1
00:00:24,758 --> 00:00:27,898
<i>Quando os guerreiros se sentiam
ameaçados,</i>

2
00:00:27,927 --> 00:00:30,430
<i>eles realizavam um ritual
pedindo por prosperidade</i>

3
00:00:30,463 --> 00:00:33,000
<i>Em troca de sangue humano.</i>

4
00:00:33,033 --> 00:00:36,037
<i>Faziam assim, no México
dos astecas,</i>

5
00:00:36,069 --> 00:00:39,278
<i>E era assim no México
do Narcos.</i>

6
00:00:42,275 --> 00:00:46,621
<i>Rios de sangue foram derramados
para agradar aos deuses.</i>

7
00:00:51,785 --> 00:00:55,892
<i>Há muitos anos atrás,
quando eu comecei como jornalista,</i>

8
00:00:55,922 --> 00:00:58,402
<i>Eu testemunhei a brutalidade.</i>

9
00:00:59,459 --> 00:01:03,066
<i>O que eu vi, não
me deixa em paz até hoje.</i>

10
00:01:03,096 --> 00:01:05,872
<i>Eu estava investigando o desaparecimento</i>

11
00:01:05,899 --> 00:01:08,311
<i>De um grupo de jovens.</i>

12
00:01:11,738 --> 00:01:14,048
<i>Um colega me colocou em contato</i>

13
00:01:14,074 --> 00:01:17,817
<i>Com um membro da Narcos
que estava disposto a falar.</i>

14
00:01:24,417 --> 00:01:26,727
<i>Eu fui sozinho ao encontro</i>

15
00:01:26,753 --> 00:01:29,165
<i>Em um motel na rodovia.</i>

16
00:01:55,515 --> 00:01:57,495
<i>Era ele.</i>

17
00:02:25,712 --> 00:02:27,585
Abra as pernas!

18
00:02:36,820 --> 00:02:37,809
O que é isso?

19
00:02:37,829 --> 00:02:39,367
É para gravar a entrevista.

20
00:02:39,396 --> 00:02:42,538
Ei, ei, isto não vai
poder ser feito.

21
00:02:42,567 --> 00:02:43,976
Eu preciso disso cara
para...

22
00:02:43,997 --> 00:02:49,912
Não, não, o que você precisa
é permanecer vivo, para escrever.

23
00:02:49,930 --> 00:02:54,314
Você sabe o que eles vão
fazer se te pegam com isto?

24
00:03:00,386 --> 00:03:03,154
Gravando entrevistas,
você não vai durar muito.

25
00:03:09,187 --> 00:03:11,161
Sente-se.

26
00:03:13,293 --> 00:03:15,239
Sente-se, porra!

27
00:03:43,556 --> 00:03:44,864
Estou aqui porque
estou investigando

28
00:03:44,891 --> 00:03:48,338
O caso do Moctezuma Bar.

29
00:03:48,361 --> 00:03:51,035
Sabe algo sobre isso?

30
00:03:51,064 --> 00:03:52,771
Sim.

31
00:03:54,234 --> 00:03:57,010
Sim. Muito.

32
00:03:58,938 --> 00:04:00,417
E eu vou dizer
tudo.

33
00:04:00,440 --> 00:04:02,750
Sabe por quê?

34
00:04:02,775 --> 00:04:05,085
Estou fodido.

35
00:04:05,111 --> 00:04:07,284
Porque eles vão
me matar.

36
00:04:07,313 --> 00:04:11,261
- Quem?
- Quem? O que isso importa?

37
00:04:11,284 --> 00:04:13,787
No início tinha os Zetas.

38
00:04:13,820 --> 00:04:17,267
Arellano Felix,
Cavaleiros Templários...

39
00:04:17,290 --> 00:04:19,702
Mas agora não.
Não é nada como isso.

40
00:04:22,662 --> 00:04:24,632
Você ouviu isso?

41
00:04:25,465 --> 00:04:28,241
Eles podem estar lá fora
esperando por mim.

42
00:04:30,903 --> 00:04:33,383
Oh, merda!

43
00:04:46,986 --> 00:04:49,796
O que aconteceu no
Moctezuma Bar?

44
00:04:49,822 --> 00:04:54,965
O chefe queria um ritual,
para que tudo ocorresse bem.

45
00:04:54,994 --> 00:04:58,669
E então ele chamou
o Cavaleiro Águia

46
00:04:58,698 --> 00:05:01,907
E foi quando
tudo foi para o inferno.

47
00:06:23,783 --> 00:06:26,764
O deus da
Terra abre a boca com fome,

48
00:06:26,786 --> 00:06:31,201
De engolir o sangue de muitos
que vão morrer nesta guerra.

49
00:06:31,224 --> 00:06:35,400
O sol e Tlantlecutli
querem comemorar.

50
00:06:35,428 --> 00:06:39,501
Eles querem dar de comer e
beber aos deuses do céu,

51
00:06:39,532 --> 00:06:41,375
E ao submundo,
oferecer

52
00:06:41,401 --> 00:06:44,382
A carne e o
sangue daqueles que morreram.

53
00:07:28,047 --> 00:07:30,687
Ele me disse como raptaram um grupo
de jovens,

54
00:07:30,716 --> 00:07:33,196
Que eram as crianças
de inimigos,

55
00:07:33,219 --> 00:07:35,961
Mas no final das contas,
eram inocentes.

56
00:07:45,498 --> 00:07:49,275
Bem, vamos dar um passeio.

57
00:08:12,959 --> 00:08:14,632
Espere aqui.

58
00:08:50,463 --> 00:08:52,704
<i>Os Astecas fizeram uma oferta
aos seus deuses</i>

59
00:08:52,732 --> 00:08:56,111
<i>Com as cabeças de seus inimigos.</i>

60
00:08:56,135 --> 00:08:57,546
<i>Durante a conquista,</i>

61
00:08:57,570 --> 00:08:59,948
<i>Alguns europeus
e até mesmo seus cavalos</i>

62
00:08:59,972 --> 00:09:03,351
<i>Acabaram decapitados.</i>

63
00:09:06,145 --> 00:09:08,318
<i>México...</i>

64
00:09:08,347 --> 00:09:11,123
<i>O terror é aqui...</i>

65
00:09:11,150 --> 00:09:13,357
<i>E agora.</i>

66
00:10:55,554 --> 00:10:58,091
Onde estamos, José?

67
00:10:58,124 --> 00:11:00,229
<i>Jaral de Berrios.</i>

68
00:11:03,095 --> 00:11:04,699
Este lugar é amaldiçoado.

69
00:11:04,730 --> 00:11:06,266
Não se preocupe.

70
00:11:09,001 --> 00:11:11,311
São apenas histórias.

71
00:11:17,276 --> 00:11:19,586
Essa é a única água que nos resta.

72
00:11:23,683 --> 00:11:25,458
Deixe-me verificar.

73
00:11:25,851 --> 00:11:27,296
Mova sua mão.

74
00:11:28,688 --> 00:11:30,429
<i>Tranquilo.</i>

75
00:11:31,290 --> 00:11:33,827
Depois de ver o que roubamos,

76
00:11:33,859 --> 00:11:35,736
Você vai esquecer a dor.

77
00:11:45,371 --> 00:11:47,112
É apenas um arranhão.

78
00:11:49,442 --> 00:11:53,288
Você vai ter o suficiente para comprar
o cavalo que você queria...

79
00:11:55,548 --> 00:11:58,654
E a terra perto do
rio para construir sua casa.

80
00:12:05,958 --> 00:12:08,666
Você pode até mesmo roubar...

81
00:12:08,694 --> 00:12:11,300
E casar...

82
00:12:11,330 --> 00:12:13,275
Com a irmã de Odilun.

83
00:12:14,400 --> 00:12:17,006
Não me diga que você não a
ama mais.

84
00:12:20,005 --> 00:12:22,144
Ela te ama muito.

85
00:12:24,643 --> 00:12:26,486
Você vai ficar bem.

86
00:12:27,880 --> 00:12:29,655
Aqui está o seu chapéu.

87
00:14:04,910 --> 00:14:06,253
Espere aqui.

88
00:14:06,278 --> 00:14:07,916
Não vou demorar.

89
00:14:36,842 --> 00:14:38,583
Martin?

90
00:14:41,313 --> 00:14:42,986
Martin?

91
00:14:55,761 --> 00:14:57,434
Por que você não responde?

92
00:14:57,463 --> 00:15:00,467
Vamos sair daqui, José.

93
00:15:00,499 --> 00:15:02,809
Ninguém vai nos encontrar aqui.

94
00:15:06,705 --> 00:15:09,345
Eu vou procurar um lugar
para passar a noite.

95
00:17:20,272 --> 00:17:21,876
Ah!

96
00:17:33,952 --> 00:17:35,625
Martin!

97
00:17:44,296 --> 00:17:46,276
Nós temos que ir!

98
00:20:32,431 --> 00:20:34,843
Ah!

99
00:24:39,311 --> 00:24:41,257
Martin?

100
00:24:47,819 --> 00:24:49,924
Ah!

101
00:25:01,700 --> 00:25:03,805
Ah!

102
00:31:36,494 --> 00:31:39,907
Não tenha medo, vadia!

103
00:31:40,965 --> 00:31:43,809
Eu tenho uma missão para você.

104
00:31:43,835 --> 00:31:48,614
Você tem que drenar o sangue da
vagina da sua irmã!

105
00:31:48,640 --> 00:31:51,314
Se você fizer isso
em 12 horas,

106
00:31:51,342 --> 00:31:54,619
Eu vou sugar sua alma
pelo seu cú!

107
00:35:52,617 --> 00:35:53,960
Ah.

108
00:37:16,701 --> 00:37:19,739
<i><font color=red>DRENAGEM</i>

109
00:37:57,608 --> 00:37:58,313
Ei, mamãe!

110
00:37:58,342 --> 00:38:02,381
Por quê toma água?
Venha cá beber isso!

111
00:38:02,413 --> 00:38:05,326
Não vá, mamãe!
Venha aqui e nos deixe molhados.

112
00:38:08,986 --> 00:38:12,832
Mamãe, você está pronta?
Eu vou arrancar os seus miolos!

113
00:38:12,857 --> 00:38:14,131
Adeus, querida!

114
00:38:14,292 --> 00:38:16,932
Cara! Você tem que me dizer
todos os detalhes.

115
00:38:16,961 --> 00:38:19,601
Claro, homem!
Você será o primeiro a saber.

116
00:38:21,299 --> 00:38:22,004
Vamos!

117
00:38:22,033 --> 00:38:24,240
- O que está errado?
- Ligue a porra do carro!

118
00:38:26,203 --> 00:38:28,809
Eu estava checando o GPS para ver
se estávamos no caminho certo.

119
00:38:28,839 --> 00:38:30,546
Eu fiquei aqui
para carregar o meu telefone.

120
00:38:30,574 --> 00:38:34,249
Olha, Javier, não
me venha com essa besteira!

121
00:38:34,278 --> 00:38:35,882
Eu odeio quando você mente para mim!

122
00:38:35,913 --> 00:38:39,527
Você ficou aqui mexendo no celular
e eu quase fui estuprada!

123
00:38:39,850 --> 00:38:41,591
Você não sabe como
me proteger!

124
00:38:41,619 --> 00:38:43,997
Por que me chamou
para ir com você? Hein?

125
00:38:44,021 --> 00:38:45,796
Minha mãe estava certa.

126
00:38:45,823 --> 00:38:48,997
Você é muito irresponsável
para cuidar de mim.

127
00:38:49,026 --> 00:38:51,734
Pare com isso, querida.
Você está exagerando.

128
00:38:59,003 --> 00:39:02,109
Me desculpe por não ter
ido com você, ok?

129
00:39:03,774 --> 00:39:05,947
Eu vou provar que sua mãe
está errada.

130
00:39:05,976 --> 00:39:08,786
Você vai ter a melhor
noite da sua vida!

131
00:39:34,505 --> 00:39:37,714
Cabanas Boca do Lobo

132
00:39:37,742 --> 00:39:40,348
Você pode escolher qualquer
uma das dez cabanas.

133
00:39:40,378 --> 00:39:42,654
Estão todas vazias.

134
00:39:42,680 --> 00:39:44,956
Ninguém vem aqui durante a semana.

135
00:39:46,083 --> 00:39:47,653
Vocês fugiram da escola ou o quê?

136
00:39:47,685 --> 00:39:49,858
Nós queremos a mais distante,
por favor.

137
00:39:50,488 --> 00:39:52,695
Essa é a décima
mas como eu disse,

138
00:39:52,723 --> 00:39:54,703
Não há ninguém aqui.

139
00:39:55,359 --> 00:39:56,861
É bastante particular.

140
00:39:56,894 --> 00:39:58,874
Toda a floresta é sua.

141
00:40:13,110 --> 00:40:14,885
Amor!

142
00:40:17,248 --> 00:40:20,320
Javier, espere!
Eu quero falar primeiro.

143
00:40:20,351 --> 00:40:24,595
Nem sequer escureceu e nós
dissemos que isso seria muito agradável.

144
00:40:24,622 --> 00:40:26,499
Sim, você está certa.
Desculpe.

145
00:40:26,524 --> 00:40:27,696
Diga-me, querida.

146
00:40:27,725 --> 00:40:28,999
Antes eu estava tão zangada

147
00:40:29,026 --> 00:40:31,336
Porque eu queria que tudo
fosse perfeito hoje.

148
00:40:31,362 --> 00:40:33,239
Amanhã eu vou ser
uma pessoa diferente.

149
00:40:33,264 --> 00:40:34,868
Eu nunca vou esquecer esta noite,

150
00:40:34,899 --> 00:40:37,903
E estou tão nervosa porque
eu menti para minha mã...

151
00:40:37,935 --> 00:40:40,006
Ei!

152
00:40:40,771 --> 00:40:42,773
Tudo está indo bem, certo?

153
00:40:42,807 --> 00:40:45,788
Você saiu da
escola depois da última aula,

154
00:40:45,810 --> 00:40:47,551
E não havia tráfego.

155
00:40:47,578 --> 00:40:50,218
Droga!
Basta olhar para este lugar.

156
00:40:50,247 --> 00:40:53,421
Droga!
Basta olhar para estes lábios.

157
00:41:03,828 --> 00:41:05,569
Você trouxe preservativos?

158
00:41:05,596 --> 00:41:07,371
Claro.

159
00:41:27,151 --> 00:41:27,888
Olá?

160
00:41:27,918 --> 00:41:29,625
Vocês estão sozinhos?

161
00:41:29,653 --> 00:41:30,757
Estamos. Por quê?

162
00:41:30,788 --> 00:41:32,961
O que fazem aqui
em uma tarde de terça-feira?

163
00:41:32,990 --> 00:41:34,936
Houve um erro.

164
00:41:34,959 --> 00:41:37,439
O hotel só abre
nos fins de semana.

165
00:41:37,461 --> 00:41:39,702
- Vocês terão que ir a algum lugar
- Fermin!

166
00:41:39,730 --> 00:41:41,937
Vocês se sentirão melhor na cidade,
com mais pessoas.

167
00:41:43,434 --> 00:41:45,641
- O quê?! Esqueça! Nós já pagamos.
- Fermin!

168
00:41:45,669 --> 00:41:47,478
Não incomode os hóspedes.

169
00:41:47,505 --> 00:41:49,451
Cuide da sua vida.

170
00:41:49,473 --> 00:41:50,918
Lamento, ele já está bastante velho.

171
00:41:50,941 --> 00:41:52,648
Fechem as janelas à noite!

172
00:41:52,676 --> 00:41:54,417
Não deixe nada pra fora!

173
00:41:54,445 --> 00:41:56,482
Eu te disse para não receber
pessoas nos dias de semana.

174
00:41:56,514 --> 00:41:58,460
Sim, que seja!

175
00:42:51,168 --> 00:42:53,512
Não, espere!
Toque-me mais.

176
00:43:11,188 --> 00:43:12,690
Não agora!

177
00:43:17,995 --> 00:43:20,134
Filho da puta!

178
00:43:21,865 --> 00:43:23,708
Você deixou estas sandálias pra fora.

179
00:43:23,734 --> 00:43:25,736
Por favor, não deixe
nada pra fora, falo sério.

180
00:43:25,769 --> 00:43:28,147
Você veio bater na porta por isso?
É o nosso pátio!

181
00:43:28,172 --> 00:43:30,413
Não,
a floresta pertence a outros.

182
00:43:30,441 --> 00:43:31,818
Eles roub...

183
00:43:32,710 --> 00:43:33,814
Você está falando sério?

184
00:43:33,844 --> 00:43:35,016
Preservativos de morango?

185
00:43:35,045 --> 00:43:36,991
O que foi, querida?
Você vai gostar deles, você vai ver.

186
00:43:37,014 --> 00:43:38,425
O que quer dizer, idiota?

187
00:43:38,449 --> 00:43:40,725
Eu não vou perder minha virgindade
com preservativos de morango!

188
00:43:40,751 --> 00:43:41,729
Posso ser infectada!

189
00:43:41,752 --> 00:43:45,199
Mas amor,
isso não tem nada a ver.

190
00:43:45,222 --> 00:43:47,031
Deixe-me explicar!

191
00:43:58,469 --> 00:43:59,209
Ah!

192
00:43:59,236 --> 00:44:00,772
Há um garoto lá fora,
nos espiando!

193
00:44:00,773 --> 00:44:01,537
Um garoto?

194
00:44:01,538 --> 00:44:03,349
Foi o que eu disse!
Ele fugiu!

195
00:44:03,374 --> 00:44:05,945
Deixe-nos em paz!

196
00:44:12,282 --> 00:44:16,230
Não, não abra!

197
00:44:19,056 --> 00:44:20,763
Ah!

198
00:44:20,791 --> 00:44:22,634
O que é isso?

199
00:44:22,660 --> 00:44:23,536
Vou ver.

200
00:44:23,560 --> 00:44:25,767
Não!
Onde você vai?

201
00:44:25,796 --> 00:44:28,470
Javier, não me deixe sozinha!

202
00:44:28,899 --> 00:44:30,606
Quem está aí?

203
00:44:42,446 --> 00:44:43,618
Javier?

204
00:44:43,647 --> 00:44:46,321
Javier,
Não me deixe sozinha!

205
00:44:49,486 --> 00:44:51,090
Valeria?

206
00:44:56,760 --> 00:44:57,898
Javier!

207
00:44:57,928 --> 00:44:59,305
Abra a porta!

208
00:45:00,497 --> 00:45:02,306
Ah!

209
00:45:13,177 --> 00:45:15,384
Valeria!
Abra a porta!

210
00:45:17,948 --> 00:45:19,723
Saia da cama, Valeria!

211
00:45:19,750 --> 00:45:20,820
Abra a porta!

212
00:45:22,152 --> 00:45:24,291
Eu não posso.

213
00:45:24,323 --> 00:45:27,463
Ele está debaixo da cama.

214
00:45:32,493 --> 00:45:34,606
Ah!

215
00:46:50,678 --> 00:46:52,056
Valeria!

216
00:46:52,075 --> 00:46:54,028
Alguém está lhes incomodando?

217
00:46:54,040 --> 00:46:55,999
Te roubaram algo?

218
00:46:56,010 --> 00:46:57,326
Onde está Valeria?

219
00:46:57,341 --> 00:46:58,750
Valeria?

220
00:46:58,783 --> 00:47:00,984
Será que roubaram algo dela?

221
00:47:01,018 --> 00:47:02,656
A blusa ou algo assim?

222
00:47:02,686 --> 00:47:05,997
Onde diabos está Valeria?!

223
00:47:06,023 --> 00:47:08,264
Será que...

224
00:47:08,292 --> 00:47:09,930
Levaram ela?

225
00:47:09,960 --> 00:47:12,236
Os Aluxes não levam as pessoas.

226
00:47:12,262 --> 00:47:15,675
Eles roubam coisas...
e outras coisas.

227
00:47:15,699 --> 00:47:20,273
A menos que eles queiram
tomar alguma coisa...

228
00:47:20,304 --> 00:47:23,342
Dela.

229
00:47:27,377 --> 00:47:29,516
Valeria?

230
00:47:29,546 --> 00:47:31,184
Valeria!

231
00:47:31,982 --> 00:47:33,723
Valeria!

232
00:47:34,551 --> 00:47:36,224
Valeria!

233
00:47:37,955 --> 00:47:39,593
Valeria!

234
00:47:40,891 --> 00:47:43,098
Valeria!

235
00:47:51,301 --> 00:47:53,281
Valeria!

236
00:47:55,839 --> 00:47:57,944
Valeria!

237
00:48:05,649 --> 00:48:07,890
Valeria!

238
00:48:09,786 --> 00:48:11,925
Valeria!

239
00:50:39,569 --> 00:50:41,446
Valeria!

240
00:50:46,476 --> 00:50:48,217
Valeria!

241
00:50:52,983 --> 00:50:54,462
Valeria.

242
00:50:54,484 --> 00:50:55,588
Valeria!

243
00:50:55,752 --> 00:50:57,060
Valeria!

244
00:50:57,220 --> 00:50:58,460
Valeria!

245
00:50:59,656 --> 00:51:01,602
Valeria!

246
00:51:02,325 --> 00:51:04,805
Valeria!

247
00:51:07,264 --> 00:51:08,709
Desculpe!

248
00:51:11,234 --> 00:51:13,908
Desculpe!

249
00:52:36,520 --> 00:52:40,935
<i><font color=red>A COISA MAIS PRECIOSA</i>

250
00:52:47,831 --> 00:52:53,213
"Aos companheiros mortos neste
quadra, 02 de outubro de 1968"

251
00:53:10,220 --> 00:53:13,064
Monstro! Monstro!

252
00:53:17,060 --> 00:53:19,301
baixinhos o almoço está pronto.

253
00:53:19,329 --> 00:53:21,002
Rápido!

254
00:53:22,265 --> 00:53:24,836
Mãe, você viu
minha mochila verde?

255
00:53:26,369 --> 00:53:29,043
Monstro! Monstro!

256
00:53:30,006 --> 00:53:33,249
Que merda, Laura,
cale-se já!

257
00:53:33,276 --> 00:53:36,155
Você é exatamente como o
idiota do seu pai!

258
00:53:36,179 --> 00:53:37,385
Me dando nos nervos
durante todo o dia!

259
00:53:37,414 --> 00:53:41,089
E tire esse vestido esfarrapado!
Estou farta com você!

260
00:53:41,117 --> 00:53:42,494
O que você estava dizendo:
meu menino?

261
00:53:42,519 --> 00:53:44,499
Minha mochila verde.
Você a viu?

262
00:53:44,521 --> 00:53:47,092
Certo. Eu a lavei e pendurei
no varal.

263
00:53:47,123 --> 00:53:49,034
Deixe-me ir buscá-la.

264
00:53:50,227 --> 00:53:53,174
Monstro! Monstro!

265
00:53:54,297 --> 00:53:56,868
Monstro! Monstro!

266
00:54:01,471 --> 00:54:02,916
Por que você tem tanto medo
dele, Lau?

267
00:54:02,939 --> 00:54:04,577
Ele não é louco.

268
00:54:06,142 --> 00:54:08,713
Monstro! Monstro! Monstro!

269
00:54:12,816 --> 00:54:14,261
Aqui está sua mochila,
meu rapaz.

270
00:54:14,284 --> 00:54:15,354
Obrigado, mãe.

271
00:54:15,385 --> 00:54:19,390
Laura! Afaste-se da
porra da janela.

272
00:54:19,422 --> 00:54:20,526
Está tarde!

273
00:54:20,557 --> 00:54:22,730
Depressa! Pegue alguma fruta
ou algo do tipo!

274
00:54:24,394 --> 00:54:25,873
Ei, cara.

275
00:54:25,895 --> 00:54:27,841
E ai, gringo?

276
00:54:55,058 --> 00:54:57,971
Laura, o que está fazendo?
Nós vamos nos atrasar!

277
00:54:57,994 --> 00:54:59,473
Ei, estou falando com você!

278
00:55:00,630 --> 00:55:02,803
Laura! Coma essa maçã já!
Pegue e vamos.

279
00:55:14,678 --> 00:55:16,487
Bom dia, Pepe.
Como você está?

280
00:55:16,513 --> 00:55:18,424
Bom dia, chefe!

281
00:55:18,448 --> 00:55:20,928
- O Que está acontecendo, campeão?
- Oi.

282
00:55:20,950 --> 00:55:23,226
Não me diga que a princesa
ainda está com medo de mim.

283
00:55:23,253 --> 00:55:24,789
Então, Pepe, você vai tomar
conta do meu lixo, certo?

284
00:55:24,821 --> 00:55:27,267
- Deixei pra fora para você.
- É isso aí, chefe.

285
00:55:27,290 --> 00:55:29,065
Eu também deixei algumas
moedas para você.

286
00:55:29,092 --> 00:55:29,861
Obrigado

287
00:55:29,893 --> 00:55:31,730
- Quer alguns doces?
- Sim!

288
00:55:34,097 --> 00:55:37,442
- Você não quer um pouco?
- Não, monstro, não!

289
00:55:37,467 --> 00:55:40,812
Vamos! Sou totalmente inofensivo.

290
00:55:40,837 --> 00:55:42,145
Vamos andando.

291
00:55:42,172 --> 00:55:43,981
Até mais, Pepe.
Obrigado!

292
00:55:44,007 --> 00:55:45,850
Tudo bem, chefe.
Até mais tarde!

293
00:56:09,532 --> 00:56:12,672
Mãe, você me deixa
ir jogar futebol?

294
00:56:12,702 --> 00:56:15,273
Bem, apenas por pouco tempo,
pois está tarde.

295
00:56:15,305 --> 00:56:16,010
Obrigado!

296
00:56:16,039 --> 00:56:19,782
Não!
Não, monstro, não!

297
00:56:19,809 --> 00:56:24,121
Ei, pare com isso!
Deixe o seu irmão em paz!

298
00:56:24,147 --> 00:56:26,024
Pare de ser tão pegajosa!

299
00:56:26,049 --> 00:56:29,553
Me ajude com a mochila.
Minha bolsa também.

300
00:56:29,586 --> 00:56:31,532
Está sendo boa agora.

301
00:57:04,087 --> 00:57:07,068
Monstro! Monstro!

302
00:57:08,224 --> 00:57:09,828
Pare com isso, Laura!

303
00:57:09,859 --> 00:57:11,361
Monstro! Monstro...

304
00:57:18,635 --> 00:57:20,945
Chega!
Pare com isso, droga!

305
00:57:20,970 --> 00:57:23,382
Pare com isso e vá para o seu quarto!

306
00:57:59,309 --> 00:58:01,880
"Crianças desaparecidas...
Disque Denúncia..."

307
00:58:01,911 --> 00:58:05,085
"Você a viu?
Onde ele está?"

308
00:58:21,331 --> 00:58:25,279
Filho, onde está você?!

309
00:58:25,301 --> 00:58:27,577
Me ajudem!

310
00:58:36,980 --> 00:58:38,960
Marco!

311
00:58:38,982 --> 00:58:43,431
Abra a porta!
Abra a porta!

312
00:58:43,453 --> 00:58:47,230
Meu filho, onde ele está?

313
00:59:29,499 --> 00:59:32,002
"Fígado, pulmão direito, Coração.
Sexo masculino, 11 anos de idade.

314
00:59:32,035 --> 00:59:34,515
Entregar ao Dr. Lizalde
em Saint Mathew Hospital."

315
01:01:50,339 --> 01:01:52,910
Marco!

316
01:01:56,012 --> 01:01:58,959
Deus, por favor me ajude!

317
01:02:03,686 --> 01:02:06,223
Marco!

318
01:02:09,826 --> 01:02:12,898
Desaparecido: Marco Lavoissier,
11 anos

319
01:02:18,134 --> 01:02:20,774
Meu Deus...
Traga o de volta!

320
01:02:25,308 --> 01:02:26,616
Bicho-papão.

321
01:02:30,046 --> 01:02:35,496
<i><font COLOR=red>O QUE IMPORTA É O INTERIOR</i>

322
01:14:22,357 --> 01:14:23,358
Boa tarde.

323
01:14:23,392 --> 01:14:25,998
Bem-vindo à ilha das Bonecas.

324
01:16:04,126 --> 01:16:09,542
<i><FONT COLOR=RED>BONECAS</i>

325
01:17:22,838 --> 01:17:24,249
<i>Boa noite, pessoal.</i>

326
01:17:24,272 --> 01:17:26,479
<i>Uma saudação muito especial
a todos os caminhoneiros,</i>

327
01:17:26,508 --> 01:17:28,510
<i>Esses trabalhadores ao volante.</i>

328
01:17:28,543 --> 01:17:34,357
<i>Por favor, fique alerta, porque
alguém está esperando em casa.</i>

329
01:17:34,383 --> 01:17:40,231
<i>Cuidado com curvas perigosas
e estradas sinuosas escuras.</i>

330
01:21:38,560 --> 01:21:40,540
Coelho...

331
01:21:42,797 --> 01:21:44,140
Coelho!

332
01:21:53,775 --> 01:21:55,618
Meu amor...

333
01:22:55,303 --> 01:22:57,340
Cacete... Isso dói!

334
01:24:39,074 --> 01:24:41,350
Pai...

335
01:24:41,376 --> 01:24:42,081
Pai!

336
01:24:45,280 --> 01:24:47,556
Pai, me ajude,
por favor! Socorro!

337
01:24:47,582 --> 01:24:49,255
Coelho, por favor!

338
01:24:51,152 --> 01:24:53,393
Pare, seu filho da puta!

339
01:24:57,225 --> 01:25:00,934
- Coelho, nos ajude!
- Pai, por favor, nos salve!

340
01:26:37,525 --> 01:26:39,129
Água...

341
01:26:42,030 --> 01:26:43,634
Água!

342
01:26:45,366 --> 01:26:47,039
Por favor...

343
01:26:47,068 --> 01:26:50,675
Água, por favor me dê
um pouco de água...

344
01:26:58,012 --> 01:27:00,458
Estava escuro...

345
01:27:00,481 --> 01:27:02,825
Preto.

346
01:27:02,850 --> 01:27:04,887
Vazio...

347
01:27:07,855 --> 01:27:10,062
Obrigado por me ajudar...

348
01:27:11,192 --> 01:27:14,639
Obrigado por me ajudar...

349
01:27:15,830 --> 01:27:19,710
Obrigado... obrigado!

350
01:27:21,569 --> 01:27:24,413
Você não sabe quem eu sou,
não é?

351
01:27:30,912 --> 01:27:32,550
- Você não sabe quem eu sou?
- Não!

352
01:27:32,580 --> 01:27:34,821
- Você não sabe?!
- Não!

353
01:27:34,849 --> 01:27:38,422
Você não sabe?!
Você não sabe?!

354
01:27:40,121 --> 01:27:41,896
Você não sabe?!

355
01:27:43,191 --> 01:27:48,504
Você não sabe?!
Você não sabe?!

356
01:27:49,264 --> 01:27:51,744
Eu sou o Coelho, idiota!

357
01:27:52,934 --> 01:27:55,938
Eu sou o Coelho, idiota!

358
01:28:41,249 --> 01:28:42,922
Seu irmão!

359
01:28:43,651 --> 01:28:45,324
Seu irmão!

360
01:29:42,510 --> 01:29:46,356
<i><font color=red>Sete X Sete</i>

361
01:29:53,354 --> 01:29:55,493
<i>Esta é a minha cidade.</i>

362
01:29:55,523 --> 01:29:57,969
<i>O meu capuz.</i>

363
01:29:57,992 --> 01:30:00,871
<i>Aqui eu ganho trabalhando
entre os carros,</i>

364
01:30:00,895 --> 01:30:03,205
<i>Vendendo algumas muambas.</i>

365
01:30:03,631 --> 01:30:05,508
<i>Agarrando a minhas vida</i>

366
01:30:05,533 --> 01:30:07,535
<i>E sobrevivendo.</i>

367
01:30:09,879 --> 01:30:12,942
<i>Ninguém me disse que a
vida era fácil.</i>

368
01:30:12,973 --> 01:30:14,682
<i>Pelo contrário...</i>

369
01:30:14,704 --> 01:30:18,173
<i>Ainda me lembro quando
minha mãe me disse,</i>

370
01:30:18,211 --> 01:30:22,128
<i>"Mija, a vida é uma vadia.</i>

371
01:30:22,150 --> 01:30:26,464
<i>E você tem que ser mais vadia
do que ela</i>

372
01:30:26,488 --> 01:30:31,306
<i>ou ela vai te foder"</i>

373
01:30:31,321 --> 01:30:33,322
<i>Olhe para mim agora, mãe</i>

374
01:30:33,365 --> 01:30:38,571
<i>A vida não pode sequer começar
a me arrastar pelos malditos pés</i>

375
01:30:38,599 --> 01:30:42,672
<i>Porque a vadia
de todas as vadias...</i>

376
01:30:42,703 --> 01:30:44,205
Sou eu.

377
01:30:48,075 --> 01:30:53,855
<i>Olha, meu negócio
é internacional</i>

378
01:30:53,881 --> 01:30:56,384
Eh, Chinita

379
01:30:56,417 --> 01:30:59,364
mulheres fracos me dão nojo

380
01:30:59,387 --> 01:31:02,493
Eu não posso suportá-las,

381
01:31:02,523 --> 01:31:06,767
com seus rostos patéticos

382
01:31:06,794 --> 01:31:10,537
E essa cheiro de medo
da porra...

383
01:31:10,565 --> 01:31:13,011
Me deixa doente.

384
01:31:13,034 --> 01:31:15,014
As bruxas...

385
01:31:15,036 --> 01:31:17,573
Não se encaixam nesta cidade.

386
01:31:22,109 --> 01:31:24,089
Onde você estava, Maya?

387
01:31:24,111 --> 01:31:28,059
Desculpe, Dona Luz. Eu estava
ajudando minha amiga com...

388
01:31:28,082 --> 01:31:32,087
Não me venha com desculpas,
criança.

389
01:31:33,788 --> 01:31:36,769
Ou você quer
mais um daqueles?

390
01:31:49,303 --> 01:31:51,044
Sim, me implore por mais!

391
01:31:52,840 --> 01:31:55,377
Não, senhora. Sinto muito.

392
01:31:55,409 --> 01:31:59,255
Não brinque comigo, vadia.
Ou eu quebro você.

393
01:32:00,348 --> 01:32:02,157
Sim, senhora

394
01:32:04,452 --> 01:32:07,160
O que vocês estão olhando hein?

395
01:32:07,188 --> 01:32:08,667
Rápido, vamos lá!

396
01:32:08,689 --> 01:32:14,689
Fiquem bonitas,
e escondam as cicatrizes!

397
01:32:15,162 --> 01:32:20,134
E mudem esses, inúteis,
rostos miseráveis patéticos!

398
01:32:20,167 --> 01:32:23,808
Porque hoje começa...

399
01:32:23,838 --> 01:32:25,977
O primeiro dia...

400
01:32:26,007 --> 01:32:29,250
Do resto de suas vidas.

401
01:33:06,781 --> 01:33:11,127
Bem-vindo ao La Candelaria.

402
01:33:11,152 --> 01:33:14,622
<i>Hoje celebramos tradição.</i>

403
01:33:18,192 --> 01:33:20,331
<i>A cultura.</i>

404
01:33:26,667 --> 01:33:29,045
<i>A raça.</i>

405
01:33:34,909 --> 01:33:36,820
<i>Hoje celebramos...</i>

406
01:33:41,349 --> 01:33:44,887
<i>O dia dos mortos!</i>

407
01:33:50,524 --> 01:33:52,231
Venha aqui, querida.

408
01:33:55,229 --> 01:33:56,902
Isso, mova-se assim, querida.

409
01:33:56,931 --> 01:34:00,674
Mexa esse traseiro

410
01:34:01,335 --> 01:34:03,906
Venha aqui, querida.

411
01:34:03,938 --> 01:34:07,249
Sim, mexa assim, assim.

412
01:34:08,075 --> 01:34:09,918
Não me toque!

413
01:34:12,380 --> 01:34:15,259
O que?
Você não gosta disso?

414
01:36:33,220 --> 01:36:36,633
Não se esqueça de mim, querida.

415
01:36:36,657 --> 01:36:40,264
Não se preocupe. Eu não vou
me esquecer de você, filho da puta!

416
01:36:51,505 --> 01:36:54,543
Vá para o inferno,
seu pedaço de merda!

417
01:37:10,157 --> 01:37:12,535
Você vai pagar por isso, imbecil!

418
01:37:43,190 --> 01:37:45,830
Idiota do caralho!

419
01:37:57,605 --> 01:38:00,950
Vadia!
O que diabos está acontecendo?!

420
01:38:03,711 --> 01:38:05,588
Cale a boca!

421
01:38:18,893 --> 01:38:20,531
Covarde!

422
01:38:34,174 --> 01:38:37,250
Quem você chamou
de covarde?

423
01:38:37,960 --> 01:38:43,960
A justiça poderia ser uma amante.
Uma das mais gentis...

424
01:38:43,999 --> 01:38:48,499
Mas a vingança... É uma
a verdadeira puta.

425
01:38:54,828 --> 01:38:57,828
<i><font color=red>O DIA DOS MORTOS</i>

426
01:38:58,200 --> 01:39:03,200
<i><FONT COLOR=GREY>Tradução e Legenda:
N4ND1N8V</i>

427
01:39:03,562 --> 01:39:08,062
<i><font color=red>MÉXICO BÁRBARO</i>

