693 --> 00:27:13,527
<i>nós falhamos em nossa intenção"</i>

430
00:27:13,529 --> 00:27:15,696
Droga!

431
00:27:27,309 --> 00:27:28,776
Bom dia, amada.

432
00:27:37,385 --> 00:27:38,586
Quem é você?

433
00:27:40,722 --> 00:27:41,855
Quem sou eu?

434
00:27:41,857 --> 00:27:43,991
Eu sou Derek Kaye.

435
00:27:43,993 --> 00:27:45,359
Quem é você?

436
00:27:45,361 --> 00:27:47,795
Quem deixou você entrar?

437
00:27:47,797 --> 00:27:49,230
Você é Derek Kaye?

438
00:27:49,232 --> 00:27:50,898
Sim, está certo.

439
00:27:52,434 --> 00:27:53,934
Você é Derek Kaye?

440
00:27:53,936 --> 00:27:56,870
Oh céus, tem algum eco
aqui ou o quê?

441
00:27:56,872 --> 00:27:59,406
Sim, Eu sou Derek Kaye.

442
00:27:59,408 --> 00:28:00,204
Quem está perguntando?

443
00:28:02,711 --> 00:28:05,913
Bem, quem era aquele cara que
estava aqui ontem?

444
00:28:05,915 --> 00:28:08,349
Eu não faço a menor ideia
do que você está falando.

445
00:28:08,351 --> 00:28:10,351
Eu estou falando daquele
bastardo

446
00:28:10,353 --> 00:28:11,652
que estava no seu escritório
ontem

447
00:28:11,654 --> 00:28:13,654
dizendo que era o Derek Kaye

448
00:28:13,656 --> 00:28:17,625
e dizendo que poderia trazer
a porra do Stanley Kubrick!

449
00:28:17,627 --> 00:28:21,028
Kubrick? Ah, fala sério.
Isso é ridículo!

450
00:28:21,030 --> 00:28:23,530
Ah, e quem é que está perguntando?

451
00:28:25,900 --> 00:28:27,835
Certo. Escuta.

452
00:28:27,837 --> 00:28:30,371
Eu não sei de qual hospital
psiquiátrico você escapou,

453
00:28:30,373 --> 00:28:31,905
mas a menos que você não esteja
fora do meu escritório

454
00:28:31,907 --> 00:28:34,508
nos próximos três segundos,
eu chamarei a polícia.

455
00:28:34,510 --> 00:28:35,809
Está claro?

456
00:28:35,811 --> 00:28:38,045
Um, dois...

457
00:28:41,651 --> 00:28:44,385
Eu não sei quem era,
Eu juro!

458
00:28:50,493 --> 00:28:52,661
Me dê um nome, droga!

459
00:28:52,663 --> 00:28:55,063
Ou então eu vou esmagar sua
cabeça.

460
00:28:55,065 --> 00:28:56,631
Eu não sei.

461
00:28:59,970 --> 00:29:01,703
Oh, droga.

462
00:29:01,705 --> 00:29:04,372
Não, espera! Espera!

463
00:29:04,374 --> 00:29:06,341
Johnny Thorpe.

464
00:29:06,343 --> 00:29:09,544
Deve ser ele porquê ele estava
aqui ontem.

465
00:29:09,546 --> 00:29:10,845
Onde eu posso achá-lo?

466
00:29:10,847 --> 00:29:12,814
Eu estou indo.

467
00:29:14,417 --> 00:29:16,618
Pelo amor de Deus.

468
00:29:16,620 --> 00:29:19,888
Eu não sou surdo,
seu estúpido...

469
00:29:21,891 --> 00:29:23,692
Bom dia, Johnny.

470
00:29:23,694 --> 00:29:24,959
Tudo certo, Paul.

471
00:29:24,961 --> 00:29:27,862
- Novidades?
- Não muitas.

472
00:29:27,864 --> 00:29:29,631
E quanto à você?

473
00:29:29,633 --> 00:29:31,666
É, eu estou bem.

474
00:29:31,668 --> 00:29:34,436
Melhor do que bem pelo o que ouvi.

475
00:29:34,438 --> 00:29:37,439
Meu amigo disse que viu você
ontem a noite no pub.

476
00:29:37,441 --> 00:29:39,074
Gastando dinheiro.

477
00:29:39,076 --> 00:29:42,544
Sim, eu estava indo ver
você essa manhã.

478
00:29:42,546 --> 00:29:44,379
Eu tive um pouco de sorte
com as corridas.

479
00:29:44,381 --> 00:29:47,048
Então, eu consegui o dinheiro do
Sr. Monger.

480
00:29:55,624 --> 00:29:57,659
O que você está procurando?

481
00:29:59,595 --> 00:30:00,862
Olha.

482
00:30:12,743 --> 00:30:14,809
Você teve golpe de sorte,
não é mesmo?

483
00:30:14,811 --> 00:30:17,612
É. Então, quanto foi?

484
00:30:17,614 --> 00:30:19,748
<i>200?</i> Está certo.

485
00:30:21,016 --> 00:30:23,952
Mais os interesses.

486
00:30:23,954 --> 00:30:26,955
Eu estou certo que o Sr. Monger
gostaria de enviar os agradecimentos.

487
00:30:46,410 --> 00:30:47,576
Você conhece Johnny Thorpe?

488
00:30:55,051 --> 00:30:56,118
Ok.

489
00:31:19,643 --> 00:31:20,576
Você está bem, amigo?

490
00:31:20,578 --> 00:31:21,811
Me desculpe.

491
00:31:26,750 --> 00:31:28,651
Estou procurando por Johnny Thorpe.

492
00:31:28,653 --> 00:31:30,453
Ele estava no pub na noite passada.

493
00:31:30,455 --> 00:31:32,154
Ganhou uma bolada num cavalo.

494
00:31:34,491 --> 00:31:35,891
Onde ele está?

495
00:31:37,661 --> 00:31:39,662
Porque deveríamos te dizer?

496
00:31:39,664 --> 00:31:41,163
Bem, é melhor para a sua saúde.

497
00:31:44,100 --> 00:31:46,869
Com licença, nós estamos negociando
aqui.

498
00:31:46,871 --> 00:31:48,737
Além disso, Johnny é nosso amigo
e nós não vamos sair por aí

499
00:31:48,739 --> 00:31:51,907
dando o endereço dele para
um bastardo yankee atrevido.

500
00:31:51,909 --> 00:31:53,843
Você entendeu o que eu estou falando,
idiota?

501
00:32:50,635 --> 00:32:52,068
Ele mora na Bosque Aspern.

502
00:32:52,070 --> 00:32:53,870
Se você pegar a esquerda
quando sair daqui,

503
00:32:53,872 --> 00:32:55,972
é na segunda rua a direita.

504
00:32:55,974 --> 00:32:58,808
É uns 10 minutos de caminhada ou
você pode pegar um táxi,

505
00:32:58,810 --> 00:33:01,011
ou três paradas no ônibus
número 46

506
00:33:25,970 --> 00:33:28,138
É apenas dinheiro, Johnny.

507
00:33:28,140 --> 00:33:30,240
E não era nem nosso
a princípio.

508
00:33:30,242 --> 00:33:32,943
Não é apenas dinheiro, porém,
é que, Leon...

509
00:33:32,945 --> 00:33:34,811
Era o nosso futuro.

510
00:33:34,813 --> 00:33:36,947
Eu prometi a banda
um maldito álbum.

511
00:33:39,717 --> 00:33:42,285
Agora eu sei como aquele
cara da CIA deve ter se sentido.

512
00:33:43,721 --> 00:33:44,754
Que cara da CIA?

513
00:33:44,757 --> 00:33:47,091
O quê?

514
00:33:47,093 --> 00:33:50,661
Você acabou de dizer que agora você
sabe como o cara da CIA se sentiu.

515
00:33:50,663 --> 00:33:52,330
Que cara da CIA?

516
00:33:52,332 --> 00:33:55,066
Você sabe, o americano.
O cara que deu o dinheiro.

517
00:33:55,068 --> 00:33:58,703
Quis fazer todo esse negócio de...

518
00:33:58,705 --> 00:34:00,938
Falsa aterrissagem na lua.

519
00:34:00,940 --> 00:34:03,107
Do que você está falando, Leon?

520
00:34:03,109 --> 00:34:07,111
Você sabe. Os americanos querem fazer
secretamente uma aterrissagem na lua

521
00:34:07,113 --> 00:34:09,113
no caso do real não funcionar.

522
00:34:09,115 --> 00:34:11,716
É por isso que eles queriam
o Stanley Kubrick.

523
00:34:11,718 --> 00:34:13,651
Você só pode estar brincando.

524
00:34:13,653 --> 00:34:16,253
Não, porque eu mentiria sobre isso?
Está tudo nos documentos.

525
00:34:16,255 --> 00:34:19,123
E você não pensou que é uma informação
importante pra compartilhar comigo?

526
00:34:19,125 --> 00:34:21,959
- Que ele era da porra da CIA?
- Eu achei que você sabia.

527
00:34:21,961 --> 00:34:24,128
Se eu soubesse, eu não teria
pego o dinheiro.

528
00:34:24,130 --> 00:34:26,697
Eu não sou um idiota total.
Eu não quero ser morto.

529
00:34:26,699 --> 00:34:29,000
Tá certo, tá certo, cara. Não faça
isso ser uma grande coisa.

530
00:34:29,002 --> 00:34:31,636
Mas é uma grande coisa!
Você não entende isso?

531
00:34:31,638 --> 00:34:34,872
This is really fucking heavy
seriously fucking shit Isso é realmente uma porra de

532
00:34:34,874 --> 00:34:36,674
em que estamos! Droga!

533
00:34:36,676 --> 00:34:37,875
O quê?

534
00:34:37,877 --> 00:34:40,011
Porque você está preocupado?

535
00:34:40,013 --> 00:34:42,246
Você disse que ele era um idiota
americano e nunca ia nos achar.

536
00:34:42,248 --> 00:34:45,916
Isso foi antes de eu ficar sabendo
que ele é uma porra de agente da CIA.

537
00:34:45,918 --> 00:34:47,752
Ah! Droga!

538
00:34:47,754 --> 00:34:51,422
Tá certo, nós temos que cair
fora daqui.

539
00:34:51,424 --> 00:34:53,724
What? Come on, Leon!
- O quê? - Vamos lá, Leon!

540
00:34:53,726 --> 00:34:55,426
Espera aí. Espera, espera.

541
00:34:55,428 --> 00:34:57,028
Eu vou levar essa maçã.

542
00:34:57,030 --> 00:34:59,830
- Pelo amor de Deus, Leon!
- Vai que precise.

543
00:35:01,433 --> 00:35:02,967
Droga.

544
00:35:04,336 --> 00:35:06,771
Tá certo.

545
00:35:06,773 --> 00:35:09,407
Pegue qualquer coisa que você puder
e vamos vazar daqui.

546
00:35:09,409 --> 00:35:11,375
Olá.

547
00:35:11,377 --> 00:35:13,177
<i>Você disse que ele era como</i>

548
00:35:13,179 --> 00:35:17,314
<i>um babaca sem cérebro,</i>
<i>um cretino de Hollywood.</i>

549
00:35:17,316 --> 00:35:18,382
Está indo a algum lugar?

550
00:35:19,418 --> 00:35:20,384
O quê?

551
00:35:22,688 --> 00:35:25,056
Não.

552
00:35:25,059 --> 00:35:26,324
Quem te deu essa ideia?

553
00:35:26,326 --> 00:35:27,993
Eu não sei.

554
00:35:27,995 --> 00:35:29,861
Só você dizendo: "pegue qualquer coisa
que você puder

555
00:35:29,863 --> 00:35:32,264
e vamos vazar daqui"

556
00:35:32,266 --> 00:35:33,432
Oh, droga.

557
00:35:33,434 --> 00:35:35,067
É.

558
00:35:35,069 --> 00:35:39,004
Eu quis dizer... você sabe...

559
00:35:39,006 --> 00:35:41,807
Vamos vazar daqui e...

560
00:35:41,809 --> 00:35:44,476
trabalhar naquele
filme sangrento.

561
00:35:44,478 --> 00:35:46,945
Ah, bom. Ufa.

562
00:35:46,947 --> 00:35:49,214
Porque por um segundo
eu fiquei preocupado que

563
00:35:49,216 --> 00:35:51,249
você não seria quem você
diz ser.

564
00:35:51,251 --> 00:35:53,819
E aí, Sr. Kubrick,
como você está, senhor?

565
00:35:53,821 --> 00:35:55,187
Como o nosso pequeno projeto
está ficando?

566
00:35:55,189 --> 00:35:58,090
É, muito bom, você sabe.

567
00:35:58,092 --> 00:36:00,759
Alguns contratempos. Atores.

568
00:36:00,761 --> 00:36:03,161
Então...

569
00:36:03,163 --> 00:36:05,831
Vocês dois vivem juntos aqui?

570
00:36:05,833 --> 00:36:08,834
Meio que... sim.

571
00:36:08,836 --> 00:36:11,303
Um pouco estranho, não é mesmo?

572
00:36:11,305 --> 00:36:13,505
O diretor mais importante de
todos os tempos

573
00:36:13,507 --> 00:36:16,108
escolhe viver nesse...

574
00:36:16,110 --> 00:36:19,077
pequeno pedaço minúsculo de merda
num casebre de bosta

575
00:36:21,481 --> 00:36:23,849
com o seu agente.

576
00:36:23,851 --> 00:36:25,517
Um casal de bichas.

577
00:36:25,519 --> 00:36:28,320
Eu suponho. É.

578
00:36:28,322 --> 00:36:31,022
Sr. Kidman,
nós realmente não queríamos...

579
00:36:31,024 --> 00:36:32,791
Roubar o meu dinheiro?

580
00:36:32,793 --> 00:36:34,526
Onde está a maleta?

581
00:36:34,528 --> 00:36:35,961
Nós... nós tivemos um pequeno problema.

582
00:36:35,963 --> 00:36:37,929
Onde está a maleta?

583
00:36:37,931 --> 00:36:40,432
Foi... foi roubada.

584
00:36:40,434 --> 00:36:43,001
Não foi minha culpa.

585
00:36:43,003 --> 00:36:44,369
- O quê?
- Me desculpe.

586
00:36:44,371 --> 00:36:45,837
Foi o quê?

587
00:36:45,839 --> 00:36:47,105
Eu juro, eu vou pegá-la de volta.

588
00:36:47,107 --> 00:36:49,074
<i>Johnny!</i>

589
00:36:49,076 --> 00:36:50,909
Quem é esse?

590
00:36:50,911 --> 00:36:53,211
- Meu amigo, Glen.
- Fala pra ele sair daqui.

591
00:36:53,213 --> 00:36:54,513
O quê?

592
00:36:54,515 --> 00:36:56,348
Fala pra ele sair daqui.

593
00:36:58,050 --> 00:36:59,951
Sai daqui, Glen!

594
00:36:59,953 --> 00:37:02,120
- O quê?
- Sai daqui!

595
00:37:02,122 --> 00:37:04,022
- Eu vou te ligar mais tarde.
- Mas você disse pra eu vir...

596
00:37:04,025 --> 00:37:05,358
Cai fora.

597
00:37:10,097 --> 00:37:12,465
Idiota babaca.

598
00:37:12,467 --> 00:37:15,334
Você sabe quantos problemas
você me causou?

599
00:37:15,336 --> 00:37:16,903
Olha. Por favor...

600
00:37:16,905 --> 00:37:18,437
Deve ter alguma coisa que nós
podemos fazer.

601
00:37:18,439 --> 00:37:20,273
Nós podemos ajudar, dar a você
qualquer coisa que precisar.

602
00:37:20,275 --> 00:37:22,308
Eu preciso ter uma
droga de filme feito.

603
00:37:22,310 --> 00:37:25,945
Bem, nós podemos fazer o filme,
não podemos, Leon?

604
00:37:25,947 --> 00:37:27,580
Eu conheço algumas pessoas.

605
00:37:27,582 --> 00:37:29,215
Eu conheço um diretor.

606
00:37:29,217 --> 00:37:30,950
Nós podemos ir lá agora.

607
00:37:30,952 --> 00:37:33,186
E Leon é um ator,
pelo amor de Deus!

608
00:37:35,055 --> 00:37:36,856
Por favor

609
00:37:36,858 --> 00:37:38,090
Nós dê uma chance.

610
00:37:38,092 --> 00:37:39,926
Nós podemos ajudar.

611
00:37:39,928 --> 00:37:41,294
Nós podemos fazer isso funcionar.

612
00:37:46,834 --> 00:37:51,938
Olha, para a aterrissagem na lua
faltam apenas alguns dias, não é mesmo?

613
00:37:51,940 --> 00:37:54,407
Você realmente quer voltar
e dizer ao seu chefe

614
00:37:54,409 --> 00:37:56,142
que você não tem o Kubrick

615
00:37:56,144 --> 00:37:58,110
e não tem o dinheiro?

616
00:38:03,383 --> 00:38:05,618
Nós somos a única esperança
que você tem.

617
00:38:05,620 --> 00:38:08,554
<i>Nós somos a única esperança</i>
<i>que você tem.</i>

618
00:38:08,556 --> 00:38:11,224
<i>Nós somos a única esperança</i>
<i>que você tem.</i>

619
00:38:11,226 --> 00:38:13,359
<i>Nós somos a única esperança</i>
<i>que você tem.</i>

620
00:38:13,361 --> 00:38:15,127
<i>Nós somos a única esperança</i>
<i>que você tem.</i>

621
00:38:22,402 --> 00:38:23,569
Ah-ham

622
00:38:25,205 --> 00:38:27,640
Isso é o que vai acontecer.

623
00:38:27,642 --> 00:38:30,142
Nós vamos voltar pro
plano original.

624
00:38:30,144 --> 00:38:31,978
E então, nós três,

625
00:38:31,980 --> 00:38:35,448
eu, e vocês dois
malditos babacas

626
00:38:35,450 --> 00:38:40,152
vão filmar o homem
aterrissando na lua

627
00:38:42,156 --> 00:38:45,225
e se vocês contarem
para alguém sobre isso,

628
00:38:45,227 --> 00:38:48,195
Eu juro que vou fazer vocês
sofrerem

629
00:38:48,197 --> 00:38:50,597
de maneiras jamais imaginadas

630
00:38:55,003 --> 00:38:57,271
Eu quero conhecer o seu cara.

631
00:38:57,273 --> 00:38:58,438
Agora.

632
00:39:16,958 --> 00:39:18,392
Maldito inferno.

633
00:39:27,969 --> 00:39:28,702
Olá.

634
00:39:30,138 --> 00:39:31,605
Um anjo.

635
00:39:35,977 --> 00:39:37,978
O Renatus está?

636
00:39:37,980 --> 00:39:39,212
Certo.

637
00:39:41,449 --> 00:39:42,649
Me siga.

638
00:40:52,522 --> 00:40:53,721
Artistas.

639
00:40:53,723 --> 00:40:55,590
Renatus.

640
00:40:55,592 --> 00:40:57,625
O anjo está aqui.

641
00:40:57,627 --> 00:41:00,461
Que infernos está acontecendo,
sua vaca boba?

642
00:41:03,565 --> 00:41:05,166
Renatus. Johnny.

643
00:41:05,168 --> 00:41:06,567
Johnny Thorpe.

644
00:41:06,569 --> 00:41:08,536
Se lembra de mim?

645
00:41:10,773 --> 00:41:12,507
Leon!

646
00:41:12,509 --> 00:41:15,109
Por onde você estava, meu
pequeno amigo duende?

647
00:41:15,111 --> 00:41:16,344
Entre, entre.

648
00:41:16,346 --> 00:41:18,279
O que é esse cheiro?

649
00:41:18,281 --> 00:41:20,815
Eu acho que é algum tipo de gasolina.
Eu gosto disso.

650
00:41:20,817 --> 00:41:23,284
Apenas assista isso.

651
00:41:23,286 --> 00:41:24,619
É o meu último filme.

652
00:41:24,621 --> 00:41:26,687
Eu gostei da sua camisa.

653
00:41:26,689 --> 00:41:28,156
Obrigado.

654
00:41:28,158 --> 00:41:29,657
Se chama <i>bounce</i>.

655
00:41:33,429 --> 00:41:37,231
Juntos passeamos pelo
abismo da vida.

656
00:41:37,233 --> 00:41:39,267
Da luz para o escuro.

657
00:41:39,269 --> 00:41:41,302
E do escuro pra luz novamente.

658
00:41:41,304 --> 00:41:43,571
E então...

659
00:41:43,573 --> 00:41:48,242
Da luz para o escuro novamente.

660
00:41:48,244 --> 00:41:50,178
E luz de novo.

661
00:41:50,180 --> 00:41:52,580
Escuro de novo.

662
00:41:52,582 --> 00:41:54,215
E então...

663
00:41:54,217 --> 00:41:57,185
Luz de novo.

664
00:41:57,187 --> 00:41:58,586
Esse cara é um maldito babaca.

665
00:41:58,588 --> 00:42:02,190
É claro que ele é.
Ele é diretor de filme.

666
00:42:02,193 --> 00:42:03,659
Eu digo, olha essa droga.

667
00:42:08,198 --> 00:42:10,632
Então, o que traz você aqui?

668
00:42:10,634 --> 00:42:13,235
Sr. Kidman aqui é um produtor
de Hollywood.

669
00:42:13,237 --> 00:42:14,603
Ele quer saber se você
está interessado

670
00:42:14,605 --> 00:42:16,505
em fazer um filme
para a sua companhia.

671
00:42:16,507 --> 00:42:19,341
Filmes. Filmes estão mortos.

672
00:42:19,343 --> 00:42:22,211
Em cinco anos, ninguém
vai assistir filmes mais.

673
00:42:22,213 --> 00:42:24,113
Você sabe o que eles vão assistir?

674
00:42:24,115 --> 00:42:26,181
Computadores.

675
00:42:27,050 --> 00:42:29,184
É.
Isso é diferente, entretanto.

676
00:42:29,186 --> 00:42:32,754
Isso é sobre homens
aterrissando na lua.

677
00:42:32,756 --> 00:42:35,491
Ok. Atual.

678
00:42:35,493 --> 00:42:37,226
E o que eles fazem lá?

679
00:42:37,228 --> 00:42:39,361
Eles apenas caminham em volta
por um tempo,

680
00:42:39,363 --> 00:42:42,631
firmam uma bandeira e então vão
para casa. É isso.

681
00:42:42,633 --> 00:42:44,500
Sabe que...

682
00:42:44,502 --> 00:42:48,570
Eu acho que essa é a melhor
ideia de filme

683
00:42:48,572 --> 00:42:51,907
Que eu escutei em
toda a minha vida.

684
00:42:51,909 --> 00:42:54,643
Sério? Digo...

685
00:42:54,645 --> 00:42:56,245
É tão...

686
00:42:56,247 --> 00:42:58,347
Simples.

687
00:42:58,349 --> 00:43:02,484
Mas ao mesmo tempo que se resume
toda a experiência humana.

688
00:43:02,486 --> 00:43:05,187
Aterrissamos em um lugar estranho,
vagamos ao redor,

689
00:43:05,189 --> 00:43:09,391
e então, puf, fomos embora.

690
00:43:09,393 --> 00:43:11,627
É, é isso que nós estávamos
pensando, você sabe.

691
00:43:11,629 --> 00:43:13,795
Diz algo significativo sobre
a vida.

692
00:43:13,797 --> 00:43:15,864
É, como eu fiz em <i>bounce</i>.

693
00:43:17,467 --> 00:43:19,434
Então, quando você pode começar?

694
00:43:19,436 --> 00:43:22,871
Talvez eu possa filmar...

695
00:43:24,240 --> 00:43:25,674
No outono.

696
00:43:25,676 --> 00:43:27,176
Outono?

697
00:43:27,178 --> 00:43:29,611
Não, não no maldito outono.

698
00:43:29,613 --> 00:43:31,280
Nós precisamos disso em 7 dias.

699
00:43:31,282 --> 00:43:33,415
Sete di...

700
00:43:35,318 --> 00:43:38,320
Eu não consigo fazer um
filme em sete dias.

701
00:43:38,322 --> 00:43:39,955
<i>Bounce</i> me levou três anos.

702
00:43:39,958 --> 00:43:44,427
- Certo. Nós estamos caindo fora.
- Ah, vamos lá, cara.

703
00:43:44,429 --> 00:43:46,729
Eu vi o seu trabalho.
Você é profissional.

704
00:43:46,731 --> 00:43:49,432
Eu digo, olha isso,
pelo amor de Deus.

705
00:43:49,434 --> 00:43:51,267
- Isso é genial.
- Eu sei.

706
00:43:51,269 --> 00:43:54,837
Eu sei que você pode fazer
isso funcionar.

707
00:44:00,945 --> 00:44:02,478
Leon...

708
00:44:02,480 --> 00:44:03,980
Será o herói.

709
00:44:03,982 --> 00:44:06,382
Brilhante!
Leon é um ótimo ator.

710
00:44:06,384 --> 00:44:08,718
Eu sei.

711
00:44:08,720 --> 00:44:11,621
Mas isso vai custar
muito dinheiro.

712
00:44:11,623 --> 00:44:14,290
Eu vou custar um
monte de dinheiro.

713
00:44:14,292 --> 00:44:16,326
Eu preciso de muito dinheiro.

714
00:44:16,328 --> 00:44:18,328
Nós iremos conseguir dinheiro.
Não iremos?

715
00:44:18,330 --> 00:44:20,663
Você vem comigo.

716
00:44:20,665 --> 00:44:22,865
Nós estaremos de volta em uma hora.

717
00:44:22,867 --> 00:44:24,934
Tchau, anjo.

718
00:44:29,873 --> 00:44:31,841
Johnny!

719
00:44:31,843 --> 00:44:34,744
Então, você vai pegar mais
algum dinheiro da CIA?

720
00:44:34,746 --> 00:44:37,413
Porque eu faria isso quando você
sabe quem pegou a maleta?

721
00:44:37,415 --> 00:44:39,682
O quê? Uou, uou. Não, não, não.

722
00:44:39,684 --> 00:44:41,618
Eu nunca disse que eu conhecia eles.

723
00:44:41,620 --> 00:44:43,653
O ferreiro pegou seu dinheiro.

724
00:44:43,655 --> 00:44:47,490
Acredite em mim, eles não são pessoas
com quem você gostaria de mexer.

725
00:44:47,492 --> 00:44:48,758
Eles são más notícias.

726
00:44:50,961 --> 00:44:53,029
Você só me leva lá

727
00:44:53,031 --> 00:44:55,598
e aponta quem são para mim.

728
00:44:55,600 --> 00:44:57,834
Mas eles vão me matar
se eu fizer isso.

729
00:44:57,836 --> 00:44:59,769
E eu vou te matar se você
não fizer isso.

730
00:44:59,771 --> 00:45:02,572
Então, parece pra mim que você
está ferrado de qualquer maneira.

731
00:45:10,914 --> 00:45:12,348
É assim?

732
00:45:12,350 --> 00:45:13,616
É.

733
00:45:13,618 --> 00:45:15,985
Nós podemos pensar sobre...

734
00:45:21,893 --> 00:45:25,696
a propósito, só pra você saber,
ele não gosta de maldições.

735
00:45:25,698 --> 00:45:27,998
Obrigado. Eu vou tentar ser
cuidadoso.

736
00:45:31,503 --> 00:45:33,804
Uau. Bela camisa, cara.

737
00:45:44,549 --> 00:45:46,550
Pare, pelo amor de Deus!

738
00:45:59,764 --> 00:46:00,898
Vamos lá.

739
00:46:16,881 --> 00:46:18,882
Johnny!

740
00:46:18,884 --> 00:46:20,384
Bela surpresa.

741
00:46:21,587 --> 00:46:22,853
Me fode, sua mãe é feia.

742
00:46:24,924 --> 00:46:26,690
Olá, amada.

743
00:46:26,692 --> 00:46:28,625
Ela é surda e muda?

744
00:46:28,627 --> 00:46:30,761
Eu falo, filho da puta.

745
00:46:30,763 --> 00:46:32,996
Baixe a arma, amigo.
Quer conversar, Johnny?

746
00:46:32,998 --> 00:46:35,999
Quer que eu baixe a arma?
Eu vou baixar a arma. É.

747
00:46:36,001 --> 00:46:36,934
Droga!

748
00:46:46,144 --> 00:46:47,845
Olá, Jonathan.

749
00:46:50,448 --> 00:46:51,648
Quem é o seu amigo?

750
00:46:53,017 --> 00:46:54,885
Ele é...

751
00:46:54,887 --> 00:46:57,121
Aquela maleta que você roubou
desse bundão

752
00:46:57,123 --> 00:46:59,723
pertence a mim.

753
00:46:59,726 --> 00:47:03,628
Bem, talvez você não saiba,
não por estar próximo

754
00:47:03,630 --> 00:47:06,564
dessas partes,
mas eu estou em um negócio

755
00:47:06,566 --> 00:47:10,068
de recolher dinheiro,

756
00:47:10,070 --> 00:47:12,670
e não de dar.

757
00:47:12,672 --> 00:47:15,140
Eu pensei que Jonathan
havia lhe dito isso.

758
00:47:15,142 --> 00:47:17,976
Eu meio que disse.

759
00:47:17,978 --> 00:47:20,512
Você sabe, antes de fazer
a Tower Bridge,

760
00:47:20,514 --> 00:47:24,883
Eu fiz a torre Eiffel,
o Palácio de Buckingham,

761
00:47:24,885 --> 00:47:27,986
A catedral de São Paulo.
Essa foi a primeira.

762
00:47:27,988 --> 00:47:30,789
Tomou uma enorme quantidade
de paciência.

763
00:47:30,791 --> 00:47:34,826
Uma determinação constante
para chegar ao final.

764
00:47:38,464 --> 00:47:39,998
Não importa o sacrifício.

765
00:47:54,680 --> 00:47:57,982
Desculpa, o que você dizia?

766
00:47:57,984 --> 00:48:00,819
Isso foi uma coisa muito tonta
de se fazer.

767
00:48:07,593 --> 00:48:09,861
Johnny, pegue a maleta.

768
00:48:11,230 --> 00:48:12,564
Eu?

769
00:48:12,566 --> 00:48:13,765
Não faça isso, filho.

770
00:48:13,767 --> 00:48:16,034
Johnny, pegue a maleta.

771
00:48:18,571 --> 00:48:20,171
- Jonathan.
- Johnny!

772
00:48:30,149 --> 00:48:31,649
Pegue a arma também.

773
00:48:34,854 --> 00:48:36,087
Péssima escolha, criança.

774
00:48:40,994 --> 00:48:42,862
Droga. Desculpa.

775
00:48:45,799 --> 00:48:48,267
Está certo. Ninguém se mexe,

776
00:48:48,269 --> 00:48:49,969
todos vão ficar bem.

777
00:48:58,678 --> 00:48:59,912
Cuidado!

778
00:49:02,015 --> 00:49:02,982
Vai!

779
00:49:10,190 --> 00:49:11,690
Sua maldita desgraçada.

780
00:49:14,761 --> 00:49:16,161
Aqui está seu dinheiro.

781
00:49:16,163 --> 00:49:17,129
Comece agora.

782
00:49:20,967 --> 00:49:23,002
Vamos ir trabalhar. Sim?

783
00:49:25,772 --> 00:49:27,873
Você está bem?

784
00:49:51,665 --> 00:49:54,667
Quão confiantes eles estão
que eles vão conseguir fazer isso?

785
00:49:54,669 --> 00:49:57,703
70/30.

786
00:49:57,705 --> 00:49:59,738
70 porcento que eles vão fazer isso?

787
00:50:02,075 --> 00:50:04,777
Não.

788
00:50:04,779 --> 00:50:08,213
Jesus, Kidman, é melhor você vir
com esse filme, seu filho da puta.

789
00:50:08,215 --> 00:50:11,750
Ou nós vamos terminar com esse grande
consolo preso em nossas bundas.

790
00:50:14,788 --> 00:50:16,155
Onde está o maldito diretor?

791
00:50:16,157 --> 00:50:18,624
Eu tenho certeza que eles estará
aqui em um minuto.

792
00:50:18,627 --> 00:50:21,294
Nós podemos começar toda essa
parte técnica sem ele.

793
00:50:25,833 --> 00:50:27,267
O que nós fazemos sobre a gravidade?

794
00:50:28,769 --> 00:50:29,903
Sobre o quê?

795
00:50:39,180 --> 00:50:42,215
- Essa lua é muito cinza.
- Do que você está falando?

796
00:50:42,217 --> 00:50:44,684
Graças a Deus que os outros planetas
vão adicionar alguma cor.

797
00:50:44,686 --> 00:50:46,119
Outros planetas?

798
00:50:46,121 --> 00:50:47,988
Que droga você está falando
sobre outros planetas?

799
00:50:47,990 --> 00:50:49,756
Só tem um planeta.
Planeta Terra.

800
00:50:49,758 --> 00:50:52,158
Aqui. Olhe.

801
00:50:52,160 --> 00:50:56,096
É, mas você não está vendo a
oportunidade de expressão criativa.

802
00:50:56,098 --> 00:50:58,131
Você não entende o que
eu posso fazer com as cores.

803
00:50:58,133 --> 00:50:59,766
Não é que eu não entenda,

804
00:50:59,768 --> 00:51:01,267
eu apenas não me importo.

805
00:51:01,269 --> 00:51:03,803
Olha, eu tenho trabalhado pra você
a noite toda.

806
00:51:03,805 --> 00:51:05,038
Você vai gostar disso.

807
00:51:07,008 --> 00:51:09,309
E eu já tenho as fantasias
aliens.

808
00:51:09,311 --> 00:51:11,745
São da minha adaptação de
<i>Hamlet</i>.

809
00:51:11,747 --> 00:51:13,213
É uma ótima oportunidade.

810
00:51:14,815 --> 00:51:16,783
<i>- Leon!</i>
<i>- Estou indo!</i>

811
00:51:16,785 --> 00:51:18,051
- Leon!
<i>- Sim. Chegando.</i>

812
00:51:20,988 --> 00:51:22,255
<i>Olhe para mim.</i>

813
00:51:25,426 --> 00:51:26,826
O que é toda essa porcaria?

814
00:51:26,828 --> 00:51:28,361
Olha...

815
00:51:28,363 --> 00:51:30,430
Você faz exatamente o que
está escrito ali

816
00:51:30,432 --> 00:51:33,767
Ou você pode ir se ferrar.
Você entendeu?

817
00:51:33,769 --> 00:51:35,702
- Ir me ferrar?
- Vá se ferrar.

818
00:51:35,704 --> 00:51:37,437
- Ir me ferrar?
- Vá se ferrar.

819
00:51:37,439 --> 00:51:39,973
Fale comigo assim mais uma vez,
Sr. Hollywood,

820
00:51:39,975 --> 00:51:42,442
e você vai fazer o seu filme
com seus próprios dedos gordos.

821
00:51:42,444 --> 00:51:45,078
Eu sou o diretor e eu
decido o que é bom ou ruim.

822
00:51:45,080 --> 00:51:48,782
É isso ou eu recolho
meus equipamentos e minha equipe.

823
00:51:48,784 --> 00:51:50,383
Diz aí quem é que manda?

824
00:51:54,321 --> 00:51:55,755
<i>Renatus!</i>

825
00:51:55,758 --> 00:51:56,924
Renatus!

826
00:51:56,926 --> 00:51:59,160
Renatus.

827
00:51:59,162 --> 00:52:01,696
Posso falar com você
por um segundo, por favor?

828
00:52:01,698 --> 00:52:04,799
Esse cara é um Nazi de Hollywood.
Eu não trabalho com nazis.

829
00:52:04,801 --> 00:52:07,702
Vai ser minha visão ou nada.

830
00:52:07,704 --> 00:52:09,804
E se nós dobrássemos o seu dinheiro?

831
00:52:09,806 --> 00:52:11,205
Você acha que eu sou uma puta?

832
00:52:11,207 --> 00:52:14,241
Eu sou um artista. Não me insulte.

833
00:52:14,243 --> 00:52:16,310
O triplo.

834
00:52:16,312 --> 00:52:17,411
Ok.

835
00:52:36,064 --> 00:52:37,965
Nada. Está tudo bem.

836
00:52:51,180 --> 00:52:52,446
Que porra é essa?

837
00:52:53,815 --> 00:52:55,182
Ah?

838
00:53:00,389 --> 00:53:02,189
Esse é o meu estúdio.

839
00:53:05,528 --> 00:53:07,361
Tem dois dele.

840
00:53:11,300 --> 00:53:13,134
Só eu estou vendo isso?

841
00:53:28,184 --> 00:53:29,250
Desculpa.

842
00:54:02,985 --> 00:54:04,886
Tom Kidman?

843
00:54:04,888 --> 00:54:06,822
Kozinsky, transmissão.

844
00:54:06,824 --> 00:54:08,390
Não me faça perguntas.

845
00:54:08,392 --> 00:54:09,424
Só faça o seu trabalho.

846
00:55:00,477 --> 00:55:02,110
Ah?

847
00:55:02,112 --> 00:55:04,012
O que você acha?

848
00:55:42,352 --> 00:55:44,420
Certo. Revire esse lugar.

849
00:55:44,422 --> 00:55:46,622
Procure por qualquer pista
de onde eles tenham ido.

850
00:55:46,624 --> 00:55:48,190
Bosta de casa.

851
00:55:50,227 --> 00:55:51,694
Bom trabalho.

852
00:55:56,466 --> 00:55:58,034
Oh, oi.

853
00:55:58,036 --> 00:55:59,235
Oi Glen.

854
00:55:59,237 --> 00:56:01,103
O que você está fazendo aqui?

855
00:56:01,105 --> 00:56:03,439
Oi, Glen?
Que tal "cai fora, Glen"?

856
00:56:03,441 --> 00:56:05,441
Mike cabeludo me disse pra vir.

857
00:56:05,443 --> 00:56:07,944
Ele disse que havia uma cena.
E parece que ele está certo.

858
00:56:07,946 --> 00:56:10,313
Que droga está acontecendo?

859
00:56:10,315 --> 00:56:12,548
- Nada.
- Isso não é nada, não é?

860
00:56:12,550 --> 00:56:14,583
Isso parece como uma droga de carnaval.
Mas que...

861
00:56:14,585 --> 00:56:17,620
honestamente, eu tenho tido
muitas ideias quanto você.

862
00:56:17,622 --> 00:56:21,490
Johnny, devo levar as fantasias
pro cenário?

863
00:56:21,492 --> 00:56:24,360
Sim. Sim. Obrigado, Ella.

864
00:56:24,362 --> 00:56:26,662
Eu achei que você deveria estar
botando as coisas em ordem pra nós.

865
00:56:26,664 --> 00:56:28,130
Eu estou botando em ordem.

866
00:56:28,132 --> 00:56:29,732
O que é tudo isso então?

867
00:56:29,734 --> 00:56:32,735
Que droga aconteceu com a
minha maldita ópera rock?

868
00:56:32,737 --> 00:56:35,404
Bem, você sabe, é que...

869
00:56:35,406 --> 00:56:36,405
Ah?

870
00:56:41,345 --> 00:56:44,513
Espere. É isso?

871
00:56:44,515 --> 00:56:46,682
O quê?

872
00:56:46,684 --> 00:56:48,484
Isso é a ópera rock?

873
00:56:50,721 --> 00:56:53,255
Sim.

874
00:56:53,257 --> 00:56:56,625
E você não me contou pois quis
manter como uma surpresa.

875
00:56:56,628 --> 00:56:58,562
Está certo.

876
00:57:00,999 --> 00:57:03,500
Ai meu Deus! Eu não consigo
acreditar que você fez isso.

877
00:57:03,502 --> 00:57:05,435
- Isso é maravilhoso!
- Ei, Johnny

878
00:57:05,437 --> 00:57:07,337
Eu sei que você quer que
esse filme pareça um lixo

879
00:57:07,339 --> 00:57:09,106
como diz nos documentos.

880
00:57:09,108 --> 00:57:11,108
Mas nós podemos ter
pelo menos uma água-viva?

881
00:57:11,110 --> 00:57:14,578
Ah? Sim, no céu, dançando.

882
00:57:14,580 --> 00:57:17,714
Não existe água-viva dançando
na lua, existe?

883
00:57:17,716 --> 00:57:19,182
Ah, sério?

884
00:57:19,184 --> 00:57:20,751
Você já esteve lá?

885
00:57:20,753 --> 00:57:22,519
Não.

886
00:57:22,521 --> 00:57:25,055
É esse o diretor?

887
00:57:25,057 --> 00:57:27,257
Ah, sim.

888
00:57:27,259 --> 00:57:30,394
Glen, te apresento Renatus,
o diretor.

889
00:57:30,396 --> 00:57:32,596
Renatus, esse é o Glen.

890
00:57:34,665 --> 00:57:36,133
Eu sou o cantor principal.

891
00:57:36,135 --> 00:57:37,501
Quem?

892
00:57:37,503 --> 00:57:40,070
O cantor principal da banda.

893
00:57:40,072 --> 00:57:41,738
Para a ópera rock.

894
00:57:41,740 --> 00:57:44,274
Eu não sei que droga
que você está falando.

895
00:57:44,276 --> 00:57:46,343
Olha, Glen, porquê você
não vai logo ali,

896
00:57:46,345 --> 00:57:50,147
relaxar um pouco e então eu vou
explicar todo o conceito pra voce.

897
00:57:50,149 --> 00:57:51,415
Está certo. Ótimo, cara.

898
00:58:08,666 --> 00:58:09,666
Ah...

899
00:58:09,668 --> 00:58:11,168
Com licença!

900
00:58:11,170 --> 00:58:13,437
Com licença!

901
00:58:13,439 --> 00:58:14,704
Que droga são aquelas?

902
00:58:14,706 --> 00:58:16,606
- Quem?
- Esses idiotas.

903
00:58:16,608 --> 00:58:19,176
Ah, sim.

904
00:58:19,178 --> 00:58:21,678
- Essa é a banda.
- Que banda?

905
00:58:21,680 --> 00:58:26,483
É. Nós decidimos fazer o filme
em uma ópera rock.

906
00:58:26,485 --> 00:58:28,518
Você quer que eu te mate?
É isso?

907
00:58:28,520 --> 00:58:29,853
Me matar?

908
00:58:29,855 --> 00:58:31,421
Você deveria estar me agradecendo.

909
00:58:31,423 --> 00:58:33,090
As pessoas estão começando
a fazer perguntas.

910
00:58:33,093 --> 00:58:34,592
Esse é um perfeito disfarce da história.

911
00:58:34,594 --> 00:58:37,361
Está colocando totalmente
todos fora do rastro.

912
00:58:39,098 --> 00:58:40,398
Alguma outra coisa que
você queira me contar?

913
00:58:40,400 --> 00:58:43,301
Não.

914
00:58:43,303 --> 00:58:44,535
Que droga é essa agora?

915
00:58:44,537 --> 00:58:46,737
Cuidado. Cuidado!

916
00:58:49,209 --> 00:58:52,110
Que droga é essa?

917
00:58:52,112 --> 00:58:53,344
As audições.

918
00:58:55,681 --> 00:58:56,814
Muito talentoso.

919
00:58:58,584 --> 00:58:59,884
Audição?

920
00:58:59,886 --> 00:59:01,719
É.

921
00:59:01,721 --> 00:59:04,122
Renatus e a banda querem
completar o show

922
00:59:04,124 --> 00:59:05,823
com alguns convidados especiais.

923
00:59:08,327 --> 00:59:09,594
Convidados especiais?

924
00:59:11,130 --> 00:59:12,630
Malditos convidados especiais!

925
00:59:12,632 --> 00:59:14,132
Jesus Cristo.

926
00:59:14,134 --> 00:59:15,333
Saia da minha frente!

927
00:59:39,458 --> 00:59:40,791
Eu não gosto disso.

928
00:59:40,793 --> 00:59:43,327
É uma droga. Próximo!

929
01:00:31,844 --> 01:00:33,879
Você está bem, cara? Você
parece um pouco estressado.

930
01:00:33,881 --> 01:00:38,283
- Só me deixe sozinho.
- Você sabe, me sinto assim às vezes.

931
01:00:38,285 --> 01:00:40,319
Um pouco estressado.

932
01:00:40,321 --> 01:00:41,987
Talvez você poderia
experimentar um desses.

933
01:00:41,989 --> 01:00:43,455
Talvez possa te relaxar um pouco.

934
01:00:43,457 --> 01:00:45,290
Essa merda não funciona em mim.

935
01:00:45,292 --> 01:00:46,858
O que você quer dizer?

936
01:00:46,860 --> 01:00:49,595
Significa que não faz nada, cara.

937
01:00:49,597 --> 01:00:51,530
Eu sou treinado pela CIA.

938
01:00:51,532 --> 01:00:53,565
Minha mente é muito forte
para essa merda.

939
01:00:54,867 --> 01:00:56,401
Nah.

940
01:00:56,403 --> 01:00:57,636
O quê, você não acredita em mim?

941
01:00:57,638 --> 01:00:59,705
- Não.
- Passa pra cá.

942
01:00:59,707 --> 01:01:00,739
Está certo.

943
01:01:22,829 --> 01:01:24,863
Viu? Nada.

944
01:01:28,501 --> 01:01:32,838
A missão está preocupante
com problemas técnicos.

945
01:01:32,840 --> 01:01:36,375
Nossas chances de sucesso
estão diminuindo a cada hora.

946
01:01:36,377 --> 01:01:39,311
Nós precisamos saber se podemos
confiar nas filmagens em Londres.

947
01:01:39,313 --> 01:01:40,812
Nós vamos conseguir essa gravação.

948
01:01:40,814 --> 01:01:43,048
É melhor você ter
certeza disso.

949
01:01:43,050 --> 01:01:46,385
A única razão para termos lançado
essa missão é porque você disse

950
01:01:46,387 --> 01:01:48,620
que garantiria o plano B.

951
01:01:48,622 --> 01:01:51,490
Relaxe. Não se preocupe.

952
01:01:51,493 --> 01:01:52,558
Pegue um cigarro.

953
01:01:52,560 --> 01:01:54,294
Kidman é uma rocha.

954
01:01:54,296 --> 01:01:55,995
<i>Está se sentindo melhor agora?</i>

955
01:01:55,997 --> 01:01:57,563
<i>Mais relaxado?</i>

956
01:01:57,565 --> 01:01:58,831
<i>O que está acontecendo?</i>

957
01:01:58,833 --> 01:02:01,434
Eu só dei pra ele um
pouco de maconha.

958
01:02:01,436 --> 01:02:03,403
Achei que ia fazer ele
relaxar um pouco.

959
01:02:03,405 --> 01:02:06,306
E funcionou. Olha.

960
01:02:06,308 --> 01:02:07,607
Ele está assim após
um pouco de maconha?

961
01:02:07,609 --> 01:02:09,309
É, você consegue acreditar nisso?

962
01:02:09,311 --> 01:02:11,010
CIA.

963
01:02:16,483 --> 01:02:18,651
É, só com um pouco de maconha

964
01:02:18,653 --> 01:02:20,420
e um pouco de ópio.

965
01:02:20,422 --> 01:02:21,854
Ah, pelo amor de Deus, Leon.

966
01:02:21,856 --> 01:02:24,324
Porquê você deixou ele ferrado
com ópio?

967
01:02:24,326 --> 01:02:25,792
- O quê?
- Você não entende?

968
01:02:25,794 --> 01:02:27,994
Se nós não entregarmos esse
filme, estamos mortos.

969
01:02:27,996 --> 01:02:30,630
Ah, certo. Ópio não mais.

970
01:02:32,499 --> 01:02:34,434
Cuida dele.

971
01:02:34,436 --> 01:02:35,968
Nós precisamos dele estável

972
01:02:35,970 --> 01:02:37,837
e no set o mais rápido
possível, ok?

973
01:02:37,839 --> 01:02:39,772
Você pode contar comigo, cara.

974
01:02:45,012 --> 01:02:47,914
Eu sou mais treinado pela CIA que você.

975
01:02:51,085 --> 01:02:52,719
O quê?

976
01:02:52,721 --> 01:02:54,921
O que você quer dizer que
não consegue encontrá-lo?

977
01:02:56,523 --> 01:02:58,091
Se passaram cinco dias.

978
01:02:58,093 --> 01:02:59,726
Eles estão em lugar nenhum.

979
01:02:59,728 --> 01:03:01,928
Nós não tiramos os olhos
do flat.

980
01:03:04,531 --> 01:03:07,767
Bem, e o que se passa com as
pessoas que eles conhecem?

981
01:03:07,769 --> 01:03:10,136
E aquele grupo que eles
estão sempre em volta?

982
01:03:10,138 --> 01:03:11,537
Onde eles estão?

983
01:03:14,041 --> 01:03:16,008
Nós iremos pegá-los. Vamos lá.

984
01:03:16,010 --> 01:03:17,543
É.

985
01:03:19,580 --> 01:03:20,947
Você chega nele.

986
01:03:48,510 --> 01:03:50,511
Você está se sentindo bem?

987
01:03:50,513 --> 01:03:52,746
Na verdade não.
Minha cabeça está me matando.

988
01:03:54,849 --> 01:03:56,984
Aqui.

989
01:03:56,986 --> 01:03:57,918
Pega um desses.

990
01:04:00,455 --> 01:04:01,722
Obrigado.

991
01:04:06,995 --> 01:04:11,131
Ácido é a melhor coisa
para dor de cabeça.

992
01:04:13,868 --> 01:04:14,968
O quê?

993
01:04:14,970 --> 01:04:16,870
É. Confia em mim.

994
01:04:18,540 --> 01:04:20,107
Você está me tirando?

995
01:04:20,109 --> 01:04:22,042
Isso funciona, você vai ver.

996
01:04:30,218 --> 01:04:32,119
Você está bem?

997
01:04:32,121 --> 01:04:34,021
Pronto pra ir pro ensaio?

998
01:04:35,557 --> 01:04:37,057
Ela me deu ácido.

999
01:04:37,059 --> 01:04:38,025
Ah.

1000
01:04:40,161 --> 01:04:41,795
Você tem mais?

1001
01:04:41,797 --> 01:04:43,764
Sim. Sim? Maravilha.

1002
01:04:45,700 --> 01:04:47,835
É. Boa, cara.

1003
01:04:47,837 --> 01:04:50,704
Olha, o quão alto eu deveria saltar?

1004
01:04:50,706 --> 01:04:54,575
Eu acho que você deve voar,
e não saltar.

1005
01:04:54,577 --> 01:04:57,711
Sério? Mas diz "pule".

1006
01:04:57,713 --> 01:04:58,879
Ei, Johnny!

1007
01:05:00,081 --> 01:05:02,049
É. Oi.

1008
01:05:02,051 --> 01:05:04,985
O que é isso que eu escuto sobre
os astronautas terem cabos?

1009
01:05:04,987 --> 01:05:06,653
É, e o meu cabo?

1010
01:05:06,655 --> 01:05:07,988
Você não precisa de cabo.

1011
01:05:07,990 --> 01:05:09,790
Você é um extraterrestre.

1012
01:05:09,793 --> 01:05:11,860
Você existe em zero de gravidade.

1013
01:05:11,862 --> 01:05:13,895
Ok, é, certo.

1014
01:05:13,897 --> 01:05:16,564
Mas eu sou a coisa mais
importante nesse projeto.

1015
01:05:16,566 --> 01:05:18,199
É? Então eu quero um cabo. Ok?

1016
01:05:18,201 --> 01:05:20,602
Não há como alguém ter
cabo e eu não.

1017
01:05:20,604 --> 01:05:22,804
Então, resolva esse problema

1018
01:05:22,806 --> 01:05:24,539
E se livre dessa máquina.

1019
01:05:24,541 --> 01:05:25,840
Feia.

1020
01:05:33,649 --> 01:05:35,950
Maldita lua.

1021
01:05:35,952 --> 01:05:38,019
Certo, o ensaio acabou.

1022
01:05:38,021 --> 01:05:40,855
- Terminei.
- Mas isso está uma droga.

1023
01:05:40,857 --> 01:05:42,891
Éramos pra filmarmos
isso amanhã.

1024
01:05:42,893 --> 01:05:45,693
- Isso vai funcionar por si mesmo.
- Não compreende?

1025
01:05:45,695 --> 01:05:47,195
Se isso não funcionar,
estamos todos mortos.

1026
01:05:49,765 --> 01:05:52,867
Se acalme, cara,
é só um filme.

1027
01:08:23,820 --> 01:08:27,790
Sabe, isso é...

1028
01:08:27,792 --> 01:08:30,859
Como, a primeira vez
que consigo lembrar...

1029
01:08:31,996 --> 01:08:34,264
Onde não me senti como...

1030
01:08:36,434 --> 01:08:38,768
Como se eu quisesse matar alguém,
você sabe o que eu estou dizendo?

1031
01:08:38,770 --> 01:08:40,336
Ah.

1032
01:08:40,338 --> 01:08:44,874
Eu estou sentado aqui agora,
e eu estou olhando para você.

1033
01:08:44,876 --> 01:08:47,477
- É?
- E...

1034
01:08:47,479 --> 01:08:50,714
Eu estou completamente ciente
que poderia apenas quebrar

1035
01:08:50,716 --> 01:08:54,851
seu pescoço como um galho.

1036
01:08:54,853 --> 01:08:56,853
Mas...

1037
01:08:56,855 --> 01:09:00,356
Por alguma razão
Eu não quero fazer isso.

1038
01:09:00,358 --> 01:09:02,892
Oh.

1039
01:09:02,894 --> 01:09:04,427
Olhe isso.

1040
01:09:04,429 --> 01:09:05,762
Ah é.

1041
01:09:05,764 --> 01:09:06,830
Certo?

1042
01:09:06,832 --> 01:09:07,897
Eu vejo.

1043
01:09:09,834 --> 01:09:12,235
- Uau...
- É.

1044
01:09:33,324 --> 01:09:35,425
- Ele me olhou.
- Vai lá, amiguinho.

1045
01:09:35,427 --> 01:09:36,459
Vai lá, filho.

1046
01:09:38,162 --> 01:09:40,130
Ele apenas me olhou nos olhos.

1047
01:09:40,132 --> 01:09:41,798
Que droga está acontece?

1048
01:09:41,800 --> 01:09:43,833
Shh, shh, shh.

1049
01:09:43,835 --> 01:09:46,169
- Você está chapado?
- Não, cara.

1050
01:09:48,272 --> 01:09:51,808
Nós só tivemos um pouco de...
ácido de má qualidade.

1051
01:09:51,810 --> 01:09:54,844
Você quer dizer que enquanto eu
estava trabalhando duro

1052
01:09:54,846 --> 01:09:58,148
tentando fazer esse filme ficar pronto,
vocês estavam aqui tomando ácido?

1053
01:09:58,150 --> 01:10:00,550
Renatus está fora de controle.
Hoje estava horrível.

1054
01:10:00,552 --> 01:10:04,888
Claro que estava, cara. Quero dizer,
toda essa droga é uma maldita bagunça.

1055
01:10:04,890 --> 01:10:07,023
É por isso que já estamos mortos.

1056
01:10:07,025 --> 01:10:08,465
Para de falar desse jeito.
Apenas pare.

1057
01:10:14,566 --> 01:10:15,900
Me desculpe, eu apenas...

1058
01:10:15,902 --> 01:10:17,902
Más vibrações.

1059
01:10:17,904 --> 01:10:20,571
Nós não podemos desistir.
Nós precisamos fazer isso.

1060
01:10:20,573 --> 01:10:22,106
Acabou, cara.

1061
01:10:22,108 --> 01:10:23,474
Eu digo, deixe pra lá.

1062
01:10:23,476 --> 01:10:26,343
É, larga.

1063
01:10:26,345 --> 01:10:28,078
Então é isso?

1064
01:10:34,886 --> 01:10:36,153
Nós todos vamos morrer.

1065
01:10:36,155 --> 01:10:37,315
É. Nós todos vamos morrer.

1066
01:10:39,591 --> 01:10:41,058
É.

1067
01:10:44,963 --> 01:10:46,997
Eu nunca tive nada além
de azar.

1068
01:10:53,038 --> 01:10:55,339
Quando eu nasci,

1069
01:10:55,341 --> 01:10:57,942
um curto circuito
na incubadora

1070
01:10:57,944 --> 01:10:59,543
botou fogo na maternidade.

1071
01:11:02,214 --> 01:11:04,548
Queimou a ala inteira
do hospital.

1072
01:11:07,118 --> 01:11:09,220
Meu pai ainda está convencido
que trocaram os bebês

1073
01:11:09,222 --> 01:11:11,121
durante a evacuação.

1074
01:11:16,027 --> 01:11:17,261
Ele sempre disse que eu sou um perdedor.

1075
01:11:21,266 --> 01:11:23,334
Todos me acham um perdedor.

1076
01:11:28,006 --> 01:11:30,140
Eu não quero morrer como um.

1077
01:11:30,142 --> 01:11:33,944
Tem uma coisa que eu aprendi
no Vietnam.

1078
01:11:33,946 --> 01:11:36,647
É, como, americanos...

1079
01:11:36,649 --> 01:11:38,582
Nós nunca perdemos, cara.

1080
01:11:40,619 --> 01:11:43,387
Nós nunca perdemos.

1081
01:11:43,389 --> 01:11:46,056
E nós não vamos
perder dessa vez.

1082
01:11:48,261 --> 01:11:50,262
Isso não vai acontecer
no meu comando.

1083
01:11:53,065 --> 01:11:54,366
Meu relógio.

1084
01:11:56,035 --> 01:11:57,168
Que horas são?

1085
01:11:57,170 --> 01:11:59,004
Meia noite.

1086
01:11:59,006 --> 01:12:00,572
Era pra eu ter ligado
pro Dickford.

1087
01:12:00,574 --> 01:12:01,506
Quem é Dickford?

1088
01:12:10,283 --> 01:12:12,350
- Kidman.
- <i>Sim, senhor.</i>

1089
01:12:12,352 --> 01:12:14,686
- <i>Como está?</i>
- Como eu estou?

1090
01:12:14,688 --> 01:12:16,554
Por onde você estava?

1091
01:12:16,556 --> 01:12:19,090
Era pra você ter me ligado
na primeira hora da manhã.

1092
01:12:19,092 --> 01:12:20,225
<i>Eu sei. Tive alguns problemas.</i>

1093
01:12:20,227 --> 01:12:21,626
Que tipo de problemas?

1094
01:12:21,628 --> 01:12:23,295
<i>Um momento, senhor.</i>

1095
01:12:23,297 --> 01:12:25,230
Que tipos de problemas
eu tive?

1096
01:12:25,232 --> 01:12:28,133
Diga que você se perdeu.

1097
01:12:28,135 --> 01:12:29,434
<i>Eu me perdi.</i>

1098
01:12:29,436 --> 01:12:32,370
O que você quer dizer com
se perder?

1099
01:12:32,372 --> 01:12:35,507
O que eu quero dizer sobre
me perder?

1100
01:12:35,509 --> 01:12:39,244
Você estava num bar,
e você saiu...

1101
01:12:41,714 --> 01:12:46,985
<i>Eu estava num bar,</i>
<i>e então saí.</i>

1102
01:12:46,987 --> 01:12:52,390
Mas aí você não sabia
se ia pela esquerda ou pela direita.

1103
01:12:55,027 --> 01:12:58,997
<i>Mas eu não sabia</i>
<i>se ia pela esquerda ou direta</i>

1104
01:12:58,999 --> 01:13:02,334
<i>Mas aí eu pensei,</i>
<i>"certo, eu vou pela esquerda."</i>

1105
01:13:02,336 --> 01:13:05,537
<i>É isso.</i>
- Que droga você está falando?

1106
01:13:05,539 --> 01:13:07,539
Qual é o estado da operação?

1107
01:13:07,541 --> 01:13:10,408
Apollo 11 está no espaço profundo.
Precisamos das gravações!

1108
01:13:13,245 --> 01:13:14,746
Olá, senhor?

1109
01:13:14,748 --> 01:13:16,281
<i>Você está aí?</i>

1110
01:13:16,283 --> 01:13:18,149
Você está mexendo comigo,
Kidman?

1111
01:13:18,151 --> 01:13:19,551
Onde está o Kubrick?

1112
01:13:23,756 --> 01:13:25,390
<i>Posso retornar daqui a pouco?</i>

1113
01:13:25,392 --> 01:13:28,026
Não. Não, não, não desligue, Kidman.

1114
01:13:28,029 --> 01:13:30,696
<i>Já retorno, ok?</i>
Não, não. Não desliga.

1115
01:13:30,698 --> 01:13:32,231
Kidman!

1116
01:13:32,233 --> 01:13:33,532
Eu não acho que isso
tenha ido bem.

1117
01:13:33,534 --> 01:13:35,701
Eu achei que isso foi lindo.

1118
01:13:35,703 --> 01:13:36,669
Kidman!

1119
01:15:48,704 --> 01:15:51,404
Você tem se divertido,
agente Kidman?

1120
01:15:59,447 --> 01:16:01,548
Ora, ora, ora.

1121
01:16:01,550 --> 01:16:04,151
O pessoal lá de cima está começando
a se preocupar sobre seu progresso.

1122
01:16:04,153 --> 01:16:06,253
Você está estragando
o meu disfarce, seu babaca.

1123
01:16:06,255 --> 01:16:08,255
Tudo estava sobre controle.

1124
01:16:08,257 --> 01:16:09,789
Sobre controle?

1125
01:16:09,791 --> 01:16:11,925
Ah meu Deus,
você só pode estar brincando.

1126
01:16:11,927 --> 01:16:13,894
Ele está interpretando um alienígena.
É uma parte do disfarce.

1127
01:16:13,896 --> 01:16:15,862
Bem, você não precisa mais
disfarçar sua história.

1128
01:16:15,864 --> 01:16:18,265
Nós estamos começando a fase
dois da operação.

1129
01:16:18,267 --> 01:16:20,667
Você não achou que iríamos deixar
você dirigir o show sozinho, achou?

1130
01:16:20,669 --> 01:16:22,869
Está tudo pronto.
Nada a fazer.

1131
01:16:22,871 --> 01:16:25,605
exceto filmar e enviar
a filmagem.

1132
01:16:27,542 --> 01:16:30,610
Bem, eu espero que pelo seu bem
esteja convincente.

1133
01:16:30,612 --> 01:16:32,946
Não me empurre, seu
maldito nazi!

1134
01:16:32,948 --> 01:16:34,548
Tom.

1135
01:16:34,550 --> 01:16:36,650
Quem são essas pessoas?

1136
01:16:36,652 --> 01:16:39,753
Está certo, pessoal, se aprontem
que nós vamos para as filmagens.

1137
01:16:42,690 --> 01:16:44,424
Cai fora do meu caminho.

1138
01:16:46,728 --> 01:16:49,197
<i>Conseguimos um endereço, chefe.</i>

1139
01:16:49,199 --> 01:16:50,565
<i>Eu acho que nós os achamos.</i>

1140
01:17:22,864 --> 01:17:25,533
Está certo, todo mundo
em seus lugares.

1141
01:17:25,535 --> 01:17:27,501
Vamos preparar os astronautas.

1142
01:17:31,473 --> 01:17:32,940
Eu te falei que esse cara era nazi.

1143
01:17:36,445 --> 01:17:38,279
Não está tão mal, né?

1144
01:17:38,281 --> 01:17:39,847
Ele realmente fez isso.

1145
01:17:41,617 --> 01:17:43,951
Eu estarei pronto pra transmitir
em meia hora.

1146
01:17:46,688 --> 01:17:48,356
O que está acontecendo?

1147
01:17:48,358 --> 01:17:50,258
Isso não pode acabar assim, pode?

1148
01:17:50,260 --> 01:17:52,526
Cala a boca e me escuta.

1149
01:17:52,528 --> 01:17:54,028
Eu ainda consigo te tirar
fora dessa

1150
01:17:54,030 --> 01:17:56,564
mas você vai ter que escutar
tudo que eu vou te dizer.

1151
01:17:56,566 --> 01:17:59,967
Agora, eles não vão nos matar enquanto
eles não tem a gravação

1152
01:17:59,969 --> 01:18:02,570
Mas precisa parecer real.

1153
01:18:02,572 --> 01:18:04,805
Então é melhor você
ser muito bom ali.

1154
01:18:04,807 --> 01:18:06,674
Ok.

1155
01:18:15,517 --> 01:18:17,752
- Ei. Sou o Glen.
- Glen?

1156
01:18:17,754 --> 01:18:20,521
- É, o cantor principal, pelo amor de Deus.
- Ah, sério?

1157
01:18:20,523 --> 01:18:22,023
Como vai? Você está bem?

1158
01:18:28,531 --> 01:18:29,898
Você está bem, Leon?

1159
01:18:31,401 --> 01:18:34,436
Não, estou pirando, cara.

1160
01:18:34,438 --> 01:18:37,873
Eu não acho que consigo fazer
isso, pra ser honesto.

1161
01:18:37,875 --> 01:18:38,940
Você está chapado?

1162
01:18:38,942 --> 01:18:42,044
Não. Não.

1163
01:18:42,046 --> 01:18:44,680
Bem, sim.

1164
01:18:44,682 --> 01:18:46,081
Eu peguei alguns cogumelos mágicos.

1165
01:18:46,083 --> 01:18:47,616
Ah, pelo amor de Deus, Leon!

1166
01:18:47,618 --> 01:18:49,685
Não é a hora de fazer isso.

1167
01:18:49,687 --> 01:18:52,554
Eu sei, eu só queria relaxar.

1168
01:18:52,556 --> 01:18:56,024
Mas em retrospecto, talvez
não tenha sido uma boa ideia

1169
01:18:56,026 --> 01:18:57,993
porque eu me sinto como...

1170
01:18:57,995 --> 01:19:02,564
Eu sinto que meu pênis
está sussurrando pra mim.

1171
01:19:02,566 --> 01:19:05,500
E diz coisas horríveis.

1172
01:19:05,502 --> 01:19:07,602
Está me dizendo que meus pais
são primos.

1173
01:19:07,604 --> 01:19:10,706
- Mas eu não acho que eles são.
- Leon, me escuta.

1174
01:19:10,708 --> 01:19:14,543
Seu pênis não está falando
com você, ok?

1175
01:19:14,545 --> 01:19:15,977
São apenas os cogumelos falando.

1176
01:19:15,979 --> 01:19:18,680
Eu sei que tudo isso é louco.

1177
01:19:18,682 --> 01:19:21,516
É. Mas nós estamos quase lá.

1178
01:19:21,518 --> 01:19:23,652
Tudo que temos que fazer é
entregar esse filme.

1179
01:19:23,654 --> 01:19:25,787
e nós estaremos livres da CIA.

1180
01:19:25,789 --> 01:19:28,824
- Aí nós podemos ir pra casa.
- É, eu entendi tudo isso, cara.

1181
01:19:28,826 --> 01:19:31,460
É apenas o fato que eu estou
olhando para você agora

1182
01:19:31,462 --> 01:19:34,463
e sua cabeça é do tamanho de uma...

1183
01:19:34,465 --> 01:19:36,064
tangerina.

1184
01:19:36,066 --> 01:19:38,500
E o resto do seu corpo está do
tamanho normal.

1185
01:19:38,502 --> 01:19:40,635
É apenas sua cabeça, é pequena.

1186
01:19:40,637 --> 01:19:41,870
- É minúscula.
- Leon...

1187
01:19:41,872 --> 01:19:43,739
Pare!

1188
01:19:43,741 --> 01:19:46,808
Agora, de todas as coisas estúpidas
que já fiz em minha vida,

1189
01:19:46,810 --> 01:19:49,010
essa é a única coisa que eu
quero fazer dar certo.

1190
01:19:49,012 --> 01:19:52,614
Ok. E pra isso, eu preciso
botar sua cabeça em ordem.

1191
01:19:54,517 --> 01:19:55,984
Eu preciso de você, Leon.

1192
01:19:57,153 --> 01:19:58,954
- Ok.
- Venha aqui.

1193
01:20:15,773 --> 01:20:17,640
Conseguimos imagens!
Conseguimos imagens!

1194
01:20:19,042 --> 01:20:20,576
Está tudo pronto.

1195
01:20:22,946 --> 01:20:25,181
Ok.

1196
01:20:25,183 --> 01:20:27,116
<i>Ação.</i>

1197
01:20:27,118 --> 01:20:28,584
Ação!

1198
01:20:32,823 --> 01:20:36,692
Certo. Eu acho que está na hora
de acabarmos com esses caras.

1199
01:20:45,202 --> 01:20:49,906
<i>Vou descer a escada agora.</i>

1200
01:21:32,483 --> 01:21:35,084
Um pequeno...

1201
01:21:36,987 --> 01:21:38,054
homem...

1202
01:21:48,700 --> 01:21:53,270
Um pequeno passo para o homem

1203
01:21:53,272 --> 01:21:56,773
e um salto gigante...

1204
01:21:56,775 --> 01:22:00,277
Um homem pequeno.

1205
01:22:00,279 --> 01:22:01,745
Algo do tipo.

1206
01:22:01,747 --> 01:22:03,013
Que droga ele está falando?

1207
01:22:03,015 --> 01:22:04,681
Ele está ferrando tudo!

1208
01:22:05,984 --> 01:22:08,018
Isso é maravilhoso, não é, Johnny?

1209
01:22:08,020 --> 01:22:09,720
Nós estamos realmente na lua.

1210
01:22:09,722 --> 01:22:11,054
Quem é Johnny?

1211
01:22:11,056 --> 01:22:13,757
Eu sou Buzz Aldrin.

1212
01:22:13,759 --> 01:22:15,192
Oh droga, é. Desculpe.

1213
01:22:15,194 --> 01:22:16,593
Tente não jurar, é.

1214
01:22:16,595 --> 01:22:19,563
- Puxe.
- Você conseguiu, Buzz.

1215
01:22:19,565 --> 01:22:21,298
Buzz. Pula.

1216
01:22:22,935 --> 01:22:25,168
Buzz.

1217
01:22:25,170 --> 01:22:27,971
Buzz!

1218
01:22:27,973 --> 01:22:30,707
Mais alto! puxa mais alto, seus idiotas!

1219
01:22:30,709 --> 01:22:34,244
- Ai, ai!
- Mais alto! Droga.

1220
01:22:34,246 --> 01:22:37,114
<i>Um dos meus testículos</i>
<i>ficou preso nos cabos.</i>

1221
01:22:40,852 --> 01:22:42,653
Eu não posso fazer essa droga.

1222
01:22:42,655 --> 01:22:44,321
Apenas dane-se... não posso fazer isso!

1223
01:22:44,323 --> 01:22:46,023
Pelo amor de Deus.

1224
01:22:46,025 --> 01:22:47,925
Coloca no chão.
Finca isso ali.

1225
01:22:47,927 --> 01:22:51,161
Não é tão fácil, ok?
Você quer tentar?

1226
01:22:51,163 --> 01:22:54,197
Pelo amor de Deus.
Dá isso pra mim.

1227
01:22:54,199 --> 01:22:55,766
É, coloca a bandeira.

1228
01:22:55,768 --> 01:22:57,234
Oh céus!

1229
01:22:59,037 --> 01:23:04,875
Eu acho que machuquei meu traseiro.

1230
01:23:04,877 --> 01:23:10,948
Eu sinto algum tipo de líquido
na parte de trás das minhas pernas.

1231
01:23:10,950 --> 01:23:12,683
Que droga você está fazendo?

1232
01:23:12,685 --> 01:23:14,718
Que droga, cara, estou doente.

1233
01:23:14,720 --> 01:23:16,620
Isso cheira mal.

1234
01:23:16,622 --> 01:23:18,689
Eu vou ter que tirar meu
capacete.

1235
01:23:18,691 --> 01:23:21,825
Você não pode tirar seu capacete.
Nós estamos nessa droga de lua.

1236
01:23:23,363 --> 01:23:25,096
Onde você acha que está indo?

1237
01:23:25,098 --> 01:23:26,264
No banheiro.

1238
01:23:28,167 --> 01:23:29,701
Está certo?

1239
01:23:29,703 --> 01:23:31,169
Jackson, vá com ele.

1240
01:23:35,374 --> 01:23:36,941
Deixe-me adivinhar.

1241
01:23:36,943 --> 01:23:38,309
Você deve ser o baterista.

1242
01:23:38,311 --> 01:23:39,844
Cala a boca, seu cafetão.

1243
01:23:41,848 --> 01:23:43,181
Que droga é essa?

1244
01:23:44,617 --> 01:23:45,850
Continue gravando.

1245
01:23:45,852 --> 01:23:47,118
Os outros, venham comigo.

1246
01:23:51,724 --> 01:23:53,791
- Leon.
- Woo.

1247
01:23:57,863 --> 01:23:59,230
Quem são esses babacas?

1248
01:24:07,873 --> 01:24:10,308
Voe! Woo!

1249
01:24:10,310 --> 01:24:12,810
Voe! Voe!

1250
01:24:48,313 --> 01:24:49,947
Bem, me ferrou.

1251
01:24:54,920 --> 01:24:57,355
Jesus Cristo!
Quem são essas drogas de caras?

1252
01:25:01,461 --> 01:25:03,362
Johnny! Johnny!

1253
01:25:03,364 --> 01:25:06,365
- Olha o quão alto estou indo!
- Johnny!

1254
01:25:22,816 --> 01:25:24,116
Bom dia!

1255
01:25:37,030 --> 01:25:38,897
Bem, vai lá, então.

1256
01:25:43,970 --> 01:25:45,437
<i>Venha me pegar, velhote!</i>

1257
01:25:54,114 --> 01:25:55,881
Você quer também?

1258
01:25:55,883 --> 01:25:57,449
Vá se ferrar! E um pouco disso!

1259
01:25:59,753 --> 01:26:01,253
Quem é esse?

1260
01:26:01,255 --> 01:26:03,322
Vamos lá.

1261
01:26:03,324 --> 01:26:04,923
Você está me tirando?

1262
01:26:10,396 --> 01:26:12,197
Droga!

1263
01:26:12,199 --> 01:26:15,033
Eu vou cortar sua cabeça fora.

1264
01:26:42,029 --> 01:26:44,364
Você perdeu, Kidman. Agora você morre.

1265
01:26:53,007 --> 01:26:55,475
Maldito amador.

1266
01:27:42,623 --> 01:27:46,125
Uau. Ele derrubou a bandeira.

1267
01:27:56,503 --> 01:27:58,171
Ei, Johnny!

1268
01:28:01,108 --> 01:28:02,342
Johnny!

1269
01:28:04,645 --> 01:28:07,280
Ei, Johnny.

1270
01:28:09,650 --> 01:28:10,583
Eu perdi.

1271
01:28:12,653 --> 01:28:14,954
Ele está morto, Johnny.

1272
01:28:14,956 --> 01:28:16,055
Você pegou ele.

1273
01:28:17,591 --> 01:28:18,524
Eu consegui?

1274
01:28:23,999 --> 01:28:25,466
Eu vou morrer?

1275
01:28:26,601 --> 01:28:28,636
Não, cara.

1276
01:28:28,638 --> 01:28:30,271
Tem certeza?

1277
01:28:30,273 --> 01:28:32,606
É, você desmaiou por causa
do choque.

1278
01:28:34,910 --> 01:28:36,210
Ah.

1279
01:28:52,661 --> 01:28:54,094
É melhor nós sairmos da cidade.

1280
01:29:43,712 --> 01:29:46,180
<i>Homens desceram</i>
<i>na lua.</i>

1281
01:29:46,182 --> 01:29:48,449
<i>Dois homens. Um deles que</i>
<i>está tocando.</i>

1282
01:30:11,140 --> 01:30:13,641
<i>A superfície é fina e em pó.</i>

1283
01:30:13,643 --> 01:30:19,080
<i>Eu posso pegar à vontade</i>
<i>com o meu dedo do pé.</i>

1284
01:30:19,082 --> 01:30:24,519
<i>Adere em camadas finas como</i>
<i>carvão em pó.</i> Esse são...

1285
01:30:24,521 --> 01:30:26,488
Esses são nós?

1286
01:30:28,290 --> 01:30:29,391
Não, Leon.

1287
01:30:31,060 --> 01:30:33,128
Eles realmente fizeram isso.

1288
01:30:33,130 --> 01:30:35,196
Eles aterrissaram na lua.

1289
01:30:35,198 --> 01:30:37,499
<i>Uma pequena fração de uma polegada</i>
<i>talvez um oitavo de uma polegada,</i>

1290
01:30:37,501 --> 01:30:39,634
<i>mas eu consigo ver as pegadas...</i>

1291
01:30:39,636 --> 01:30:41,736
Garoto, eles realmente conseguiram.

1292
01:30:41,738 --> 01:30:47,575
<i>Das minhas botas e passos</i>
<i>nas finas partículas de areia.</i>

1293
01:30:47,577 --> 01:30:50,378
Não é?

1294
01:30:52,749 --> 01:30:55,350
<i>O homem está, de fato, na lua.</i>

1295
01:30:55,352 --> 01:30:59,287
<i>Base de tranquilidade, um novo mundo,
um lugar novo, um novo sistema solar</i>

1296
01:30:59,289 --> 01:31:03,425
<i>Eu só não consigo dizer o quão orgulhosos
estamos pelo o que vocês fizeram</i>

1297
01:31:03,427 --> 01:31:06,528
<i>Para cada americano, esse foi o dia que
tivemos mais orgulho em nossas vidas.</i>

1298
01:32:03,220 --> 01:32:05,687
Você acha que tiveram que ter grande
coragem para fazer o que fizeram?

1299
01:32:05,689 --> 01:32:08,256
Isso teve trabalho em equipe.

1300
01:32:08,258 --> 01:32:10,391
Trabalho em equipe acima de tudo.

1301
01:32:10,393 --> 01:32:13,128
E é a maior realização das pessoas
desta nação.

1302
01:32:13,130 --> 01:32:14,863
Não há dúvidas sobre isso.

1303
01:32:14,865 --> 01:32:17,899
Bem, eu estou muito surpreso sobre isso.
Isso é maravilhoso.

