1
00:01:27,287 --> 00:01:29,482
Meu bar está indo bem agora.

2
00:01:30,223 --> 00:01:34,250
Para abri-lo tive que pegar
dinheiro emprestado.

3
00:01:35,829 --> 00:01:40,163
Você me conhece, Johnny. Sou
só um cara pobre de Shreveport.

4
00:01:40,467 --> 00:01:44,335
O único bem meu que um
banco já viu foi uma arma.

5
00:01:45,505 --> 00:01:47,700
Então, quem vai me
emprestar dinheiro?

6
00:01:52,412 --> 00:01:54,471
Preciso de um emprego, Johnny.

7
00:01:55,181 --> 00:01:58,150
Ele pega todo
o dinheiro que entra.

8
00:01:58,518 --> 00:02:01,351
Eu fico só olhando
ele pegar mais e mais.

9
00:02:01,821 --> 00:02:04,346
Ele é dono da metade do bar.

10
00:02:04,991 --> 00:02:07,755
Logo, ele vai acabar sendo
o dono de todo o bar!

11
00:02:08,828 --> 00:02:11,092
Preciso voltar à ativa, Johnny.

12
00:02:11,397 --> 00:02:13,922
Sei que você arquiteta planos.

13
00:02:14,601 --> 00:02:18,093
Quero comprar o bar.
Preciso dele.

14
00:02:19,105 --> 00:02:21,539
Não posso ir embora
desta vez, Johnny.

15
00:02:22,242 --> 00:02:24,176
Não tenho para onde ir.

16
00:02:28,281 --> 00:02:30,681
Estou pedindo em nome
da nossa velha amizade.

17
00:02:49,869 --> 00:02:51,063
Caramba!

18
00:02:52,839 --> 00:02:54,864
Vamos trabalhar com ele?

19
00:02:55,175 --> 00:02:58,167
Merda. Que tal contratar
aleijados?

20
00:03:00,079 --> 00:03:03,913
Faça-nos um favor e ponha
um saco na cabeça dele.

21
00:03:08,421 --> 00:03:11,754
Entraremos um pouco antes
da hora de fechar.

22
00:03:12,292 --> 00:03:14,760
Estarão cansados
e com dinheiro.

23
00:03:15,061 --> 00:03:17,791
Pelo jeito ele já tem
um saco na cabeça.

24
00:03:18,831 --> 00:03:20,264
Um saco nojento.

25
00:03:21,734 --> 00:03:25,534
Cuidado com o que fala.
Johnny sabe o que está fazendo.

26
00:03:25,805 --> 00:03:30,174
- Agora prestem atenção.
- Não tem senso de humor?

27
00:03:30,577 --> 00:03:32,067
Só estava brincando.

28
00:03:37,317 --> 00:03:40,684
Ele pode ter arranjado outro
modo de pagar as dívidas.

29
00:03:40,887 --> 00:03:42,650
- Será?
- Arranjou?

30
00:03:43,823 --> 00:03:45,552
Este negócio é seu.

31
00:03:46,492 --> 00:03:48,357
Mas eu não gosto disso.

32
00:03:49,162 --> 00:03:50,789
E não gosto deles.

33
00:03:52,432 --> 00:03:54,662
Vejo vocês mais tarde, Romeu.

34
00:04:18,091 --> 00:04:19,922
Pode acontecer.

35
00:04:20,159 --> 00:04:22,923
Neste ramo não há
nenhuma garantia.

36
00:04:23,896 --> 00:04:27,593
Duas pessoas velhas
bloqueando a passagem.

37
00:04:28,801 --> 00:04:31,463
Olha, eu posso cuidar
disso, caubói.

38
00:04:31,838 --> 00:04:37,140
Há muito dinheiro nesta jogada.
Todos ficarão felizes. E ricos.

39
00:04:39,545 --> 00:04:41,035
E aquela vadia?

40
00:04:44,050 --> 00:04:48,009
- O que vai fazer?
- É difícil encontrar gente boa.

41
00:04:50,523 --> 00:04:51,888
Johnny...

42
00:04:52,292 --> 00:04:54,556
sei que está fazendo
isso por mim.

43
00:04:55,561 --> 00:04:59,588
Já está me ajudando. Não
precisa participar do roubo.

44
00:05:00,366 --> 00:05:03,597
Posso cuidar disso. Já cuidei
de coisas piores.

45
00:05:11,811 --> 00:05:13,176
Certo, companheiro?

46
00:05:22,088 --> 00:05:23,953
Você já viu meu relógio novo?

47
00:06:06,199 --> 00:06:07,564
Boa tarde, senhor.

48
00:06:08,034 --> 00:06:11,265
Estou procurando um presente
para o meu namorado.

49
00:06:11,871 --> 00:06:15,307
Eu queria dar algo
muito legal.

50
00:06:15,508 --> 00:06:17,237
É um colecionador sério?

51
00:06:17,443 --> 00:06:21,072
Ele não é sério em nada.
Só gosta de moedas, sabe?

52
00:06:29,322 --> 00:06:34,385
Lembre-se: Quando sairmos,
sente-se no banco de trás.

53
00:06:35,094 --> 00:06:37,426
Não deixe Rafe entrar
antes de nós.

54
00:06:37,964 --> 00:06:41,400
Estou preparado caso
eles saiam da linha.

55
00:06:42,301 --> 00:06:44,599
Esta é uma peça de museu.

56
00:06:45,905 --> 00:06:48,430
Não parece tão velha
assim, não é?

57
00:06:48,875 --> 00:06:51,275
Quanto vale uma moedinha
como esta?

58
00:06:51,544 --> 00:06:55,878
Seu valor atual
é de US$77.280.

59
00:06:57,550 --> 00:06:59,211
Meu Deus!

60
00:07:15,368 --> 00:07:16,733
O que foi isso?

61
00:07:33,486 --> 00:07:34,510
Preparado?

62
00:07:56,742 --> 00:07:58,733
O que pensa que está fazendo?

63
00:08:25,171 --> 00:08:28,436
Está atrasado, seu idiota!
Vamos limpar este lugar!

64
00:08:29,742 --> 00:08:30,970
Ande logo, velho!

65
00:08:31,777 --> 00:08:33,267
Cale a boca e pegue as coisas!

66
00:08:47,527 --> 00:08:49,085
Filho da mãe!

67
00:08:57,136 --> 00:09:00,401
- O que está fazendo?
- O idiota tocou o alarme!

68
00:09:00,673 --> 00:09:03,267
- Vigie a porta.
- Pegue a mercadoria!

69
00:09:14,287 --> 00:09:15,481
Certo. Vamos embora!

70
00:09:16,122 --> 00:09:18,852
- Venha pegar sua parte!
- Tenho algo pra você.

71
00:09:21,994 --> 00:09:23,928
Vamos, pegue o idiota!
Pegue o idiota!

72
00:09:32,238 --> 00:09:34,968
Ei, gorducho! Rápido!
Ajude-me com essas sacolas.

73
00:09:35,241 --> 00:09:39,075
- Onde estão Mikey e Johnny?
- Bem aqui, querido.

74
00:10:11,110 --> 00:10:12,702
Abra isto.

75
00:10:23,255 --> 00:10:27,089
Me disseram que um amigo
tinha sido preso de novo.

76
00:10:27,293 --> 00:10:30,888
Não acreditei. Vim ver
com meus próprios olhos.

77
00:10:32,264 --> 00:10:37,133
Sabe, Johnny, você nunca passou
de um joão-ninguém feioso.

78
00:10:37,970 --> 00:10:41,235
Mas pelo menos até agora
você não foi burro.

79
00:10:42,108 --> 00:10:45,509
O que quero dizer é que
nem chegou a tocar neles.

80
00:10:46,278 --> 00:10:48,212
Nós dois sabemos disso.

81
00:10:48,547 --> 00:10:51,175
É só me dizer quem são
e onde posso encontrá-los.

82
00:10:52,718 --> 00:10:55,585
Vou cuidar muito bem deles,
por nós dois.

83
00:10:58,791 --> 00:11:00,782
O velho Mikey Chalmette...

84
00:11:02,194 --> 00:11:04,788
era como um irmão mais
velho pra você.

85
00:11:06,899 --> 00:11:09,390
Você e ele passaram muito
tempo juntos.

86
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
Incluindo o período em que
ficaram na fazenda Angola.

87
00:11:16,609 --> 00:11:19,669
Bem, acabei de ver o Mikey
lá no necrotério.

88
00:11:21,013 --> 00:11:22,537
Pobre idiota.

89
00:11:24,116 --> 00:11:26,710
Fizeram o serviço direitinho.

90
00:11:28,120 --> 00:11:30,281
Você não vai
arrancar nada de mim.

91
00:11:32,625 --> 00:11:33,990
Delegado!

92
00:11:36,328 --> 00:11:40,856
Ah! Johnny, sabe o que acharam
na estação de ônibus?

93
00:11:47,506 --> 00:11:51,533
Muita gente deve ter pena
de você por ser tão feio.

94
00:11:52,445 --> 00:11:54,037
Mas eu não tenho.

95
00:11:54,680 --> 00:11:56,841
Porque sei quem você
realmente é.

96
00:11:58,217 --> 00:12:00,185
Apenas um ladrão barato.

97
00:12:10,062 --> 00:12:15,364
A situação é esta: Se for julgado,
vão culpá-lo por tudo...

98
00:12:15,568 --> 00:12:21,837
inclusive pelos dois assassinatos.
Sem provas, tudo é suposição.

99
00:12:22,541 --> 00:12:25,271
Mas eles têm a sua cara
para mostrar ao júri.

100
00:12:27,546 --> 00:12:31,983
Talvez eu os convença a trocar
a acusação de cúmplice...

101
00:12:32,251 --> 00:12:34,219
pela de roubo.

102
00:12:34,854 --> 00:12:37,982
Creio que não há ninguém
para depor a seu favor.

103
00:12:40,226 --> 00:12:44,356
Talvez cinco anos, se quiser
um acordo com Drones.

104
00:12:45,364 --> 00:12:49,027
28 meses pra condicional,
se tiver bom comportamento.

105
00:12:49,435 --> 00:12:53,030
É o melhor que posso fazer.
Você conhece o sistema.

106
00:12:59,845 --> 00:13:01,506
Vou fazer o acordo.

107
00:13:04,316 --> 00:13:08,412
Portanto, Sr. John Sedley,
é o desejo deste tribunal...

108
00:13:08,687 --> 00:13:12,919
que você seja reconduzido
à prisão em Angola...

109
00:13:13,192 --> 00:13:16,355
por um período não menor
do que cinco anos...

110
00:13:16,562 --> 00:13:21,261
sob as leis e cláusulas
do Estado da Louisiana...

111
00:13:21,801 --> 00:13:23,928
e do distrito de Orleans.

112
00:13:24,203 --> 00:13:28,503
Será encaminhado às autoridades
competentes para transporte.

113
00:13:30,109 --> 00:13:32,009
Lembramos ao prisioneiro...

114
00:13:32,211 --> 00:13:35,442
que foi condenado duas vezes
por delitos graves.

115
00:13:35,648 --> 00:13:39,448
Se, em liberdade, for mais uma
vez acusado de um crime...

116
00:13:39,652 --> 00:13:42,314
será condenado
à prisão perpétua...

117
00:13:42,521 --> 00:13:45,456
sem direito de obter
liberdade condicional.

118
00:15:17,516 --> 00:15:20,041
Sabe o que ganharam
para matar você?

119
00:15:20,953 --> 00:15:23,478
US$1.000 cada.
Em cigarros.

120
00:15:25,391 --> 00:15:28,326
Alguém que pensa que
assassinato é barato.

121
00:15:28,527 --> 00:15:33,123
Como o cara que ficou com o bar
do Mikey. Um cara chamado Rafe.

122
00:15:34,433 --> 00:15:38,494
Você conhece esse canalha.
Sabe o que ele fez.

123
00:15:43,509 --> 00:15:47,741
Está certo, Johnny. Talvez
ainda o veja, mas duvido.

124
00:15:48,847 --> 00:15:51,315
Não creio que Rafe erre
duas vezes com você.

125
00:15:52,284 --> 00:15:56,584
Então, não haveria ninguém pra
vingar Mikey. Eu não o faria...

126
00:15:56,789 --> 00:15:58,654
e muito menos você.

127
00:15:59,725 --> 00:16:01,090
Ninguém.

128
00:16:03,028 --> 00:16:05,553
Pode me ouvir, John?
Está me entendendo?

129
00:16:05,831 --> 00:16:09,130
Está na enfermaria de
segurança de St. Matthews.

130
00:16:09,435 --> 00:16:11,528
Está de volta à cidade, John.

131
00:16:15,040 --> 00:16:19,670
Sou o Dr. Steven, do Depto.
De Correções e Contato Médico.

132
00:16:19,945 --> 00:16:23,779
Dirijo um programa de
cirurgia reconstrutiva.

133
00:16:26,218 --> 00:16:28,118
Gostaria de ter um novo rosto?

134
00:16:30,456 --> 00:16:33,391
Paciente pode precisar de
operação na mandíbula "ponto".

135
00:16:33,659 --> 00:16:36,685
Contudo "vírgula" pode
beneficiar-se mais...

136
00:16:37,029 --> 00:16:41,489
com uma intervenção no maxilar.
"Ponto". Pois não?

137
00:16:41,834 --> 00:16:43,927
Drones, polícia de New Orleans.

138
00:16:44,870 --> 00:16:48,067
- Sim. Em que posso ajudá-lo?
- Como está o paciente?

139
00:16:49,708 --> 00:16:51,938
- Qual deles?
- John Sedley.

140
00:16:52,177 --> 00:16:53,735
Você sabe, o bonitinho.

141
00:16:55,414 --> 00:16:57,211
Isso não foi nada simpático.

142
00:16:58,283 --> 00:17:01,411
Ele não é muito simpático,
doutor. Como ele está?

143
00:17:04,490 --> 00:17:07,550
Olhe, não vamos
deixar que comecemos mal.

144
00:17:07,926 --> 00:17:12,829
Sou o oficial designado.
Tudo sobre ele me interessa.

145
00:17:13,032 --> 00:17:15,933
Vou perguntar de novo:
Como ele está? Ficará bem?

146
00:17:17,403 --> 00:17:18,631
Entendo.

147
00:17:21,407 --> 00:17:23,602
As chances dele são ótimas.

148
00:17:23,876 --> 00:17:27,312
Pode obter um relatório
diário com a enfermeira.

149
00:17:27,746 --> 00:17:29,646
Ela sai às 7:00h.

150
00:17:30,282 --> 00:17:33,149
Agora, se me der licença,
tenho que trabalhar.

151
00:17:34,787 --> 00:17:36,846
Bendito seja.
Obrigado, doutor!

152
00:17:39,191 --> 00:17:42,183
QUATRO SEMANAS DEPOIS...

153
00:17:46,331 --> 00:17:48,424
Há uma teoria, John...

154
00:17:48,767 --> 00:17:53,136
de que a correção cirúrgica evita
a reincidência criminal.

155
00:17:53,572 --> 00:17:57,201
Como toda teoria, tem que
ser comprovada com fatos.

156
00:17:57,609 --> 00:18:01,705
E com dados estatísticos.
Você não será o primeiro.

157
00:18:02,614 --> 00:18:04,946
Se disser que sim,
não será o último.

158
00:18:05,384 --> 00:18:09,616
Pode demorar, mas no fim
vai parecer quase normal.

159
00:18:10,322 --> 00:18:11,846
Talvez até melhor.

160
00:18:13,358 --> 00:18:16,122
O que você acha? Preciso
do seu consentimento.

161
00:18:17,162 --> 00:18:20,256
Conhece as regras da prisão
tão bem quanto eu.

162
00:18:21,333 --> 00:18:24,359
Isso não será uma experiência.

163
00:18:24,570 --> 00:18:26,629
Essas operações não
são experiências.

164
00:18:27,406 --> 00:18:30,864
Sabe que começaram a fazer
isso em crianças...

165
00:18:31,076 --> 00:18:34,409
com deformações no crânio
há quinze anos?

166
00:18:34,613 --> 00:18:36,513
Essas operações deram
certo, John!

167
00:18:38,450 --> 00:18:41,886
Sei que as suas operações
foram um fracasso.

168
00:18:42,087 --> 00:18:45,784
Isto é diferente. Ótimos
cirurgiões farão coisas...

169
00:18:45,991 --> 00:18:48,619
que não faziam em
adultos há pouco tempo.

170
00:18:48,894 --> 00:18:53,991
Isso é simples. Poderá ter
uma vida normal depois.

171
00:18:56,935 --> 00:19:00,063
Essa experiência
é uma besteira.

172
00:19:01,507 --> 00:19:04,374
Eu ainda continuarei
a ser Johnny Bonitão.

173
00:19:05,844 --> 00:19:07,641
Eu lhe darei um novo nome.

174
00:19:08,881 --> 00:19:10,542
Eu lhe darei um novo rosto.

175
00:19:12,351 --> 00:19:16,651
Eu lhe darei identidade nova.
E a chance de uma vida nova.

176
00:19:18,223 --> 00:19:20,418
Fazem isso para
as testemunhas.

177
00:19:21,126 --> 00:19:22,821
Posso fazê-lo por você.

178
00:19:25,230 --> 00:19:27,790
Vá em frente.

179
00:19:29,201 --> 00:19:31,726
Meu rosto está em suas mãos.

180
00:19:48,153 --> 00:19:52,180
"...O DETENTO JOHN SEDLEY
MORREU ONTEM..."

181
00:19:53,759 --> 00:19:57,160
O cara está mortinho.
Disse que o tinha matado.

182
00:19:59,431 --> 00:20:02,730
É bem do seu jeito.
Quando quer alguma coisa...

183
00:20:02,935 --> 00:20:05,028
paga alguém
para fazer por você.

184
00:20:06,305 --> 00:20:09,604
Cale a boca, ou você volta
para aquele buraco...

185
00:20:09,808 --> 00:20:11,503
no Texas onde encontrei você.

186
00:20:12,911 --> 00:20:15,243
Quer dizer onde
eu encontrei você...

187
00:20:15,547 --> 00:20:18,539
roubando postos de
gasolina por trocados.

188
00:20:19,284 --> 00:20:23,118
Estamos indo bem aqui,
será muito melhor no Mikey's.

189
00:20:23,789 --> 00:20:26,383
Claro, amor.
É você quem manda.

190
00:20:28,860 --> 00:20:31,328
Vamos esperar e ver
o que acontece, certo?

191
00:20:42,374 --> 00:20:43,841
Passe o instrumento.

192
00:20:48,513 --> 00:20:52,643
A parte dianteira está
5cm para a esquerda.

193
00:20:55,954 --> 00:20:57,979
Certo. Ele está bem anestesiado?

194
00:20:59,057 --> 00:21:02,959
Muito bem. Diminua
a pressão arterial.

195
00:21:06,365 --> 00:21:09,596
Por que você não limpa
o aparelho de respiração?

196
00:21:14,740 --> 00:21:18,836
A respiração está 55.
A pulsação está 70.

197
00:21:38,997 --> 00:21:41,727
Está se sentindo
bem hoje, John?

198
00:21:43,068 --> 00:21:44,296
Estou.

199
00:21:45,170 --> 00:21:47,730
Sei que as últimas semanas
foram difíceis.

200
00:21:48,674 --> 00:21:51,700
Deve estar achando que está
completamente diferente.

201
00:21:52,477 --> 00:21:56,470
Mas isso vai demorar um
pouco para acontecer.

202
00:21:58,116 --> 00:21:59,515
Certo?

203
00:22:00,118 --> 00:22:01,244
Vamos tirar.

204
00:22:22,474 --> 00:22:24,374
Você pode abrir a boca, John?
Pode abri-la?

205
00:22:28,647 --> 00:22:30,410
Está muito bonito.

206
00:22:31,516 --> 00:22:32,642
Respire.

207
00:22:35,020 --> 00:22:36,783
Sentiu algo diferente aí dentro?

208
00:22:42,494 --> 00:22:44,086
Sim, senti.

209
00:22:44,296 --> 00:22:45,661
O eco está bem melhor.

210
00:22:46,031 --> 00:22:49,933
Agora que tem o "equipamento",
basta aprender a usá-lo.

211
00:22:51,236 --> 00:22:54,569
John Sedley, esta é a Irmã
Luke, nossa fonoaudióloga.

212
00:23:00,679 --> 00:23:05,378
Debaixo da pia um pingo pinga.

213
00:23:09,121 --> 00:23:13,615
Debaixo da pia um pingo pinga.

214
00:23:15,160 --> 00:23:17,890
Concentre-se em controlar
seu fluxo de ar.

215
00:23:18,096 --> 00:23:21,964
Lembre-se: O ar conduz as
palavras para fora da boca.

216
00:23:22,968 --> 00:23:24,299
Inspire.

217
00:23:25,971 --> 00:23:27,336
Segure.

218
00:23:28,273 --> 00:23:29,570
Expire.

219
00:23:29,908 --> 00:23:32,741
Debaixo da pia um pingo...
Merda!

220
00:23:33,845 --> 00:23:37,679
Sabe que não é fácil se livrar
de velhos hábitos.

221
00:23:39,217 --> 00:23:41,447
Sei que é difícil pra você.

222
00:23:41,820 --> 00:23:46,314
Você consegue. Mas isso exige
trabalho e força de vontade.

223
00:23:48,059 --> 00:23:49,617
Se você se esforçar...

224
00:23:50,095 --> 00:23:53,155
algum dia vai estar
falando muito bem.

225
00:23:58,437 --> 00:24:03,101
Debaixo da pia
um pingo pinga.

226
00:24:03,542 --> 00:24:05,237
Bom.

227
00:24:06,878 --> 00:24:11,008
Debaixo da pia
um pingo pinga.

228
00:24:11,216 --> 00:24:12,740
Muito bem!

229
00:24:15,587 --> 00:24:18,147
Bom "travalho", não acha?

230
00:24:19,524 --> 00:24:22,755
Bom trabalho, Sr. Sedley.
Bom trabalho.

231
00:24:23,295 --> 00:24:24,489
Certo.

232
00:24:26,064 --> 00:24:27,088
E a sua mãe?

233
00:24:30,068 --> 00:24:33,162
Por favor, você não
está ajudando.

234
00:24:33,371 --> 00:24:35,669
Estou tentando
traçar seu perfil.

235
00:24:35,974 --> 00:24:38,033
Temos poucos dados
sobre você.

236
00:24:39,044 --> 00:24:42,172
Além de alguns
dados biográficos...

237
00:24:42,447 --> 00:24:44,210
sabemos pouco
sobre sua mãe.

238
00:24:46,084 --> 00:24:48,484
Ela morreu quando
você tinha treze anos.

239
00:24:52,991 --> 00:24:55,357
Você se lembra
de gostar dela?

240
00:24:59,097 --> 00:25:01,224
Não a conhecia muito bem.

241
00:25:02,033 --> 00:25:05,400
Ela foi me visitar algumas
vezes no orfanato...

242
00:25:05,804 --> 00:25:07,101
em St. Brendan's.

243
00:25:13,545 --> 00:25:14,910
E seu pai?

244
00:25:17,249 --> 00:25:19,046
Sabia quem ele era?

245
00:25:28,760 --> 00:25:32,218
- Sua mãe nunca falou dele?
- Não falava sobre isso.

246
00:25:33,465 --> 00:25:36,332
Acho que ela tinha vergonha.

247
00:25:40,839 --> 00:25:42,397
Do seu pai?

248
00:25:44,609 --> 00:25:47,476
Dele... de mim...

249
00:25:49,881 --> 00:25:54,614
Não era exatamente o filho
que ela sempre sonhou ter.

250
00:26:05,196 --> 00:26:07,994
Alguma lembrança especial
sobre a escola, John?

251
00:26:11,570 --> 00:26:15,028
- Carlisle.
- Quem é Carlisle?

252
00:26:15,407 --> 00:26:19,741
Ele era um garoto gordo
de St. Brendan's.

253
00:26:20,478 --> 00:26:23,811
Costumávamos zombar dele,
sabe, por causa do nome.

254
00:26:25,984 --> 00:26:27,679
Quer ouvir isso?

255
00:26:28,186 --> 00:26:29,448
Vá em frente.

256
00:26:30,956 --> 00:26:34,892
Era Dia das Bruxas.
Nós nos fantasiamos.

257
00:26:37,662 --> 00:26:41,530
Carlisle se aproximou
de mim e...

258
00:26:41,733 --> 00:26:45,464
Eu usava uma máscara.

259
00:26:45,904 --> 00:26:47,872
Ele arrancou a máscara...

260
00:26:49,975 --> 00:26:51,738
e começou a gritar:

261
00:26:53,511 --> 00:26:55,843
"Johnny não precisa
de máscara!

262
00:26:56,615 --> 00:26:59,277
Johnny não precisa
de máscara!"

263
00:27:00,852 --> 00:27:06,586
Então, todo mundo começou a rir.
Todos eles riram.

264
00:27:10,028 --> 00:27:11,393
E então?

265
00:27:18,737 --> 00:27:20,898
Eu dei uma surra nele.

266
00:27:28,480 --> 00:27:30,277
Você pode anotar isso.

267
00:27:32,717 --> 00:27:36,118
Não. Acho que por hoje
é só, Johnny. Obrigado.

268
00:28:01,346 --> 00:28:03,644
Muito bem, John,
vamos começar.

269
00:28:04,516 --> 00:28:05,983
Agora relaxe.

270
00:28:06,651 --> 00:28:09,449
Pense em coisas boas.
Vai ser rápido.

271
00:28:10,121 --> 00:28:11,952
Vai dar tudo certo.

272
00:28:13,291 --> 00:28:15,759
Vamos fazer uma contagem
regressiva. Cem...

273
00:28:16,895 --> 00:28:18,226
noventa e nove...

274
00:28:19,397 --> 00:28:20,728
noventa e oito...

275
00:28:21,399 --> 00:28:24,926
Sei que fez isso por mim.

276
00:28:25,136 --> 00:28:27,570
Nunca passou de um
joão-ninguém feioso.

277
00:28:29,240 --> 00:28:33,040
Ponha um saco no rosto dele.
Horroroso.

278
00:29:06,711 --> 00:29:09,077
Vá ver você mesmo.

279
00:29:52,190 --> 00:29:56,320
Bem...
O que você acha, John?

280
00:30:09,174 --> 00:30:11,699
Vocês fizeram um
trabalho fantástico.

281
00:30:18,349 --> 00:30:21,113
Parece que ainda estou
usando uma máscara.

282
00:30:37,936 --> 00:30:41,565
SEIS SEMANAS DEPOIS...

283
00:30:54,552 --> 00:30:58,784
Se quiser falar comigo,
marque hora no consultório.

284
00:31:00,158 --> 00:31:03,059
Calma, doutor. Vim aqui
visitar um paciente.

285
00:31:03,561 --> 00:31:06,257
Mas está encostado
no meu carro, tenente.

286
00:31:09,367 --> 00:31:11,198
Como vai nosso paciente?

287
00:31:11,769 --> 00:31:14,431
Seu prognóstico é muito bom.

288
00:31:15,540 --> 00:31:19,237
Acho que vai se surpreender
com o atual John Sedley.

289
00:31:20,211 --> 00:31:22,543
Sim, bem... talvez.

290
00:31:22,747 --> 00:31:25,147
Mas uma coisa que não vai
me surpreender...

291
00:31:25,383 --> 00:31:27,510
é se ele fizer você de idiota.

292
00:31:29,120 --> 00:31:32,715
Está tentando fazer com
que Johnny fracasse?

293
00:31:32,924 --> 00:31:36,382
Por que não larga do pé
dele? Dê uma chance a ele!

294
00:31:36,761 --> 00:31:41,198
Pense, tenente: A mãe dele
era prostituta e viciada.

295
00:31:41,399 --> 00:31:43,765
Morreu quando ele
tinha 13 anos.

296
00:31:44,569 --> 00:31:47,595
Graças a uma anormalidade
genética...

297
00:31:47,839 --> 00:31:50,034
devido ao vício de sua mãe...

298
00:31:50,608 --> 00:31:55,409
ele nasceu com defeitos
físicos horríveis.

299
00:31:57,115 --> 00:31:58,446
Agora...

300
00:31:59,217 --> 00:32:02,744
ele está disposto a tentar
ter uma vida nova.

301
00:32:03,755 --> 00:32:05,916
E o que ele ganha com isso?

302
00:32:06,124 --> 00:32:07,148
Você.

303
00:32:07,492 --> 00:32:10,359
Que não o deixa em
paz nem um minuto.

304
00:32:11,930 --> 00:32:13,591
Droga. Essa...

305
00:32:14,599 --> 00:32:16,499
Essa história é triste mesmo.

306
00:32:18,469 --> 00:32:21,131
Sim. É mesmo.

307
00:32:59,077 --> 00:33:01,511
- Sedley?
- Quarto 310.

308
00:33:14,559 --> 00:33:17,050
Ora. Bendito seja...

309
00:33:20,031 --> 00:33:21,589
Olhe só você.

310
00:33:24,068 --> 00:33:26,195
Olhe só você!

311
00:33:32,643 --> 00:33:34,804
Se não é um milagre...

312
00:33:38,016 --> 00:33:39,881
Isso é surpreendente.

313
00:33:41,386 --> 00:33:43,786
Isso é muito surpreendente.

314
00:33:55,967 --> 00:33:58,595
Agora, só sobrou
esse cabelo aguado.

315
00:33:59,237 --> 00:34:02,172
Só falta você usar
rabo-de-cavalo e brinco.

316
00:34:05,543 --> 00:34:09,479
Não o reconheceria na rua.
Dá para acreditar?

317
00:34:10,782 --> 00:34:13,080
É difícil de acreditar, não é?

318
00:34:13,351 --> 00:34:15,410
Não reconheceria
sua voz também.

319
00:34:16,654 --> 00:34:18,451
Estou muito impressionado.

320
00:34:19,991 --> 00:34:22,892
Será que Rafe também
vai ficar impressionado?

321
00:34:24,228 --> 00:34:25,889
Você se lembra de Rafe, não é?

322
00:34:26,931 --> 00:34:28,296
O caubói da cidade?

323
00:34:28,800 --> 00:34:31,098
Ele e a amiguinha
atiraram em Mikey.

324
00:34:34,405 --> 00:34:37,932
Você ainda não esqueceu
o seu velho amigo, não é?

325
00:34:42,447 --> 00:34:44,176
Vejo você por aí.

326
00:34:46,050 --> 00:34:47,881
Garoto bonito.

327
00:34:55,226 --> 00:34:56,591
Gostaria de sair daqui?

328
00:34:56,894 --> 00:35:00,990
Posso lhe arrumar uma permissão
para trabalhar. E um emprego.

329
00:35:02,200 --> 00:35:06,466
O acordo é o seguinte: Você
volta pra cá todas as noites.

330
00:35:06,671 --> 00:35:08,798
Ou volta para Angola.

331
00:35:09,240 --> 00:35:12,004
Vai ter que passar por
testes psicológicos.

332
00:35:12,777 --> 00:35:14,369
Eu mesmo vou aplicá-los.

333
00:35:16,447 --> 00:35:18,506
Responderá a uma
série de questões...

334
00:35:19,016 --> 00:35:20,984
com total e completa
honestidade.

335
00:35:22,019 --> 00:35:23,748
Se fizer isso pra mim...

336
00:35:24,489 --> 00:35:26,514
posso recomendá-lo
para a condicional.

337
00:35:27,391 --> 00:35:29,120
O que você acha disso?

338
00:35:31,062 --> 00:35:32,290
Sr. Mitchell?

339
00:35:41,506 --> 00:35:43,030
Bem, quem sou eu?

340
00:35:43,774 --> 00:35:47,301
Veterano da Marinha que
acaba de voltar pra casa.

341
00:35:48,212 --> 00:35:50,271
Acha que poderia acrescentar...

342
00:35:51,482 --> 00:35:54,110
que trabalhei aqui
no hospital por algum tempo?

343
00:35:54,352 --> 00:35:55,751
Claro.

344
00:35:56,587 --> 00:35:57,952
Negócio fechado.

345
00:37:33,451 --> 00:37:35,419
Com quem devo falar
sobre meu cheque?

346
00:37:35,620 --> 00:37:38,589
- O que há de errado?
- Acho que descontaram muito.

347
00:37:39,523 --> 00:37:42,515
É o que todos dizem, mas
não sou eu quem cuida disso.

348
00:37:42,727 --> 00:37:45,628
Ei, senhor.
Talvez eu possa ajudá-lo.

349
00:37:46,564 --> 00:37:49,431
É um crime o quanto eles
descontam do salário.

350
00:37:49,767 --> 00:37:53,032
Deveria ver meu cheque.
Iria se sentir melhor.

351
00:37:56,540 --> 00:37:59,373
Não vejo nenhum problema
aqui, Sr. Mitchell.

352
00:38:00,911 --> 00:38:03,641
Sei quanto o governo tira.
É isso aqui?

353
00:38:04,749 --> 00:38:08,651
O uniforme de trabalho que
recebeu foi descontado.

354
00:38:09,420 --> 00:38:11,945
Não espera que paguemos
por isso, não é?

355
00:38:12,390 --> 00:38:14,381
Então, está tudo resolvido.

356
00:38:17,862 --> 00:38:20,296
- Certo, Mitchell?
- Certo.

357
00:38:23,167 --> 00:38:26,568
É novo. Só estava certificando
de que está tudo certo.

358
00:38:36,981 --> 00:38:40,678
Com licença. Só queria
agradecer...

359
00:38:40,885 --> 00:38:44,446
por enfrentar seu chefe.
Não precisava.

360
00:38:44,755 --> 00:38:47,121
Eu me diverti. Às vezes,
ele é meio estúpido.

361
00:38:48,893 --> 00:38:50,360
Bem, obrigado.

362
00:38:54,832 --> 00:38:56,356
Aonde você vai?

363
00:39:00,237 --> 00:39:02,569
- Pegar o ônibus.
- Eu lhe dou uma carona.

364
00:39:10,915 --> 00:39:16,080
Deus me livre. Ele é tarado, não
deixa as secretárias em paz.

365
00:39:16,387 --> 00:39:19,083
Ninguém gosta de trabalhar
para ele.

366
00:39:20,291 --> 00:39:24,887
Preciso sair daqui.
Estudo contabilidade às quintas.

367
00:39:25,096 --> 00:39:29,795
Tenho ajuda de custo. Até pagar
tudo, serei uma velha doméstica.

368
00:39:31,001 --> 00:39:32,298
Não concordo.

369
00:39:36,440 --> 00:39:38,101
Não sei...

370
00:39:40,211 --> 00:39:42,236
- Você está bem?
- Sim, estou.

371
00:39:42,480 --> 00:39:46,109
Você trabalha com uma máquina.
É pago por uma máquina.

372
00:39:46,484 --> 00:39:48,975
Quem trabalha para quem?
Certo?

373
00:39:52,189 --> 00:39:53,986
Ela se chama Donna.

374
00:39:55,059 --> 00:39:56,856
Ela é contadora.

375
00:39:57,061 --> 00:39:59,996
Uma secretária
em contabilidade?

376
00:40:00,998 --> 00:40:03,125
Ela quer melhorar de vida.

377
00:40:03,868 --> 00:40:07,634
Ela folga toda quinta-feira
à tarde.

378
00:40:09,273 --> 00:40:12,674
Está estudando para
tirar seu certificado.

379
00:40:14,278 --> 00:40:18,044
Ela recebe ajuda de custo.
Ela diz que até...

380
00:40:18,449 --> 00:40:21,418
terminar de pagar,
já vai estar aposentada.

381
00:40:23,421 --> 00:40:24,615
Sei.

382
00:40:25,923 --> 00:40:29,518
John, você irá fundo nisso?

383
00:40:37,468 --> 00:40:38,765
Como poderia?

384
00:40:39,470 --> 00:40:41,028
Você é quem sabe.

385
00:40:53,017 --> 00:40:56,885
Telefonista, você tem o número
de Donna McCarty...

386
00:40:57,755 --> 00:40:59,222
em Gretna?

387
00:41:04,862 --> 00:41:06,352
Está bem, obrigado.

388
00:41:10,000 --> 00:41:13,527
Estive pensando no que me
contou sobre a prisão.

389
00:41:14,205 --> 00:41:17,834
Há gente que voltaria
a roubar, que desistiria.

390
00:41:18,776 --> 00:41:23,213
Você está refazendo sua vida.
Eu o admiro, Johnny.

391
00:41:24,181 --> 00:41:27,947
Estou ajudando alguém
a roubar coisas do estaleiro.

392
00:41:28,986 --> 00:41:32,888
Estou saindo com esse cara,
ele trabalha no estaleiro.

393
00:41:33,090 --> 00:41:35,718
Ele está roubando máquinas.

394
00:41:35,926 --> 00:41:39,054
Sou a namorada dele,
então o ajudo mudando...

395
00:41:39,263 --> 00:41:41,561
os registros no computador.

396
00:41:42,733 --> 00:41:46,066
- Por que você não pára?
- Ele me entregaria.

397
00:41:46,770 --> 00:41:51,002
Ele seria preso também,
mas ele não liga pra nada.

398
00:41:53,711 --> 00:41:58,774
Às vezes, há maneiras
de resolver essas coisas.

399
00:42:00,117 --> 00:42:02,881
Do jeito como você fala,
parece fácil.

400
00:42:11,829 --> 00:42:15,026
Vamos dizer que ela
fez algumas coisas...

401
00:42:16,000 --> 00:42:17,763
que gostaria de corrigir.

402
00:42:19,236 --> 00:42:20,635
Claro...

403
00:42:21,138 --> 00:42:22,696
nós todos fazemos.

404
00:42:23,974 --> 00:42:25,566
Não importa quem somos.

405
00:42:28,145 --> 00:42:32,980
Às vezes, precisamos de ajuda.
Somos uma sociedade.

406
00:42:33,751 --> 00:42:35,582
As pessoas se ajudam.

407
00:42:38,989 --> 00:42:41,753
Qual o problema?
Está com medo de ser normal?

408
00:42:43,661 --> 00:42:45,720
Não é tão ruim.

409
00:42:51,936 --> 00:42:55,565
É normal esquecermos
as nossas origens?

410
00:42:57,241 --> 00:43:00,142
Claro que não.
Isso é impossível.

411
00:43:27,638 --> 00:43:29,265
Ei, Earl.

412
00:43:30,074 --> 00:43:31,405
Quem é você?

413
00:43:31,609 --> 00:43:35,340
Amigo de Donna. Quero
falar com você, mas é...

414
00:43:36,013 --> 00:43:37,071
É particular.

415
00:43:40,818 --> 00:43:43,651
Provavelmente vai me pedir
para sair com ela.

416
00:43:44,822 --> 00:43:46,153
É isso, cara?

417
00:43:47,191 --> 00:43:49,887
Gosta de Donna?
Quer transar com ela?

418
00:43:50,461 --> 00:43:52,952
Veja, Earl. Nós temos
um probleminha.

419
00:43:54,798 --> 00:43:57,665
Pare de pressionar Donna
a forjar os registros.

420
00:43:58,602 --> 00:44:02,629
Ela está se arriscando muito.
E isso é negócio pequeno.

421
00:44:05,242 --> 00:44:07,904
Não estou gostando do
rumo desta conversa.

422
00:44:08,245 --> 00:44:10,839
É melhor não se meter
nos nossos negócios.

423
00:44:13,984 --> 00:44:17,044
Donna é legal. Por que quer
estragar a vida dela?

424
00:44:17,254 --> 00:44:18,619
Não ouviu?

425
00:44:19,156 --> 00:44:21,716
Devo falar mais alto, ou...

426
00:44:22,259 --> 00:44:24,853
- Seja esperto, Earl.
- Está bem!

427
00:44:26,230 --> 00:44:28,198
Você não sabe
com quem se meteu.

428
00:44:29,266 --> 00:44:33,134
Poderia matar você. Não peça
mais nada a Donna, certo?

429
00:44:35,873 --> 00:44:39,809
Não me decepcione, Earl.
Não me decepcione.

430
00:44:43,747 --> 00:44:47,444
Essa garota sabe como
você era antes?

431
00:44:48,052 --> 00:44:49,917
Não, eu não lhe contei.

432
00:44:50,120 --> 00:44:52,520
É natural você testá-la.

433
00:44:52,723 --> 00:44:55,521
Se for a garota certa,
ela passará no teste.

434
00:44:58,262 --> 00:45:01,891
Aconteça o que acontecer,
só queria...

435
00:45:02,700 --> 00:45:04,930
que você e o Dr. Resher
soubessem...

436
00:45:05,135 --> 00:45:08,730
que acho este programa
de vocês muito bom.

437
00:45:10,474 --> 00:45:13,534
E acho que vai ajudar
muita gente.

438
00:45:13,811 --> 00:45:16,678
Você foi muito
importante para ele.

439
00:45:17,581 --> 00:45:19,947
Desejo o melhor pra
você, Johnny.

440
00:45:21,318 --> 00:45:22,580
Obrigado.

441
00:45:40,003 --> 00:45:41,664
SÓ FUNCIONÁRIOS AUTORIZADOS

442
00:46:27,284 --> 00:46:30,685
Não se preocupe,
você se deu bem no trabalho.

443
00:46:30,888 --> 00:46:33,550
Para mim, você parece
uma ótima pessoa.

444
00:46:33,857 --> 00:46:36,792
Como poderiam negar-lhe
a condicional?

445
00:46:36,994 --> 00:46:39,292
Estou com bom pressentimento.
Tudo dará certo.

446
00:46:40,330 --> 00:46:43,163
Sabe, os meus companheiros
de prisão...

447
00:46:43,367 --> 00:46:45,062
também acreditavam nisso.

448
00:46:45,936 --> 00:46:47,870
Os presos e seus planos...

449
00:46:48,071 --> 00:46:51,700
Quando são soltos, nove em
cada dez voltam pra prisão.

450
00:46:53,777 --> 00:46:56,041
Não sei se você
pode contar comigo...

451
00:46:56,446 --> 00:46:59,108
se sou o que você quer.

452
00:46:59,316 --> 00:47:02,114
Sou grande. Não me
diga o que eu quero.

453
00:47:02,586 --> 00:47:04,247
Eu sei o que quero.

454
00:47:19,136 --> 00:47:21,798
Sabe do que mais gosto
no seu rosto?

455
00:47:22,105 --> 00:47:23,766
Dos seus olhos.

456
00:47:42,860 --> 00:47:46,227
CONDICIONAL APROVADA

457
00:48:07,217 --> 00:48:09,583
Eles acreditaram na sua história.

458
00:48:09,786 --> 00:48:11,583
Do começo ao fim.

459
00:48:13,190 --> 00:48:17,126
Acham que a vida dele mudará
com a identidade nova.

460
00:48:17,661 --> 00:48:19,128
Como renascer.

461
00:48:19,329 --> 00:48:23,197
Pelo menos, tenente, ele tem
o destino nas mãos.

462
00:48:24,568 --> 00:48:25,660
Sabe, Johnny...

463
00:48:29,339 --> 00:48:32,502
você pode enganar
esses dois idiotas.

464
00:48:34,244 --> 00:48:35,802
Mas eu conheço você.

465
00:48:36,546 --> 00:48:39,140
Sei quem e o que você é.

466
00:48:41,018 --> 00:48:43,578
E nós dois sabemos para
onde você vai, certo?

467
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
Estou apaixonado, amor!

468
00:49:48,885 --> 00:49:50,250
Ei, Sunny.

469
00:49:52,322 --> 00:49:53,653
Como vai?

470
00:49:54,825 --> 00:49:56,122
Conheço você?

471
00:49:56,693 --> 00:49:58,217
De muito tempo atrás.

472
00:50:00,063 --> 00:50:01,257
Não deve se lembrar.

473
00:50:02,799 --> 00:50:04,357
Por que não tenta?

474
00:50:07,070 --> 00:50:08,697
Rafe está aqui?

475
00:50:09,272 --> 00:50:12,036
Não. Você o conhece,
não mudou nada.

476
00:50:13,510 --> 00:50:15,535
Vocês dois fazem
um par e tanto.

477
00:50:17,314 --> 00:50:20,772
Por que não me dá uma dica
para ajudar a me lembrar?

478
00:50:24,388 --> 00:50:25,912
Vai se lembrar.

479
00:50:27,858 --> 00:50:29,416
Paga uma bebida pra mim?

480
00:50:29,760 --> 00:50:31,853
Claro, pra você e Rafe.

481
00:50:32,095 --> 00:50:35,326
Ele não se mete nos meus
encontros nem eu nos dele.

482
00:50:40,137 --> 00:50:42,230
Você tem mãos lindas,
querido.

483
00:50:42,806 --> 00:50:44,637
Eu me lembraria delas.

484
00:50:49,112 --> 00:50:50,875
Vejo você por aí.

485
00:50:51,782 --> 00:50:53,682
Você e seu namorado.

486
00:50:54,851 --> 00:50:56,785
Espere um pouco, amor.

487
00:50:58,088 --> 00:51:00,386
Tenho uma intuição
sobre você.

488
00:51:01,124 --> 00:51:02,853
Que só vai ficar melhor.

489
00:51:04,327 --> 00:51:05,794
E mais rico.

490
00:51:06,630 --> 00:51:08,598
Muito mais rico.

491
00:51:09,366 --> 00:51:13,598
Espere um pouquinho.
Vou tentar achar Rafe pra você.

492
00:51:15,338 --> 00:51:17,898
- Ali. É aquele.
- Não conheço esse cara.

493
00:51:20,310 --> 00:51:24,804
Não sei. Alguma coisa
nele sugere dinheiro.

494
00:51:25,115 --> 00:51:27,606
Você é especialista nisso.

495
00:51:27,851 --> 00:51:31,218
Pelo menos sou especialista
em algo, seu perdedor.

496
00:51:31,488 --> 00:51:35,686
Se não está feliz,
vá se vender por uma bebida.

497
00:51:35,892 --> 00:51:38,861
Ou volte a cobrar cem
paus por programa.

498
00:51:40,297 --> 00:51:44,063
O preço era mil.
Era pegar ou largar.

499
00:51:46,937 --> 00:51:48,427
Alguém quer ver você.

500
00:51:52,476 --> 00:51:54,103
Estarei lá fora.

501
00:52:14,498 --> 00:52:16,295
Quem é você, imbecil?

502
00:52:18,201 --> 00:52:21,466
- John Mitchell.
- Deveria me dizer algo?

503
00:52:21,872 --> 00:52:25,000
Veio mendigar ou tem algo
a me propor?

504
00:52:25,208 --> 00:52:27,836
- Vim oferecer dinheiro.
- Em troca de quê?

505
00:52:28,211 --> 00:52:30,145
- Ajuda.
- De que tipo?

506
00:52:30,514 --> 00:52:33,608
Um trabalho. Um trabalho
de US$5 milhões.

507
00:52:35,485 --> 00:52:37,146
Vamos conversar sobre isso.

508
00:52:46,696 --> 00:52:50,655
- Onde vai conseguir US$5 milhões?
- Cale a boca e dirija, Larry.

509
00:52:51,668 --> 00:52:55,126
Vamos roubar o estaleiro
no dia de pagamento.

510
00:52:55,338 --> 00:52:58,603
É a sua proposta? Eles fazem
barcos, não dinheiro.

511
00:52:59,743 --> 00:53:03,076
Ei, cara. São dez mil operários.

512
00:53:03,847 --> 00:53:06,839
São pagamentos bimestrais,
são milhões.

513
00:53:07,050 --> 00:53:10,611
Eles têm caixas eletrônicos.
Com muito dinheiro. Muitos.

514
00:53:10,820 --> 00:53:13,846
Cospem notas de 20, 50, 100.

515
00:53:15,025 --> 00:53:18,392
Se for mentira e eu não
pegar nada, mato você.

516
00:53:23,099 --> 00:53:26,535
Há dois guardas armados.
Aqui e aqui.

517
00:53:26,770 --> 00:53:30,467
E alguns empregados. Nós os
pegamos depois do almoço.

518
00:53:31,908 --> 00:53:33,739
Por mim, tudo bem.

519
00:53:34,277 --> 00:53:37,474
Se esse negócio é tão bom,
por que nos procurou?

520
00:53:37,681 --> 00:53:41,276
Sou novo por aqui.
Não conheço mais ninguém.

521
00:53:42,752 --> 00:53:44,743
Você não me conhece,
companheiro.

522
00:53:45,021 --> 00:53:48,513
Conheço. Você e Sunny participaram
do roubo do Prestige.

523
00:53:48,792 --> 00:53:51,761
- O que você sabe?
- Cale a boca, idiota!

524
00:53:52,395 --> 00:53:55,489
Quem me contou
sobre esse roubo...

525
00:53:56,032 --> 00:53:57,556
foi Johnny Bonitão.

526
00:53:58,001 --> 00:53:59,969
Não sabe com quem
está se metendo.

527
00:54:02,105 --> 00:54:04,801
Eu trabalhava no hospital
da prisão...

528
00:54:05,742 --> 00:54:09,473
quando Johnny Bonitão
deu baixa. Pode verificar.

529
00:54:09,779 --> 00:54:15,240
Bem, se sabe tanto assim por
que deveria confiar em nós?

530
00:54:16,386 --> 00:54:18,513
Não posso fazer isso sozinho.

531
00:54:19,155 --> 00:54:23,216
Preciso de uma mulher e
de alguém que esconda o dinheiro.

532
00:54:24,227 --> 00:54:27,196
Cinco milhões divididos
por três dão uma boa grana.

533
00:54:27,397 --> 00:54:29,592
Certo, mas não sei nada
sobre você.

534
00:54:29,899 --> 00:54:34,063
Já fiz alguns trabalhos
antes da Marinha. Verifique.

535
00:54:34,871 --> 00:54:36,998
Essa oferta é boa. Pensem bem.

536
00:54:39,409 --> 00:54:41,309
Espere pela minha resposta.

537
00:54:42,412 --> 00:54:44,903
O que você pensa que é?
O manda-chuva?

538
00:54:45,515 --> 00:54:46,948
Vá conferir quem ele é.

539
00:54:58,094 --> 00:55:01,825
Acho que todo mundo
quer tirar lucro de tudo.

540
00:55:03,066 --> 00:55:06,092
Eu saquei isso logo que
começamos a conversar.

541
00:55:07,837 --> 00:55:10,271
Não me engano tão fácil,
então...

542
00:55:11,374 --> 00:55:16,641
não me surpreendi quando vimos
que já tinha algo planejado.

543
00:55:20,550 --> 00:55:25,010
Sabe, amor, olhar pra você
me dá maus pressentimentos.

544
00:55:26,623 --> 00:55:28,523
Não vou me esquecer disso.

545
00:55:28,725 --> 00:55:31,250
Não estou falando
só de você.

546
00:55:31,461 --> 00:55:34,225
Nós dois sabemos de
quem estou falando.

547
00:55:34,564 --> 00:55:39,592
É melhor ele se cuidar, ou algo
bem ruim pode acontecer com ele.

548
00:55:41,604 --> 00:55:44,801
O canalha me enganou
no roubo do Prestige.

549
00:55:45,008 --> 00:55:47,499
Investiu todo o dinheiro
naquele bar nojento.

550
00:55:49,245 --> 00:55:51,008
Ele vai fazer
este trabalho bem.

551
00:55:51,781 --> 00:55:54,409
Parece que você sabe
do que está falando.

552
00:55:54,784 --> 00:55:57,344
Eu sei algumas coisas
sobre o velho Rafe.

553
00:55:58,621 --> 00:56:00,919
Sei algo sobre você
também, amor.

554
00:56:01,524 --> 00:56:04,459
Sei onde estará
daqui a dez minutos.

555
00:56:35,859 --> 00:56:40,353
Odeio discutir com alguém
que foi tão bom comigo.

556
00:56:40,764 --> 00:56:42,925
Mas você estava errado
em uma coisa.

557
00:56:44,100 --> 00:56:47,433
Com dinheiro é assim: Quanto
mais você tiver, melhor.

558
00:56:48,738 --> 00:56:52,936
O roubo do Prestige devia ter
me aposentado há muito tempo.

559
00:56:54,511 --> 00:56:56,775
Mas Rafe ficou com
mais dinheiro.

560
00:56:56,980 --> 00:56:58,345
Merda.

561
00:56:58,915 --> 00:57:03,181
Ele não sabe como preservar
as coisas boas que consegue.

562
00:57:06,089 --> 00:57:09,684
Aposto que você cuidaria
muito melhor de tudo.

563
00:57:18,435 --> 00:57:21,029
O que você acha, amor?

564
00:57:22,005 --> 00:57:24,496
Ou vou ter que perguntar
duas vezes?

565
00:57:27,610 --> 00:57:32,513
Quando trato um homem assim,
ele fica bem mais feliz que isso.

566
00:57:35,318 --> 00:57:39,755
Ouça, nós dois podemos
tirar Rafe da jogada.

567
00:57:40,623 --> 00:57:44,923
Aposto que teríamos um
ótimo futuro juntos.

568
00:57:48,932 --> 00:57:51,423
Aposto que você já
tem um plano.

569
00:57:55,738 --> 00:57:57,865
Sabe por que, amor?

570
00:57:58,608 --> 00:58:02,442
Porque é muito melhor dividir
cinco milhões em dois.

571
00:58:22,932 --> 00:58:24,593
Linda.

572
00:58:25,935 --> 00:58:27,835
Você me parece uma
garota legal.

573
00:58:31,841 --> 00:58:32,830
Bem...

574
00:58:33,776 --> 00:58:35,869
Vamos conversar sobre
seu namorado.

575
00:58:37,080 --> 00:58:39,378
Você o conhece por
John Mitchell.

576
00:58:40,583 --> 00:58:42,517
Eu o vejo de vez em quando.

577
00:58:43,553 --> 00:58:45,885
Mas faz algum tempo
que não o vê, certo?

578
00:58:46,256 --> 00:58:48,622
A minha vida pessoal
não é da sua conta.

579
00:58:53,897 --> 00:58:56,229
Bem, obrigado pelo seu tempo.

580
00:58:58,835 --> 00:59:01,668
Aconteceu alguma coisa?
Por que está aqui?

581
00:59:02,005 --> 00:59:04,166
Não é nada. Só rotina.

582
00:59:04,507 --> 00:59:07,874
Sabe, ele está se esforçando.
Não é fácil pra ele.

583
00:59:11,247 --> 00:59:12,908
Deus me ajude.

584
00:59:13,550 --> 00:59:16,178
Você é mesmo uma garota legal.

585
00:59:35,672 --> 00:59:37,902
Johnny? Posso falar
com você?

586
00:59:38,808 --> 00:59:40,742
Claro. O que você quer?

587
00:59:42,745 --> 00:59:45,839
Faz tempo que não tenho
notícias suas.

588
00:59:46,049 --> 00:59:49,450
Agora, um policial aparece
no meu trabalho...

589
00:59:50,253 --> 00:59:52,687
fazendo perguntas sobre você.

590
00:59:54,691 --> 00:59:55,988
O que ele queria?

591
00:59:56,192 --> 00:59:58,854
Queria saber sobre o
nosso relacionamento.

592
00:59:59,562 --> 01:00:01,086
Só isso?

593
01:00:01,564 --> 01:00:02,826
É, só isso.

594
01:00:03,700 --> 01:00:05,190
O que está acontecendo?

595
01:00:06,402 --> 01:00:09,565
Veja, eu pretendia
contar a você...

596
01:00:11,040 --> 01:00:15,636
Você é legal, mas não
vai dar certo entre nós dois.

597
01:00:15,945 --> 01:00:18,413
- Tenho problemas.
- Não minta!

598
01:00:18,615 --> 01:00:20,310
Chequei você
no computador.

599
01:00:20,516 --> 01:00:23,644
Só há uma dispensa da
Marinha. Nada sobre prisão.

600
01:00:23,886 --> 01:00:26,047
O que está acontecendo
com você?

601
01:00:26,689 --> 01:00:30,420
Você não entendeu? Não quero
mais sair com você.

602
01:00:40,903 --> 01:00:42,837
Vá pro inferno.

603
01:01:03,393 --> 01:01:05,520
Eu não o conheço,
Sr. Mitchell.

604
01:01:07,263 --> 01:01:09,060
Sim, eu sei.

605
01:01:09,265 --> 01:01:11,165
Em que posso ajudá-lo?

606
01:01:13,069 --> 01:01:17,438
Sou novo por aqui. Soube
que você é o homem certo.

607
01:01:17,640 --> 01:01:19,369
É? Para quê?

608
01:01:22,045 --> 01:01:24,013
Para falsificar dinheiro.

609
01:01:25,915 --> 01:01:27,780
Poderiam valer 5 milhões.

610
01:01:29,652 --> 01:01:33,144
- Isso me parece ilegal.
- E é mesmo.

611
01:01:48,137 --> 01:01:51,163
Está procurando uma arma?
Veio ao lugar certo.

612
01:01:51,507 --> 01:01:53,498
US$300 e está liberada.

613
01:01:55,044 --> 01:01:57,512
Temos uma novidade
bem aqui.

614
01:01:57,847 --> 01:02:00,611
Nove milímetros,
semi-automática.

615
01:02:01,484 --> 01:02:02,917
Fabricada na Áustria...

616
01:02:03,119 --> 01:02:06,350
Em plástico, para não
congelar nas montanhas.

617
01:02:06,656 --> 01:02:08,681
Vai a algum lugar frio?

618
01:02:50,299 --> 01:02:52,267
Johnny, sou eu, Donna.

619
01:03:10,953 --> 01:03:15,413
Desculpe incomodá-lo,
mas preciso falar com você.

620
01:03:16,092 --> 01:03:18,754
Já disse que não vai dar certo
entre nós dois.

621
01:03:19,028 --> 01:03:22,395
Earl me contou tudo. Tinha
que sentir algo por mim...

622
01:03:22,598 --> 01:03:26,227
ou não teria feito isso.
Agora posso entrar?

623
01:03:33,709 --> 01:03:36,143
Isso não faz sentido, Johnny.

624
01:03:36,445 --> 01:03:40,245
Você ameaça Earl e depois
tenta se livrar de mim.

625
01:03:40,550 --> 01:03:45,078
Um policial fica me fazendo
perguntas. Você é legal.

626
01:03:45,388 --> 01:03:47,288
Só quero saber o que
está acontecendo.

627
01:03:56,465 --> 01:03:58,330
Esse aí sou eu.

628
01:03:59,335 --> 01:04:00,768
Johnny Bonitão.

629
01:04:06,309 --> 01:04:08,777
Do que está falando?
Quem é esse cara?

630
01:04:12,748 --> 01:04:14,739
Eles mataram meu amigo.

631
01:04:17,186 --> 01:04:20,178
Eles me mandaram pra prisão
e tentaram me matar.

632
01:04:22,258 --> 01:04:24,158
É a minha dívida.

633
01:04:26,729 --> 01:04:31,325
Se é você mesmo, imagino
o quanto sua vida foi difícil.

634
01:04:32,368 --> 01:04:36,862
Agora, sua vida pode melhorar.
Não desperdice isso.

635
01:04:37,573 --> 01:04:39,131
Você não entende.

636
01:04:40,910 --> 01:04:44,846
Você não entende nada,
então vá embora.

637
01:04:46,749 --> 01:04:48,114
Saia daqui.

638
01:04:49,085 --> 01:04:51,349
- Disse para sair.
- Deixe eu ajudar você!

639
01:04:51,554 --> 01:04:53,988
Vá embora! Saia da minha vida!

640
01:04:54,490 --> 01:04:57,323
Por Deus, Johnny! Não faça
isso com você mesmo.

641
01:05:06,569 --> 01:05:08,969
À nós! Vamos voltar
à ativa amanhã.

642
01:05:09,505 --> 01:05:12,941
Legal! Eu ponho uma peruca,
corro todos os riscos...

643
01:05:13,142 --> 01:05:15,372
você põe uma máscara
e pega o dinheiro.

644
01:05:15,745 --> 01:05:17,303
Vai receber sua parte.

645
01:05:17,647 --> 01:05:19,274
Como da última vez, amor?

646
01:05:21,450 --> 01:05:25,181
Deixe eu avisá-la, Sunny.
Não confie nesse cara.

647
01:05:26,155 --> 01:05:29,522
Sei que gosta dele,
mas ele é um perdedor.

648
01:05:29,825 --> 01:05:32,953
Posso sentir isso.
Vou passar a perna nele.

649
01:05:33,963 --> 01:05:37,990
Nossa relação vai mal,
mas continuamos ligados.

650
01:05:38,334 --> 01:05:41,861
Passamos muito tempo juntos.
É como um investimento.

651
01:05:42,171 --> 01:05:43,832
Não se abandona assim.

652
01:05:44,206 --> 01:05:47,698
Não pense muito, caubói.
Você não é um filósofo.

653
01:06:26,983 --> 01:06:29,349
Como vai, idiota?

654
01:07:18,868 --> 01:07:21,666
Sr. Bonet, posso falar com
o senhor um minuto?

655
01:07:24,373 --> 01:07:26,034
Poderia ser em particular?

656
01:07:27,076 --> 01:07:28,168
Onde?

657
01:07:29,412 --> 01:07:31,403
Não sei. Talvez no
seu escritório.

658
01:07:32,882 --> 01:07:33,906
Agora?

659
01:07:36,318 --> 01:07:37,808
Não vai doer nada.

660
01:07:50,466 --> 01:07:52,900
Vamos lá. Sem erros
e sem volta.

661
01:07:54,136 --> 01:07:56,195
Atenha-se ao plano, certo?

662
01:08:00,743 --> 01:08:02,142
O que você quer?

663
01:08:03,279 --> 01:08:06,009
- Desligue o alarme.
- Está falando sério?

664
01:08:06,949 --> 01:08:09,747
Idiota! Acha que não o mataria?

665
01:08:09,952 --> 01:08:11,783
Agora desligue esta merda
de alarme!

666
01:08:14,557 --> 01:08:16,491
Certo. Não atire.

667
01:08:16,725 --> 01:08:18,215
Cale a boca!

668
01:08:24,400 --> 01:08:25,628
O que está fazendo?

669
01:08:31,807 --> 01:08:35,265
Largue a arma ou eu atiro!
Abaixem-se!

670
01:08:36,579 --> 01:08:40,379
Abaixem-se! Abaixem-se,
seus idiotas! Abaixem-se!

671
01:08:41,117 --> 01:08:42,448
Abaixem-se!

672
01:08:43,686 --> 01:08:45,745
Tire suas mãos do telefone!

673
01:08:46,489 --> 01:08:48,354
O que estão olhando?

674
01:08:52,862 --> 01:08:54,887
Abaixe-se, seu merda!

675
01:08:57,233 --> 01:08:58,757
Abaixem-se!

676
01:09:07,510 --> 01:09:08,977
Abaixem-se!

677
01:09:23,259 --> 01:09:24,692
Vamos embora!

678
01:10:30,960 --> 01:10:34,396
O que é isso? Pensa que sou
sua empregada?

679
01:10:34,597 --> 01:10:36,827
Larry, esconda isso agora!

680
01:10:37,032 --> 01:10:38,966
Rápido, antes
que alguém apareça!

681
01:11:10,933 --> 01:11:12,161
Tudo certo?

682
01:11:12,601 --> 01:11:13,898
Sim, perfeito.

683
01:11:14,970 --> 01:11:16,437
Muito bom.

684
01:11:19,208 --> 01:11:20,937
O plano funcionou muito bem.

685
01:11:21,243 --> 01:11:25,270
Vamos dar umas voltas.
Encontramos vocês mais tarde.

686
01:11:26,715 --> 01:11:29,411
Eles vão procurar quatro
e não dois.

687
01:11:30,286 --> 01:11:33,414
Fico com o dinheiro
até nos encontrarmos mais tarde.

688
01:11:36,392 --> 01:11:37,882
Isso é ótimo.

689
01:11:49,438 --> 01:11:51,804
Nós o enganamos direitinho.

690
01:11:59,214 --> 01:12:01,239
Vou embora sozinho.

691
01:12:01,450 --> 01:12:02,644
- O quê?
- Isso aí.

692
01:12:02,851 --> 01:12:06,514
O que está acontecendo?
Tínhamos um plano, lembra?

693
01:12:07,323 --> 01:12:09,450
Vou mandar lavar o dinheiro...

694
01:12:09,658 --> 01:12:12,491
legalizá-lo, ou ele
não servirá pra nada.

695
01:12:13,462 --> 01:12:14,895
Você manda, amor.

696
01:12:15,731 --> 01:12:18,996
Vejo você no cemitério,
às 9:00h.

697
01:13:04,313 --> 01:13:06,213
Sua puta desgraçada!

698
01:13:06,515 --> 01:13:08,608
Você o ajudou a trocar as malas.

699
01:13:08,817 --> 01:13:11,217
Você está vendo algum
dinheiro, gênio?

700
01:13:12,354 --> 01:13:15,323
Ele me ameaçou. O que
queria que eu fizesse?

701
01:13:23,465 --> 01:13:28,767
Pare com isso! Acha que voltaria
pra cá se tivesse o dinheiro?

702
01:13:37,813 --> 01:13:39,781
Filho da puta!

703
01:13:43,218 --> 01:13:45,516
A gente se ferrou mesmo, não?

704
01:13:45,721 --> 01:13:48,121
Pare de sentir pena de si mesmo.

705
01:13:48,690 --> 01:13:52,683
Não sei. De repente apareceu
um homem armado.

706
01:13:54,496 --> 01:13:56,555
Eu poderia ter dado
conta da situação.

707
01:13:58,066 --> 01:14:01,297
Está um pouco longe de casa,
não é mesmo, A. Z?

708
01:14:02,104 --> 01:14:05,403
Este caso é interessante.
Só vim dar uma espiada.

709
01:14:06,008 --> 01:14:10,342
O número de série das
notas roubadas coincide.

710
01:14:10,746 --> 01:14:13,806
Pode olhar à vontade,
mas este caso é nosso.

711
01:14:14,249 --> 01:14:16,342
Não queremos a sua ajuda.

712
01:14:16,752 --> 01:14:21,587
Droga, Monty, sei que são bons
e não precisam da minha ajuda.

713
01:14:44,880 --> 01:14:46,871
Meus parabéns.

714
01:14:48,650 --> 01:14:51,141
Um trabalho muito profissional.

715
01:14:55,724 --> 01:14:57,089
Como deve saber...

716
01:14:57,826 --> 01:15:00,090
já participei
de vários trabalhos.

717
01:15:01,296 --> 01:15:03,594
Quase sempre, eu entro
depois do roubo.

718
01:15:04,199 --> 01:15:05,257
E este...

719
01:15:06,802 --> 01:15:10,135
Este me faz lembrar outro
roubo, três homens...

720
01:15:10,339 --> 01:15:12,466
e um motorista
fizeram o assalto.

721
01:15:12,674 --> 01:15:16,166
Três homens usando máscaras
e uma garota para distrair.

722
01:15:16,612 --> 01:15:19,979
Sabe, eu investiguei você.
Isso mesmo.

723
01:15:20,916 --> 01:15:24,010
Você não tem ficha na polícia.

724
01:15:25,587 --> 01:15:29,523
Mas um amigo do distrito
me contou que o Drones...

725
01:15:29,892 --> 01:15:31,382
está interessado em você.

726
01:15:31,693 --> 01:15:35,129
Foi Drones quem investigou
o roubo do Prestige.

727
01:15:35,531 --> 01:15:38,022
Rafe também participou
desse roubo.

728
01:15:38,467 --> 01:15:41,334
É uma coincidência
interessante, não?

729
01:15:44,406 --> 01:15:45,873
Bonito.

730
01:15:47,276 --> 01:15:48,971
Muito bonito, Johnny.

731
01:15:52,414 --> 01:15:54,974
Johnny... Bonitão.

732
01:15:56,852 --> 01:15:59,548
Meus parabéns
aos cirurgiões.

733
01:16:00,522 --> 01:16:03,514
Já poderia ter matado Rafe,
mas não bastaria...

734
01:16:04,526 --> 01:16:05,993
Isso seria muito fácil.

735
01:16:06,261 --> 01:16:09,628
Quer que ele passe por tudo
o que você passou.

736
01:16:12,334 --> 01:16:13,961
Mikey teria gostado disso.

737
01:16:16,838 --> 01:16:19,636
Olha, vou estar no hotel
Orleans, na cidade.

738
01:16:22,044 --> 01:16:24,103
Apronte isso para as 9:00h.

739
01:16:49,404 --> 01:16:51,895
Sim, Lewis.
Está comigo.

740
01:16:53,675 --> 01:16:55,142
Sim, tudo.

741
01:16:56,445 --> 01:16:58,470
Lewis, eu lhe disse...

742
01:16:59,815 --> 01:17:03,251
eu lhe disse que tenho que
estar lá às 8:00 em ponto.

743
01:17:04,086 --> 01:17:06,054
Está tudo certo do seu lado?

744
01:17:10,258 --> 01:17:11,919
Ora, vejam só...

745
01:17:13,395 --> 01:17:15,124
É bem apertado aqui.

746
01:17:16,264 --> 01:17:18,357
Você não me parece bem,
Sr. Advogado.

747
01:17:19,434 --> 01:17:21,868
Não consigo imaginar
por que está assim.

748
01:17:47,429 --> 01:17:49,420
Johnny, você está aí?

749
01:17:55,070 --> 01:17:57,504
Diga que não roubou nada.
Foi você?

750
01:17:58,407 --> 01:18:01,001
Claro, querida. E eu sou
rainha do Mardi Gras.

751
01:18:03,679 --> 01:18:04,737
Droga!

752
01:18:20,729 --> 01:18:22,754
Filho da puta!

753
01:18:26,068 --> 01:18:28,195
Não lhe parece alguém
familiar?

754
01:18:28,637 --> 01:18:29,934
Droga!

755
01:18:30,272 --> 01:18:33,435
E nós pensávamos que ele
não fosse mais aparecer.

756
01:18:54,496 --> 01:18:56,020
Parado aí, Johnny!

757
01:18:56,732 --> 01:18:58,393
Vire-se para a parede.

758
01:18:59,101 --> 01:19:00,659
Para a parede!

759
01:19:04,406 --> 01:19:06,567
Acho que estava esperando
outra pessoa.

760
01:19:07,976 --> 01:19:10,137
Quando eu vi que o dinheiro
estava em série...

761
01:19:11,046 --> 01:19:14,209
sabia que um profissional
como você não deixaria pistas.

762
01:19:15,217 --> 01:19:19,415
Para quem Johnny daria
o dinheiro para ser lavado?

763
01:19:19,621 --> 01:19:21,555
Especialmente com
Mikey morto.

764
01:19:23,125 --> 01:19:25,821
Deveria ter visto a cara
do Vic quando me viu.

765
01:19:28,330 --> 01:19:31,925
Ele não é nenhum herói.
Isso eu posso garantir.

766
01:19:35,437 --> 01:19:38,338
Sabe, deveria ter aparecido
um pouco mais tarde.

767
01:19:40,375 --> 01:19:42,843
Depois de você ter se vingado.

768
01:19:45,847 --> 01:19:47,280
Então...

769
01:19:48,316 --> 01:19:50,341
vou dar a você dez minutos.

770
01:19:55,490 --> 01:19:57,651
Para que eu possa matá-los?

771
01:19:58,326 --> 01:20:00,089
E você me prender?

772
01:20:03,832 --> 01:20:06,630
Ou então, eles me matam
e você os prende?

773
01:20:08,603 --> 01:20:10,002
E levo o dinheiro também.

774
01:20:11,339 --> 01:20:13,534
Você seria um preso feliz...

775
01:20:14,075 --> 01:20:17,067
sabendo que matou
aqueles canalhas.

776
01:22:26,441 --> 01:22:29,535
Isso aí é o dinheiro?
Está legalizado?

777
01:22:31,279 --> 01:22:33,247
Sim, chegou a hora
do pagamento.

778
01:22:34,549 --> 01:22:37,814
Acho que ele encolheu
na lavanderia, não?

779
01:22:38,620 --> 01:22:40,884
Há muito para ser dividido.

780
01:22:43,591 --> 01:22:46,583
Onde está Sunny? Ela vai
perder toda a diversão.

781
01:22:51,866 --> 01:22:54,733
Que tipo de diversão você
tem em mente, idiota?

782
01:22:56,071 --> 01:23:00,531
Idiota. Uma vez idiota,
sempre idiota.

783
01:23:00,742 --> 01:23:03,711
Você pensou que
me enganaria?

784
01:23:04,679 --> 01:23:05,805
Larry!

785
01:23:16,524 --> 01:23:20,085
Largue a arma e talvez nós
a deixemos viver.

786
01:23:25,967 --> 01:23:27,867
Pegue a arma dele, Larry.

787
01:23:42,183 --> 01:23:44,549
Você ficou muito bonito, Johnny.

788
01:23:45,320 --> 01:23:47,481
Mas acho que preferia
do outro jeito.

789
01:23:50,058 --> 01:23:52,049
Posso ajudá-lo a voltar
a ser como era antes.

790
01:23:53,862 --> 01:23:56,422
- Não! Pare!
- Mostre a ele!

791
01:23:57,365 --> 01:23:58,764
Pare!

792
01:24:00,535 --> 01:24:01,797
Mostre a ele!

793
01:24:04,773 --> 01:24:06,570
Vá em frente, amor!

794
01:24:10,512 --> 01:24:14,107
Seu namorado não está
tão bonito agora. Olhe.

795
01:24:14,382 --> 01:24:15,610
Vamos!

796
01:24:17,886 --> 01:24:21,822
Vamos, acerte a cara dele!
Acerte essa cara maldita!

797
01:24:24,192 --> 01:24:26,092
Você não manda nada
agora, não é?

798
01:24:28,930 --> 01:24:30,090
Pare, por favor.

799
01:24:31,299 --> 01:24:34,666
Corte a cara dele! Sim.
Isso mesmo, corte.

800
01:24:35,070 --> 01:24:37,732
Seu nojento idiota!
Queria me matar?

801
01:24:38,606 --> 01:24:40,597
Vou acabar com você, Johnny.

802
01:24:42,911 --> 01:24:44,936
Pelo amor de Deus, pare!

803
01:24:45,814 --> 01:24:48,442
Não o mate ainda!
Eu quero fazer isso.

804
01:24:50,318 --> 01:24:52,479
Vá ver se o dinheiro
está todo aí.

805
01:25:07,836 --> 01:25:10,464
- Qual é a combinação?
- Não a matem.

806
01:25:11,840 --> 01:25:14,866
Você não manda nada aqui.
Qual a combinação?

807
01:25:16,711 --> 01:25:19,077
Dois, seis, um.

808
01:25:21,883 --> 01:25:23,248
Dois, seis, um.

809
01:25:27,055 --> 01:25:30,320
Merda! Deve pensar
que sou algum idiota.

810
01:25:30,692 --> 01:25:33,889
Preparou isso para explodir
na minha cara, não foi?

811
01:25:38,900 --> 01:25:40,765
É assim que esperava
me matar?

812
01:25:41,636 --> 01:25:43,433
Não vou cair nessa.

813
01:25:46,975 --> 01:25:48,442
Você abre.

814
01:25:49,043 --> 01:25:50,738
Você abre.

815
01:25:57,785 --> 01:26:00,652
Abra, ou mato você e a vadia.

816
01:26:08,663 --> 01:26:10,824
Abra, maldito. Agora!

817
01:26:18,139 --> 01:26:22,200
Pare de fingir, nojento.
Você é todo meu agora.

818
01:26:22,844 --> 01:26:25,904
Comece a entregar
o dinheiro agora.

819
01:26:37,192 --> 01:26:39,456
Seu merda!
Vamos ver se você é bom!

820
01:27:44,492 --> 01:27:46,221
Belo trabalho.

821
01:27:50,798 --> 01:27:52,026
Belo trabalho.

822
01:28:01,876 --> 01:28:03,468
Como estou?

823
01:28:10,618 --> 01:28:12,313
Como está...

824
01:28:13,554 --> 01:28:15,146
meu rosto?

825
01:28:40,782 --> 01:28:42,477
Bem, Johnny...

826
01:28:45,186 --> 01:28:48,155
aquele médico não entendeu
essa parte.

827
01:28:49,691 --> 01:28:51,124
Não é mesmo?

828
01:28:57,125 --> 01:29:01,125
Legendas
...::: THE SINGER :::...

