1
00:00:21,262 --> 00:00:23,040
Medevac 305.
2
00:00:23,042 --> 00:00:25,721
Estamos a 13km de distância,
3
00:00:25,723 --> 00:00:29,109
indo na direção 79,
com a informação W.
4
00:00:29,116 --> 00:00:30,874
Altitude de 1500 pés.
5
00:00:30,876 --> 00:00:34,308
Helicóptero 305, estou indo
para o telhado. Câmbio.
6
00:00:34,310 --> 00:00:37,763
Entendido. Medevac 305
chegando no heliponto.
7
00:00:39,139 --> 00:00:42,139
UM MINUTO ANTES
DO APAGÃO
8
00:00:43,234 --> 00:00:45,172
Medevac, estou te vendo!
9
00:00:45,796 --> 00:00:48,378
- É estranho.
- O quê?
10
00:00:48,399 --> 00:00:50,490
O lugar de onde
esse coração veio...
11
00:00:50,613 --> 00:00:52,156
Foi uma tragédia.
12
00:00:52,508 --> 00:00:55,279
Mas quando chegarmos,
será um milagre, não é?
13
00:00:56,765 --> 00:00:58,988
É, gostei.
14
00:00:59,995 --> 00:01:01,921
Milagre chegando.
15
00:01:12,818 --> 00:01:14,703
Não consigo ver nada.
Segure-se!
16
00:01:14,741 --> 00:01:16,185
Subindo!
17
00:01:16,988 --> 00:01:20,832
O que está acontecendo?
Perdi o rotor de cauda.
18
00:01:23,165 --> 00:01:24,599
Segure-se!
19
00:01:27,600 --> 00:01:30,443
Os geradores deveriam ligar.
Há algo errado.
20
00:01:32,245 --> 00:01:35,682
- Isso veio do telhado.
- Vamos.
21
00:01:42,775 --> 00:01:45,242
Os geradores terão
que esperar.
22
00:01:45,560 --> 00:01:47,260
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
23
00:01:47,262 --> 00:01:50,512
| 9-1-1 - 5.02 |
Desperate Times
24
00:01:50,514 --> 00:01:52,737
crolzinha | GiRoberta
alineana | ju.alves
25
00:01:52,739 --> 00:01:54,439
Vicky | Art3m1s
jota | Frank
26
00:01:54,478 --> 00:01:57,456
São cabos de limpar janela.
Não aguentarão muito, Cap.
27
00:01:57,458 --> 00:02:01,587
118, levem cordas, rede
e o guincho para o telhado.
28
00:02:01,589 --> 00:02:03,572
- Não vamos esperar, não é?
- Não.
29
00:02:03,574 --> 00:02:05,651
Temos que desligar
os rotores.
30
00:02:05,653 --> 00:02:07,985
Hen, Buck,
chequem a cabine.
31
00:02:07,987 --> 00:02:09,469
Eddie, venha comigo.
32
00:02:18,043 --> 00:02:21,710
- Garoto! Está me ouvindo?
- Não consigo me mexer.
33
00:02:21,738 --> 00:02:23,886
Chim, é Hen.
Preciso que traga
34
00:02:23,888 --> 00:02:27,065
- a prancha e o colar cervical.
- Entendido.
35
00:02:27,067 --> 00:02:30,505
Aguente firme. Apagaremos o fogo
e te tiraremos daqui.
36
00:02:35,884 --> 00:02:37,294
Está escorregando.
37
00:02:50,776 --> 00:02:53,783
- Socorro!
- Estamos bem.
38
00:02:53,785 --> 00:02:55,908
Estamos bem. Você está bem.
39
00:02:55,952 --> 00:02:58,294
- Qual o seu nome?
- Manny.
40
00:02:58,337 --> 00:03:00,708
Manny,
há quanto tempo é paramédico?
41
00:03:00,720 --> 00:03:04,270
- Quase um mês.
- Nossa! Você é sortudo, Manny.
42
00:03:04,308 --> 00:03:06,960
Demorei muito
a ver algo empolgante.
43
00:03:07,022 --> 00:03:10,085
- Não era o que eu esperava.
- Você ficará bem, garoto.
44
00:03:10,096 --> 00:03:12,263
Buck,
vamos tirar o piloto daí.
45
00:03:16,035 --> 00:03:19,106
- Aqui.
- Prancha!
46
00:03:19,194 --> 00:03:21,003
- Qual o problema?
- A coluna.
47
00:03:21,050 --> 00:03:23,735
A cervical.
Temos que virá-lo na prancha,
48
00:03:23,737 --> 00:03:25,581
- Precisa de ajuda.
- Eu ajudo.
49
00:03:25,583 --> 00:03:27,123
Mas como faremos isso aqui?
50
00:03:27,125 --> 00:03:28,955
A prancha cobre o buraco.
51
00:03:28,957 --> 00:03:30,693
- Vai virar na janela?
- Eu sei.
52
00:03:30,695 --> 00:03:33,421
- Não é o ideal.
- Não é ideal mesmo.
53
00:03:33,423 --> 00:03:36,932
Vai funcionar. Prendam-no.
Acharemos um jeito de subi-lo.
54
00:03:40,310 --> 00:03:44,560
Certo, vire-o no três.
Um, dois, três.
55
00:03:46,840 --> 00:03:49,032
- Como está?
- Respiração está boa.
56
00:03:49,034 --> 00:03:50,852
- Batimentos estão bons.
- Certo.
57
00:03:50,854 --> 00:03:54,218
Consigo mover os dedos da mão,
mas não os do pé.
58
00:03:55,314 --> 00:03:56,891
Ótimo, Manny.
59
00:03:57,265 --> 00:03:59,505
Está deixando
nosso trabalho mais fácil.
60
00:03:59,565 --> 00:04:00,991
Obrigada.
61
00:04:01,329 --> 00:04:02,807
Bom trabalho.
62
00:04:05,756 --> 00:04:08,804
Eddie!
Amarre isso na prancha.
63
00:04:12,263 --> 00:04:15,262
- Pronto, Capitão.
- Estão prontos. Vai!
64
00:04:16,521 --> 00:04:19,359
Esperem! O coração!
65
00:04:20,195 --> 00:04:22,229
É um voo de transplante.
66
00:04:23,274 --> 00:04:24,767
Achei. Hen!
67
00:04:27,808 --> 00:04:29,878
Depois resolvemos isso.
Tirem-no daí.
68
00:04:29,880 --> 00:04:31,430
Vamos, Hen. Vamos lá.
69
00:04:31,462 --> 00:04:34,774
Levantem ele. Calma, calma.
70
00:04:42,324 --> 00:04:45,012
Parece que vai cair, Hen.
Vamos!
71
00:04:48,667 --> 00:04:50,499
Vai, vai, vai, vai!
72
00:04:56,587 --> 00:04:58,898
Não está sentindo
as pernas.
73
00:04:58,900 --> 00:05:01,542
Possível dano na coluna.
Precisa de fluidos.
74
00:05:01,544 --> 00:05:05,152
Levem-no para TC
e coloquem-no em uma sala fria.
75
00:05:05,154 --> 00:05:07,867
- O guincho chegou, Capitão.
- Não dá tempo.
76
00:05:47,339 --> 00:05:49,240
- Capitão! Capitão!
- Segurem!
77
00:05:49,242 --> 00:05:52,259
- Capitão! Capitão!
- Segurem! Segurem!
78
00:05:58,518 --> 00:05:59,970
Peguei!
79
00:06:24,041 --> 00:06:25,441
Suba-o!
80
00:06:29,820 --> 00:06:31,449
Isso foi incrível.
81
00:06:31,451 --> 00:06:34,129
Alguma chance de fazer
um transplante no escuro?
82
00:06:34,921 --> 00:06:36,677
Vamos reativar
os geradores.
83
00:06:36,679 --> 00:06:39,514
E até reativarmos, a energia
da cidade terá voltado.
84
00:06:39,516 --> 00:06:41,400
4 DIAS DEPOIS
85
00:06:41,402 --> 00:06:43,706
Notícias do momento
neste momento.
86
00:06:44,084 --> 00:06:47,419
Após um grande ataque ransomware
na infraestrutura da cidade,
87
00:06:47,421 --> 00:06:50,200
os habitantes de LA entraram
no quinto dia de calor
88
00:06:50,202 --> 00:06:51,951
e um apagão geral.
89
00:06:51,953 --> 00:06:54,584
Neste momento,
são 15 mortos
90
00:06:54,586 --> 00:06:57,881
por insolação, pois centros
de resfriamento não têm energia,
91
00:06:57,883 --> 00:07:00,263
e os hospitais
estão abarrotados.
92
00:07:00,265 --> 00:07:03,425
Com temperaturas subindo
e sem data para o fim do apagão,
93
00:07:03,427 --> 00:07:07,331
o povo da Califórnia do Sul
está cada vez mais desesperado.
94
00:07:11,481 --> 00:07:15,196
Onde está o papel alumínio?
Ficava na despensa, não acho.
95
00:07:15,198 --> 00:07:18,074
Na gaveta de cima,
perto da pia.
96
00:07:18,201 --> 00:07:21,083
Pode trazer a costelinha,
a grelha está bem quente.
97
00:07:21,085 --> 00:07:23,262
- Você é o cara.
- Quem era?
98
00:07:23,264 --> 00:07:26,045
Paulie, ele mora
três casas abaixo.
99
00:07:26,047 --> 00:07:28,668
O do cortador de grama?
Você nem gosta dele.
100
00:07:28,670 --> 00:07:32,688
Por que você está...
Michael, está dando uma festa?
101
00:07:32,690 --> 00:07:36,781
Não, está mais para uma reunião.
Só alguns vizinhos.
102
00:07:36,783 --> 00:07:39,447
Quando chamei vocês
para ficar com o Harry,
103
00:07:39,449 --> 00:07:41,506
não esperava
que desse uma festa.
104
00:07:41,508 --> 00:07:44,829
É a única casa no bairro
que tem gerador.
105
00:07:44,831 --> 00:07:47,089
Eles vieram
para carregar seus aparelhos,
106
00:07:47,091 --> 00:07:50,977
- e usar o congelador.
- Só não comam os bifes.
107
00:07:50,979 --> 00:07:53,552
Pagamos
uma pequena fortuna por eles.
108
00:07:54,928 --> 00:07:56,408
Guarda no congelador.
109
00:07:56,410 --> 00:07:59,339
- Oi, Athena.
- Enfim...
110
00:07:59,341 --> 00:08:01,452
até que está bem legal
aqui.
111
00:08:01,454 --> 00:08:04,278
A comunidade se reunindo
e tudo mais.
112
00:08:04,280 --> 00:08:07,216
Não deixe a comunidade
acabar com a casa.
113
00:08:07,218 --> 00:08:09,750
- É a mamãe?
- Oi, bebê.
114
00:08:09,752 --> 00:08:13,317
- Oi, mãe, você está bem?
- Estou sim. Só com saudades.
115
00:08:13,319 --> 00:08:15,868
E ter uma noite de sono
em minha cama.
116
00:08:15,870 --> 00:08:19,783
- Quando voltará para casa?
- Só quando a energia voltar.
117
00:08:19,785 --> 00:08:21,994
- O que é isso?
- Nada.
118
00:08:24,827 --> 00:08:28,878
Athena, tenho que desligar.
Conversamos depois, está bem?
119
00:08:29,258 --> 00:08:31,956
- O que eu perdi?
- Deu dinheiro ao Harry?
120
00:08:31,958 --> 00:08:34,268
Porque isso é algo
que eu faço.
121
00:08:36,168 --> 00:08:39,023
- Desembucha.
- Está bem.
122
00:08:39,038 --> 00:08:42,255
Talvez eu esteja cobrando
a entrada dos vizinhos.
123
00:08:42,257 --> 00:08:45,548
Só US$ 5,
pelo que estão desfrutando.
124
00:08:45,550 --> 00:08:48,303
Eletricidade,
comida a vontade.
125
00:08:48,937 --> 00:08:50,350
Harry Grant...
126
00:08:50,403 --> 00:08:52,952
quero que devolva
todo esse dinheiro.
127
00:08:52,954 --> 00:08:56,258
- Ouviu? Não é para lucrar.
- Mas, pai...
128
00:08:56,260 --> 00:08:59,446
Não, estamos aqui para ajudar
as pessoas, está bem?
129
00:08:59,448 --> 00:09:02,256
Não tirar vantagem
em um momento de necessidade.
130
00:09:02,443 --> 00:09:04,736
Não é o que bons vizinhos fazem,
filho.
131
00:09:05,395 --> 00:09:08,996
Vá agora.
Aproveita e distribua água.
132
00:09:09,900 --> 00:09:12,534
E não cobre de ninguém.
133
00:09:17,793 --> 00:09:20,116
- Como posso ajudá-la?
- Sou a Sgt. Grant.
134
00:09:20,118 --> 00:09:23,441
Me disseram pelo rádio
que alguém está me procurando.
135
00:09:23,443 --> 00:09:24,863
Não entendi direito.
136
00:09:24,865 --> 00:09:26,731
- Sgt. Athena Grant?
- Isso mesmo.
137
00:09:26,733 --> 00:09:29,329
Sou a drª Zimmerman.
Pode me acompanhar?
138
00:09:29,331 --> 00:09:30,967
Trouxeram ele há 5 dias.
139
00:09:30,969 --> 00:09:33,248
Umas crianças o viram
no parque MacArthur.
140
00:09:33,250 --> 00:09:34,752
A garganta estava cortada.
141
00:09:34,754 --> 00:09:37,904
Parece que o desovaram lá.
Sem carteira, sem identidade.
142
00:09:37,906 --> 00:09:41,222
Ele perdeu muito sangue
e ajudamos com o ferimento,
143
00:09:41,224 --> 00:09:44,669
mas ele teve um AVC.
Achamos que não sobreviveria.
144
00:09:44,671 --> 00:09:47,701
Hoje de manhã
ele conseguiu escrever isso.
145
00:09:50,561 --> 00:09:52,771
Sargento Grant,
você conhece esse homem?
146
00:09:55,219 --> 00:09:57,723
Lou, meu Deus!
147
00:09:58,127 --> 00:10:00,583
Sim. Eu conheço.
148
00:10:06,112 --> 00:10:07,779
Prisão de Los Angeles.
149
00:10:07,781 --> 00:10:11,418
Os atendentes estão ocupados.
Por favor, aguarde...
150
00:10:11,420 --> 00:10:14,571
- Estou aguardando.
- Por que está demorando tanto?
151
00:10:14,573 --> 00:10:17,624
Os computadores da prisão
não estão funcionando também.
152
00:10:17,720 --> 00:10:19,347
Estão contando os presos.
153
00:10:19,349 --> 00:10:21,198
5 dias, Elaine.
154
00:10:21,200 --> 00:10:23,528
Ele está no hospital
há 5 dias.
155
00:10:23,530 --> 00:10:26,471
Como ninguém percebeu
seu desaparecimento?
156
00:10:26,473 --> 00:10:29,283
Estávamos um pouco preocupados
com o fim do mundo.
157
00:10:30,140 --> 00:10:34,634
Eu deveria ter ligado para ele.
Deveria ter checado o caso.
158
00:10:34,636 --> 00:10:38,281
Por quê? Quando conversaram,
Hudson estava sob custódia.
159
00:10:38,283 --> 00:10:40,906
Estava tudo certo.
Não tinha razão para duvidar.
160
00:10:40,908 --> 00:10:44,709
- Os atendentes estão ocupados.
- Talvez ele não acorde mais.
161
00:10:46,556 --> 00:10:48,126
É o que estão dizendo.
162
00:10:48,150 --> 00:10:50,022
- Capitã, está aí?
- Sim.
163
00:10:50,024 --> 00:10:52,013
Olhamos tudo.
Ele não está aqui.
164
00:10:52,015 --> 00:10:53,825
- Tem certeza?
- Temos sim.
165
00:10:53,827 --> 00:10:57,143
- Sinto muito. Se tiver algo...
- Está bem. Obrigada.
166
00:10:58,541 --> 00:11:00,733
Jeffery Hudson não está
em sua cela.
167
00:11:00,735 --> 00:11:03,648
- Filho da mãe!
- Você estava certa.
168
00:11:03,650 --> 00:11:05,401
Ele nem chegou na prisão.
169
00:11:05,403 --> 00:11:09,601
Ele ainda está à solta.
E agora com 5 dias de vantagem.
170
00:11:09,764 --> 00:11:13,352
Tasha,
alguma notícia da Lila Risco?
171
00:11:13,354 --> 00:11:15,434
Ainda não, Capitã.
Estou tentando.
172
00:11:15,436 --> 00:11:18,108
- Enviarei uma viatura.
- Não, eu enviaria mais.
173
00:11:18,110 --> 00:11:21,510
Ela estava lá quando Lou levou
o Hudson sob custódia.
174
00:11:21,512 --> 00:11:23,799
Não sabemos dela
por algum motivo.
175
00:11:34,362 --> 00:11:36,102
Sério, Capitão?
176
00:11:36,221 --> 00:11:39,049
Tudo bem jantar café da manhã,
mas ovos em pó?
177
00:11:39,084 --> 00:11:44,024
Temos mais bocas para alimentar
com essa emergência.
178
00:11:44,045 --> 00:11:45,519
Você sabe como é.
179
00:11:45,521 --> 00:11:47,701
Todos os turnos,
até segunda ordem.
180
00:11:47,703 --> 00:11:51,312
Não poderia guardar um pouco
das coisas boas para nós?
181
00:11:51,314 --> 00:11:54,439
A geladeira está desligada
desde hoje à tarde.
182
00:11:54,441 --> 00:11:56,183
Não desligamos mais
o gerador.
183
00:11:56,185 --> 00:12:00,068
- Temos que poupar combustível.
- Hen, ouviu isso?
184
00:12:00,070 --> 00:12:01,706
Não temos mais geladeira.
185
00:12:01,708 --> 00:12:06,372
A dor se espalha uniformemente
e ninguém está imune, suponho.
186
00:12:06,374 --> 00:12:08,984
Me empresta seu carregador?
Meu celular morreu.
187
00:12:09,677 --> 00:12:11,077
Sinto muito.
188
00:12:11,293 --> 00:12:14,690
É meu carregador pessoal
emitido pelo departamento.
189
00:12:14,692 --> 00:12:17,489
E compartilhar
é contra as regras.
190
00:12:17,859 --> 00:12:20,467
O quê?
Quem emitiu isso?
191
00:12:21,124 --> 00:12:24,187
Parece que alguém não conheceu
o grande chefão.
192
00:12:25,752 --> 00:12:28,898
Depois de preencher
um formulário,
193
00:12:28,900 --> 00:12:31,020
você receberá
o seu próprio carregador.
194
00:12:31,022 --> 00:12:33,615
Assim que descarregar,
você devolve ao novato,
195
00:12:33,617 --> 00:12:36,213
e ele vai recarregar
para você.
196
00:12:36,215 --> 00:12:39,389
Pode me chamar de Ravi.
O Ravi vai recarregar para você.
197
00:12:39,391 --> 00:12:41,618
O limite é de uma carga
a cada 24 horas.
198
00:12:41,620 --> 00:12:45,214
Não tente me subornar
ou vou cortar duas cargas suas.
199
00:12:45,216 --> 00:12:49,503
Me dê o carregador
ou nunca mais verá sua sobrinha.
200
00:12:55,203 --> 00:12:56,749
Dê o carregador.
201
00:12:57,767 --> 00:13:00,489
- Boa jogada.
- Então que sirva de lição.
202
00:13:00,491 --> 00:13:04,011
Nunca dê uma prancheta
para o Buck. Nunca.
203
00:13:04,013 --> 00:13:07,544
- Desculpe por ser eficiente.
- Essa é só uma das palavras.
204
00:13:11,779 --> 00:13:15,853
- Pai!
- Oi! O que estão fazendo aqui?
205
00:13:16,653 --> 00:13:19,044
- Nós trouxemos comida.
- Oi.
206
00:13:19,611 --> 00:13:22,238
- Não precisava.
- Foi ideia do Christopher.
207
00:13:22,240 --> 00:13:25,714
Ele queria te ver e pensou
que você podia estar com fome.
208
00:13:25,924 --> 00:13:29,287
Trouxemos salada de feijão,
salada de atum,
209
00:13:29,289 --> 00:13:32,579
e esta é só
uma simples salada.
210
00:13:32,581 --> 00:13:35,574
- Oi, Buck!
- Parece que o chefinho chegou.
211
00:13:37,265 --> 00:13:39,832
- Como está?
- Eu estou bem.
212
00:13:39,834 --> 00:13:41,808
Ravi,
esse é meu filho Christopher.
213
00:13:41,810 --> 00:13:45,123
- Chris, esse é Ravi Panikkar.
- Você é um bombeiro?
214
00:13:45,125 --> 00:13:47,293
Sou o que chamam
de bombeiro probatório.
215
00:13:47,295 --> 00:13:50,518
- Você fez algo errado?
- O tempo todo.
216
00:13:54,637 --> 00:13:56,046
- Eu sou a Ana.
- Oi.
217
00:13:56,048 --> 00:13:58,551
- Oi.
- Você deve ser a esposa dele?
218
00:13:58,553 --> 00:13:59,953
Ainda não.
219
00:14:02,610 --> 00:14:06,453
Mesmo no escuro,
esse lugar parece incrível.
220
00:14:08,772 --> 00:14:11,334
- Você nunca veio aqui...
- Não, nunca.
221
00:14:11,336 --> 00:14:13,558
Novato,
por que não faz um tour com ela?
222
00:14:13,560 --> 00:14:16,267
Vou guardar essas coisas...
223
00:14:16,269 --> 00:14:18,114
Não quero
que as folhas murchem.
224
00:14:19,173 --> 00:14:20,928
- Vamos.
- Vamos.
225
00:14:20,930 --> 00:14:23,128
Vou mostrar tudo.
Vem, Chris.
226
00:14:36,351 --> 00:14:40,496
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE LOS ANGELES - SWAT
227
00:14:45,829 --> 00:14:47,237
Vão, vão, vão!
228
00:14:47,900 --> 00:14:50,615
Certo, vamos lá!
Anda, anda, anda!
229
00:14:50,617 --> 00:14:52,830
O suspeito é branco.
Fiquem atentos.
230
00:14:52,832 --> 00:14:54,275
Anda, anda, anda!
231
00:14:57,678 --> 00:14:59,082
Por aqui.
232
00:15:00,185 --> 00:15:02,235
Fiquem atentos. Atentos.
233
00:15:08,333 --> 00:15:10,360
Vai. Vamos entrar.
234
00:15:14,492 --> 00:15:16,750
Capitã Maynard,
a casa está vazia.
235
00:15:17,685 --> 00:15:19,269
Mas vai querer ver isso.
236
00:15:31,309 --> 00:15:34,401
Advogada morta,
fim de linha.
237
00:15:42,547 --> 00:15:45,645
O carro dela está na garagem.
Deixou pelo menos isso.
238
00:15:45,647 --> 00:15:47,974
Talvez uma daquelas tietes
seja cúmplice.
239
00:15:47,976 --> 00:15:51,898
Não.
A única cúmplice dele está aqui.
240
00:15:52,496 --> 00:15:54,857
- Você acha?
- Acho.
241
00:15:54,859 --> 00:15:59,340
Eu continuo pensando
na lista de visitas da cadeia.
242
00:15:59,342 --> 00:16:02,777
Ela era a única que aparecia
mais do que as tietes.
243
00:16:02,779 --> 00:16:04,681
- Era a advogada.
- Que ele demitiu
244
00:16:04,683 --> 00:16:07,884
e para quem ele correu
assim que escapou.
245
00:16:07,886 --> 00:16:10,604
Não acho que tenha vindo
atrás de um reembolso.
246
00:16:10,606 --> 00:16:12,273
Acha que eles eram amantes.
247
00:16:12,438 --> 00:16:14,206
A cama ainda está feita.
248
00:16:14,246 --> 00:16:16,942
Acho que ela era
uma tiete dele também.
249
00:16:16,944 --> 00:16:19,411
Acho que ela o viu algemado
250
00:16:19,413 --> 00:16:21,695
e interveio a favor dele.
251
00:16:22,714 --> 00:16:24,526
Pensamos que tínhamos
salvo ela.
252
00:16:24,528 --> 00:16:26,677
Eu não acho
que ela queria ser salva.
253
00:16:26,679 --> 00:16:31,678
Ela tenta matar um policial
para ajudá-lo a escapar,
254
00:16:31,680 --> 00:16:34,627
e em troca ele a mata?
Por que ele faria isso?
255
00:16:34,629 --> 00:16:37,590
Jeffery Hudson não é um homem
de uma mulher só.
256
00:16:38,436 --> 00:16:41,993
É um pouco assustador
como você entende a mente dele.
257
00:16:41,995 --> 00:16:45,657
Não entendo o suficiente.
Ele está sempre passos à frente.
258
00:16:45,659 --> 00:16:49,403
Muito mais que isso. Cinco dias.
Ele pode estar indo à Florida.
259
00:16:49,405 --> 00:16:51,927
Não, não, acho que não.
260
00:16:52,546 --> 00:16:54,971
Uma cidade mergulhada
na escuridão
261
00:16:54,973 --> 00:16:57,457
é exatamente o tipo de lugar
que ele gosta.
262
00:16:58,459 --> 00:17:01,571
Não há lugar melhor para caçar
para um predador como ele.
263
00:17:02,890 --> 00:17:05,333
Não, ele não foi
a lugar algum.
264
00:17:05,922 --> 00:17:10,073
Sendo assim, acho que temos
que alertar as outras vítimas.
265
00:17:10,075 --> 00:17:12,256
Na verdade, acho que não.
266
00:17:14,342 --> 00:17:16,751
Talvez seja melhor
nem falar nada.
267
00:17:22,237 --> 00:17:23,948
Que tipo de animal?
268
00:17:24,233 --> 00:17:26,541
Já falamos disso, Buck...
Não sabemos.
269
00:17:26,543 --> 00:17:27,943
Pode ser qualquer coisa.
270
00:17:27,945 --> 00:17:30,245
A ligação cortou
no meio do ataque.
271
00:17:30,247 --> 00:17:34,201
Certo. Então o ransomware libera
todas as gaiolas do zoológico
272
00:17:34,203 --> 00:17:35,625
e eles chamam a gente?
273
00:17:35,627 --> 00:17:39,217
Ninguém pensou em, sei lá,
o Controle de Animais?
274
00:17:39,219 --> 00:17:42,263
Eu perguntei,
mas estão muito ocupados.
275
00:17:42,265 --> 00:17:44,900
É, eles capturaram um leão
no Griffith Park.
276
00:17:44,902 --> 00:17:46,967
O Mustafa estava
no Greek Theatre.
277
00:17:46,969 --> 00:17:50,315
E pegaram a Sarabi e os filhotes
indo para a Cahuenga.
278
00:17:50,317 --> 00:17:52,517
Os animais já devem
conhecer o parque.
279
00:17:52,519 --> 00:17:54,756
Não,
vocês não estão me ouvindo.
280
00:17:54,758 --> 00:17:59,091
Não somos eu e Eddie capturando
um peru em South Pasadena.
281
00:17:59,093 --> 00:18:00,702
Que equipamentos
vamos usar?
282
00:18:00,704 --> 00:18:04,313
Existem muitos predadores
no zoológico de Los Angeles.
283
00:18:04,315 --> 00:18:07,316
Um leopardo-das-neves.
Um tigre-de-sumatra.
284
00:18:07,318 --> 00:18:09,856
Ele sempre leva o Christopher.
Sabe de cor.
285
00:18:09,858 --> 00:18:13,945
Um chimpanzé!
Um chimpanzé acaba com sua cara
286
00:18:13,947 --> 00:18:16,087
sem nem pensar duas vezes.
287
00:18:17,341 --> 00:18:19,121
Só sorria, Buck.
288
00:19:16,711 --> 00:19:19,198
Achei que esse ano
seria diferente.
289
00:19:28,113 --> 00:19:30,478
Disseram ataque de animais,
Capitão, mas...
290
00:19:31,192 --> 00:19:33,224
Não vejo nenhum humano.
291
00:19:38,575 --> 00:19:40,873
Bem, disseram
que era uma lojinha.
292
00:19:40,908 --> 00:19:42,312
Capitão, ouviu isso?
293
00:19:43,982 --> 00:19:45,382
Por aqui, pessoal!
294
00:19:46,373 --> 00:19:48,231
- Quem é?
- DPLA, viemos ajudar.
295
00:19:48,266 --> 00:19:50,868
- Graças a Deus.
- Vá com calma, estamos aqui.
296
00:19:50,903 --> 00:19:52,349
Pode ter quebrado a perna.
297
00:19:52,384 --> 00:19:54,667
Fratura composta da tíbia.
Precisa operar.
298
00:19:54,702 --> 00:19:56,613
- Senhor, o que houve?
- Não sei,
299
00:19:56,648 --> 00:19:59,641
guinchou e cuspiu
um tipo de veneno em mim.
300
00:19:59,676 --> 00:20:01,249
Não enxergo nada.
301
00:20:01,284 --> 00:20:03,447
Tentei correr e caí.
302
00:20:03,482 --> 00:20:04,887
Encontraram o Ivan?
303
00:20:04,922 --> 00:20:06,605
- Não, quem é ele?
- Meu chefe.
304
00:20:06,640 --> 00:20:09,881
Ele deve estar preso na loja.
Com aquela coisa.
305
00:20:09,916 --> 00:20:12,284
Certo, Eddie, ajude o Chim.
Hen, comigo.
306
00:20:12,319 --> 00:20:14,074
- Espera, vai entrar?
- Vamos.
307
00:20:14,109 --> 00:20:15,715
Está
no Controle de Animais.
308
00:20:18,670 --> 00:20:21,381
- O que eu faço?
- Se o animal se mover,
309
00:20:21,416 --> 00:20:22,821
controle-o.
310
00:20:28,910 --> 00:20:31,300
Certo, tudo bem.
311
00:20:31,335 --> 00:20:32,741
Tudo bem.
312
00:20:47,105 --> 00:20:48,505
Meu Deus.
313
00:20:53,330 --> 00:20:55,059
Ivan.
314
00:20:55,094 --> 00:20:57,495
- Ivan, está aqui?
- Socorro!
315
00:20:57,530 --> 00:20:58,940
Me ajudem!
316
00:20:58,975 --> 00:21:00,385
- Socorro!
- Estamos indo.
317
00:21:00,420 --> 00:21:03,104
- Me ajudem, por favor!
- Meu Deus.
318
00:21:03,538 --> 00:21:06,316
- É muito sangue, Capitão.
- Veja essa orelha.
319
00:21:09,519 --> 00:21:11,613
Senhor, pode dizer
o que fez isso?
320
00:21:14,819 --> 00:21:18,119
- Isso é...
- Isso é uma alpaca.
321
00:21:21,892 --> 00:21:24,672
- Achei que eram dóceis.
- Qualquer animal é, Cap.,
322
00:21:24,705 --> 00:21:26,143
até ser provocado.
323
00:21:26,178 --> 00:21:29,430
E alpacas
são muito ferozes.
324
00:21:29,970 --> 00:21:32,536
Se chama Síndrome de Berserk,
e existe mesmo.
325
00:21:32,571 --> 00:21:34,235
Você sabe muito
sobre alpacas.
326
00:21:34,270 --> 00:21:37,611
- Bem, vamos pegar uma.
- Ela arrancou minha orelha!
327
00:21:37,646 --> 00:21:39,632
- Eu não iria.
- Não vou.
328
00:21:39,667 --> 00:21:41,771
Precisamos fazê-la
sair dali.
329
00:21:41,806 --> 00:21:43,645
Talvez atraí-la com comida?
330
00:21:43,680 --> 00:21:46,599
- Chocolate?
- Elas comem grama e grãos, Cap.
331
00:21:47,359 --> 00:21:48,766
Bom, tudo bem.
332
00:21:53,793 --> 00:21:56,213
- Milho é um grão, né?
- Não custa tentar.
333
00:21:59,954 --> 00:22:01,354
Aqui está.
334
00:22:04,170 --> 00:22:05,763
Tudo bem. Aqui.
335
00:22:18,968 --> 00:22:20,386
Pode se mover?
336
00:22:20,421 --> 00:22:22,834
- Meu tornozelo já era.
- Certo, estou aqui.
337
00:22:26,831 --> 00:22:28,510
Vou pegar essa perna,
tudo bem.
338
00:22:28,545 --> 00:22:30,999
Só passar essa perna.
Vá com calma, devagar.
339
00:22:33,669 --> 00:22:35,069
Certo, pegue meu punho.
340
00:22:39,290 --> 00:22:40,830
Só ignore-a, continue.
341
00:22:41,217 --> 00:22:42,617
Vamos.
342
00:22:50,102 --> 00:22:51,502
Tudo bem, vamos, vamos.
343
00:22:52,412 --> 00:22:53,812
Hen!
344
00:22:54,812 --> 00:22:56,219
Hen, vamos, vamos.
345
00:23:03,704 --> 00:23:05,717
Por que
ela não está atacando?
346
00:23:11,597 --> 00:23:13,417
Está chamando o amigo.
347
00:23:18,469 --> 00:23:19,869
Garota esperta.
348
00:23:20,810 --> 00:23:22,510
Vai, vai, vai, vai, vai!
349
00:23:26,822 --> 00:23:29,209
Então você correu
de uma alpaca.
350
00:23:30,990 --> 00:23:33,137
Duas alpacas,
e ninguém correu.
351
00:23:35,514 --> 00:23:36,928
Só entre no caminhão.
352
00:23:44,250 --> 00:23:45,927
Depois de muitas
considerações,
353
00:23:45,962 --> 00:23:48,424
decidi não aprovar
este parque.
354
00:24:17,806 --> 00:24:19,368
Oi, garoto.
355
00:24:20,142 --> 00:24:21,692
Muito entediado?
356
00:24:21,726 --> 00:24:25,197
Daria qualquer coisa
357
00:24:25,713 --> 00:24:28,112
para assistir
o jogo dos Dodgers.
358
00:24:28,146 --> 00:24:29,900
Bem agora.
359
00:24:30,441 --> 00:24:33,110
Quando a energia
360
00:24:33,510 --> 00:24:36,389
- vai voltar?
- Querido, eles não sabem.
361
00:24:36,391 --> 00:24:38,569
E certamente
o jogo foi cancelado.
362
00:24:39,328 --> 00:24:42,443
Mas eu conheço outro
que podemos jogar.
363
00:24:42,477 --> 00:24:45,554
Vamos jogar aquele jogo,
que eu falo uma frase
364
00:24:45,556 --> 00:24:48,465
e você tenta adivinhar
de qual filme é.
365
00:24:51,106 --> 00:24:53,960
Por favor...
366
00:24:53,962 --> 00:24:56,699
Mãe.
Não estou com ânimo.
367
00:24:56,701 --> 00:24:58,153
Mas, Luke?
368
00:24:59,403 --> 00:25:02,431
Eu sou a sua mãe.
369
00:25:04,519 --> 00:25:06,018
Por favor.
370
00:25:06,020 --> 00:25:07,944
Era o seu jogo preferido.
371
00:25:07,946 --> 00:25:11,228
Era.
Antes de eu ter esse tubo
372
00:25:11,628 --> 00:25:14,313
estúpido na minha garganta.
373
00:25:14,347 --> 00:25:18,387
Luke, sinto muito.
Sei que é difícil.
374
00:25:18,389 --> 00:25:21,803
Mas o médico diz que só precisa
esperar a infecção passar.
375
00:25:21,805 --> 00:25:24,362
E então poderá respirar
por conta própria.
376
00:25:24,364 --> 00:25:26,026
Sem problemas.
377
00:25:28,942 --> 00:25:32,394
É a energia voltando?
378
00:25:32,396 --> 00:25:34,332
As luzes ainda
estão apagadas.
379
00:25:36,146 --> 00:25:37,923
BATERIA FRACA
- Não pode ser.
380
00:25:37,925 --> 00:25:39,631
O que foi?
381
00:25:39,665 --> 00:25:42,347
Me dê um segundo, querido.
382
00:25:45,606 --> 00:25:47,433
911, qual é a emergência?
383
00:25:47,435 --> 00:25:50,019
Meu filho de 12 anos
usa um respirador
384
00:25:50,021 --> 00:25:52,914
e a bateria
está quase no fim.
385
00:25:52,916 --> 00:25:56,082
- Tem alguma bateria reserva?
- Essa é a reserva.
386
00:25:57,214 --> 00:25:59,619
Vou anotar as informações.
Qual o endereço?
387
00:25:59,621 --> 00:26:02,158
Rua Saddleridge Drive,
31825.
388
00:26:03,812 --> 00:26:06,062
A ajuda deve chegar
em uma ou duas horas.
389
00:26:06,064 --> 00:26:08,135
Respirações lentas,
querido.
390
00:26:08,137 --> 00:26:10,428
É muito tempo.
Vou começar manualmente.
391
00:26:10,430 --> 00:26:12,356
Envie alguém
o quanto antes.
392
00:26:12,358 --> 00:26:14,294
Meu filho só tem 12 anos.
393
00:26:31,035 --> 00:26:32,557
RESPIRADORES / HEMODIÁLISE
394
00:26:35,904 --> 00:26:37,977
NASCER DO SOL: 6:45
PÔR DO SOL: 18:44
395
00:26:39,350 --> 00:26:41,200
Sol.
396
00:26:54,822 --> 00:26:58,532
Se isso for um trote,
o carma chegará para você.
397
00:26:58,534 --> 00:27:01,654
Senhora, aqui é o 911.
Vi que tem um painel solar.
398
00:27:01,656 --> 00:27:03,735
- Você ainda tem energia?
- Tenho sim.
399
00:27:03,737 --> 00:27:05,708
- Quem perguntou?
- Um dos vizinhos.
400
00:27:05,710 --> 00:27:08,112
Um menino, Luke.
Ele mora na mesma rua
401
00:27:08,114 --> 00:27:09,749
e usa um respirador.
402
00:27:09,751 --> 00:27:11,897
A bateria acabou.
Precisamos de você.
403
00:27:11,899 --> 00:27:16,390
Terrível. Por que não manda
alguém treinado para fazer isso?
404
00:27:16,392 --> 00:27:18,275
Eu nem sei fazer RCP.
405
00:27:18,277 --> 00:27:21,810
Não precisamos que faça.
Precisamos da sua energia.
406
00:27:26,168 --> 00:27:29,388
Todos para fora de casa,
temos uma emergência.
407
00:27:55,256 --> 00:27:57,066
- Alô?
- Olá, senhora.
408
00:27:57,068 --> 00:28:00,230
- Seu filho ainda respira?
- Sim.
409
00:28:00,232 --> 00:28:02,917
Mas não sei
quanto mais eu consigo.
410
00:28:02,951 --> 00:28:05,579
- A ajuda está vindo?
- Chegará em minutos.
411
00:28:05,613 --> 00:28:08,192
Apenas tente não surtar
quando chegarem.
412
00:28:08,226 --> 00:28:11,985
Oi, sou sua vizinha.
Posso entrar?
413
00:28:12,019 --> 00:28:13,579
Tudo bem.
414
00:28:13,613 --> 00:28:16,969
Apenas respire.
Eles vão nos ajudar.
415
00:28:28,147 --> 00:28:29,749
Isso é tudo
que conseguimos.
416
00:28:32,057 --> 00:28:33,742
Não, não é tudo.
417
00:28:50,878 --> 00:28:53,064
- Meu deus!
CARREGANDO
418
00:28:53,098 --> 00:28:54,609
Ligou.
419
00:28:55,461 --> 00:28:56,941
Ligou.
420
00:28:57,468 --> 00:28:59,927
Tudo bem...
421
00:29:04,444 --> 00:29:06,063
Está funcionando.
422
00:29:06,065 --> 00:29:08,341
Muito obrigada.
423
00:29:08,375 --> 00:29:11,343
- Como você...
- Apenas pedi um favor.
424
00:29:11,377 --> 00:29:13,375
Você tem ótimos vizinhos.
425
00:29:26,764 --> 00:29:28,653
Eu realmente tenho.
426
00:29:31,213 --> 00:29:33,692
Acho que é hora
de agradecê-los.
427
00:29:33,726 --> 00:29:37,177
- E a você.
- Fico feliz em ajudar.
428
00:29:47,568 --> 00:29:50,025
Está dormindo
ou apenas fingindo?
429
00:29:50,027 --> 00:29:53,154
Estava tentando,
até você interromper.
430
00:29:53,833 --> 00:29:55,597
Estou exausto.
431
00:29:58,445 --> 00:30:00,041
Como está se sentindo?
432
00:30:00,043 --> 00:30:03,013
Com calor. Suando em lugares
que nem imaginava suar.
433
00:30:03,015 --> 00:30:06,452
Não é como suar frio, certo?
Alguma dor no peito?
434
00:30:07,906 --> 00:30:09,879
Você não desiste mesmo,
não é?
435
00:30:10,611 --> 00:30:12,722
- Estou bem.
- Pessoas que estão bem
436
00:30:12,724 --> 00:30:14,638
não vão ao cardiologista.
437
00:30:15,778 --> 00:30:18,700
Você precisa me contar
quando algo está errado.
438
00:30:18,736 --> 00:30:21,742
Tudo bem.
Foi só um ataque de pânico.
439
00:30:21,778 --> 00:30:23,778
Não um ataque cardíaco.
Pânico.
440
00:30:23,814 --> 00:30:27,146
- Desde quando você tem isso?
- Exatamente. Eu não tenho.
441
00:30:28,716 --> 00:30:32,127
- Mas eu tive um.
- O que ocasionou?
442
00:30:32,163 --> 00:30:34,707
Você levou um tiro
de um franco-atirador,
443
00:30:34,743 --> 00:30:37,858
e quase morreu. Pode ser
causa para pânico.
444
00:30:37,894 --> 00:30:42,120
Não foi isso, está bem?
Para ser sincero...
445
00:30:43,354 --> 00:30:44,754
acho que foi a Ana.
446
00:30:46,558 --> 00:30:48,931
Achei que vocês
estavam bem.
447
00:30:50,079 --> 00:30:53,114
Ela é quem me salva.
Está ficando com o Christopher.
448
00:30:53,150 --> 00:30:56,416
Mas eu acho que isso
está causando pânico.
449
00:30:56,452 --> 00:30:59,225
Nos tornamos uma família
da noite pro dia, e eu...
450
00:31:00,061 --> 00:31:02,840
não sei se estou preparado
para isso.
451
00:31:05,069 --> 00:31:08,444
- O que você vai fazer?
- Eu vou ter que aguentar.
452
00:31:08,480 --> 00:31:11,847
Ana é a primeira mulher que eu
quero desde a Shannon.
453
00:31:11,883 --> 00:31:13,283
Aguentar?
454
00:31:14,019 --> 00:31:16,030
Não se diz isso
quando está amando.
455
00:31:16,066 --> 00:31:18,308
- Meu filho a adora.
- É o suficiente?
456
00:31:19,690 --> 00:31:21,717
Eddie, eu já fui a Ana.
457
00:31:22,323 --> 00:31:24,663
Eu sei como é estar apaixonado
por alguém
458
00:31:24,699 --> 00:31:26,107
que não quer se envolver.
459
00:31:26,143 --> 00:31:28,575
A pessoa sabe, no fundo,
e isso machuca.
460
00:31:28,611 --> 00:31:30,228
Machuca mais
do que a verdade.
461
00:31:31,072 --> 00:31:34,333
Se não quer machucar a Ana,
precisa ser honesto com ela.
462
00:31:36,185 --> 00:31:37,958
Estou me sentindo mal
com isso.
463
00:31:39,838 --> 00:31:41,369
Isso, vai dormir.
464
00:31:41,532 --> 00:31:43,273
Você não precisa decidir
agora.
465
00:31:43,309 --> 00:31:45,431
Nós não vamos pra casa
tão cedo, mesmo.
466
00:31:52,918 --> 00:31:54,357
Oi, Maddie.
467
00:31:54,949 --> 00:31:56,530
Você deve estar dormindo.
468
00:31:56,566 --> 00:32:00,381
Não precisa se preocupar.
Só liguei para dizer oi.
469
00:32:00,417 --> 00:32:02,636
Certo, me liga quando puder.
Te amo.
470
00:32:05,206 --> 00:32:06,612
Oi.
471
00:32:07,588 --> 00:32:09,741
- Está tudo bem?
- Sim.
472
00:32:09,777 --> 00:32:11,611
Tenho certeza que ficará
tudo bem.
473
00:32:12,260 --> 00:32:13,662
Não parece ter certeza.
474
00:32:13,706 --> 00:32:16,681
Estamos de serviço há dias
e Maddie está sozinha
475
00:32:16,717 --> 00:32:19,560
no apartamento com o bebê
e sem eletricidade.
476
00:32:19,596 --> 00:32:21,209
Eu sei, mas é a Maddie.
477
00:32:21,245 --> 00:32:23,388
Ela já passou por coisas piores,
Chim.
478
00:32:23,424 --> 00:32:25,659
E ela sempre conseguiu
se cuidar sozinha.
479
00:32:29,603 --> 00:32:31,183
É que a Maddie...
480
00:32:32,012 --> 00:32:35,879
não é a Maddie no momento.
Está com depressão pós parto.
481
00:32:36,848 --> 00:32:40,973
Começou há alguns meses.
Cada dia é diferente do outro.
482
00:32:42,916 --> 00:32:44,316
Ninguém sabe?
483
00:32:45,119 --> 00:32:47,098
Não. Ela está se sentindo
uma farsa,
484
00:32:47,134 --> 00:32:48,738
por estar com dificuldade.
485
00:32:48,773 --> 00:32:51,056
Se outros souberem
pode piorar a situação.
486
00:32:52,498 --> 00:32:54,054
Então você está
em cima dela?
487
00:32:55,090 --> 00:32:57,132
Talvez, um pouco.
488
00:32:57,168 --> 00:32:59,638
Talvez até demais.
Não consigo me controlar.
489
00:32:59,674 --> 00:33:01,851
Chim, ela não é
sua paciente.
490
00:33:01,887 --> 00:33:03,745
Ela é a sua companheira.
491
00:33:03,781 --> 00:33:06,840
Ela só precisa do seu amor
e apoio.
492
00:33:06,876 --> 00:33:09,210
Então pare
de tentar consertá-la.
493
00:33:12,446 --> 00:33:15,740
Eu sei.
Você tem razão, é a Maddie.
494
00:33:15,776 --> 00:33:17,213
Ela vai ficar bem.
495
00:33:20,252 --> 00:33:22,150
Se você acha isso
maravilhoso...
496
00:33:22,931 --> 00:33:25,309
espera até eu
te mostrar o mar.
497
00:33:41,519 --> 00:33:43,302
Você está bem?
498
00:33:47,308 --> 00:33:49,541
Está bem.
499
00:33:52,019 --> 00:33:53,428
Desculpa.
500
00:33:53,820 --> 00:33:55,494
Desculpa.
501
00:34:03,212 --> 00:34:04,645
Ela está bem?
502
00:34:04,681 --> 00:34:06,634
O pulmão está limpo,
oxigenação boa.
503
00:34:06,670 --> 00:34:08,242
Não acho que ela
inalou água.
504
00:34:08,278 --> 00:34:10,946
- E a cabeça?
- Tomografia não mostrou lesão,
505
00:34:10,982 --> 00:34:12,898
eu olhei duas vezes.
Nenhum trauma.
506
00:34:12,934 --> 00:34:15,611
- Graças a Deus.
- Só precisa ficar de olho nela.
507
00:34:15,647 --> 00:34:17,226
Se a respiração mudar,
508
00:34:17,262 --> 00:34:20,031
se tossir ou vomitar,
precisa trazê-la de volta.
509
00:34:20,067 --> 00:34:21,929
- Tudo bem.
- Mas...
510
00:34:21,965 --> 00:34:23,582
eu acho que ela
vai ficar bem.
511
00:34:24,714 --> 00:34:27,803
- Como você está?
- Estou tremendo.
512
00:34:27,839 --> 00:34:29,794
Acho que a adrenalina
está passando.
513
00:34:29,830 --> 00:34:32,065
Você devia
levá-la para casa.
514
00:34:32,101 --> 00:34:33,535
Precisam dormir bem.
515
00:34:33,571 --> 00:34:35,886
Vou pedir para a enfermeira
liberar você.
516
00:34:37,308 --> 00:34:38,708
Obrigada.
517
00:34:39,741 --> 00:34:44,154
Por tudo.
Essa noite foi horrível.
518
00:34:44,190 --> 00:34:46,521
Não será a sua última noite
horrível
519
00:34:46,557 --> 00:34:48,547
até ela virar uma mulher
adulta.
520
00:34:48,583 --> 00:34:50,250
E eu falo por experiência.
521
00:34:50,286 --> 00:34:51,898
Sinto que envelheço
uma década
522
00:34:51,900 --> 00:34:54,051
quando um dos meus filhos
se acidenta.
523
00:35:16,018 --> 00:35:17,835
Como foi o seu quarto dia?
524
00:35:17,871 --> 00:35:20,709
Ou já estamos no quinto dia
dessa loucura?
525
00:35:20,745 --> 00:35:22,666
Acho que no quinto.
526
00:35:22,702 --> 00:35:24,452
Você sabe, leões, tigres...
527
00:35:24,488 --> 00:35:27,127
alpacas ensanguentadas
pela avenida. O básico.
528
00:35:27,162 --> 00:35:30,373
Como é que sempre que
parece que o mundo acabou,
529
00:35:30,409 --> 00:35:32,030
ele acaba mais um pouco?
530
00:35:32,066 --> 00:35:35,511
Porque ele nunca acaba,
só nos mantém alerta.
531
00:35:35,547 --> 00:35:37,567
Ou nos chuta
enquanto estamos caídos.
532
00:35:37,603 --> 00:35:39,003
Como assim?
533
00:35:39,285 --> 00:35:42,882
Estou sentada do lado de fora
da casa de uma mulher,
534
00:35:42,918 --> 00:35:45,171
esperando Jeffery Hudson
atacar.
535
00:35:45,207 --> 00:35:49,692
E mesmo assim eu não avisei
ela, ou as outras vítimas.
536
00:35:49,728 --> 00:35:51,861
Eles não são iscas indefesas,
Athena.
537
00:35:51,897 --> 00:35:54,622
Elas estão protegidas
porque você está aí.
538
00:35:54,658 --> 00:35:56,699
Aquele homem no tribunal
539
00:35:56,735 --> 00:35:58,847
falou que eu sou
uma policial perigosa.
540
00:35:59,942 --> 00:36:02,638
E aqui estou eu,
realizando a profecia.
541
00:36:02,674 --> 00:36:06,564
Você está trabalhando e essas
mulheres sofreram o suficiente.
542
00:36:06,600 --> 00:36:09,111
A chance de ele não aparecer
é grande.
543
00:36:09,147 --> 00:36:11,721
É ruim eu torcer
para ele aparecer?
544
00:36:11,757 --> 00:36:13,497
Eu estou torcendo
também, amor.
545
00:36:13,533 --> 00:36:17,478
Bobby Nash.
Quer que eu fique cara a cara,
546
00:36:17,514 --> 00:36:20,515
com um fugitivo perigoso
hoje à noite?
547
00:36:21,559 --> 00:36:23,282
Acredito que sim.
548
00:36:23,316 --> 00:36:26,836
Acho que foi a coisa mais meiga
que você disse para mim.
549
00:36:26,870 --> 00:36:28,565
Quero que você o pegue.
550
00:36:28,599 --> 00:36:30,623
Dessa vez,
não atire na perna dele.
551
00:36:30,657 --> 00:36:34,177
Eu vou mirar mais alto
e esvaziar o pente.
552
00:36:34,211 --> 00:36:35,801
Acredite nisso.
553
00:36:37,015 --> 00:36:41,719
Te ligo depois. Acabei
de receber reforços estimados.
554
00:36:41,753 --> 00:36:43,182
Fique segura.
555
00:36:43,650 --> 00:36:46,013
É uma novidade
na Polícia de L.A.
556
00:36:46,047 --> 00:36:48,568
Nunca vi uma capitã
em uma vigia.
557
00:36:48,602 --> 00:36:50,930
Deixei minha insígnia
na delegacia.
558
00:36:50,964 --> 00:36:52,851
Capitã,
o que está fazendo aqui?
559
00:36:53,846 --> 00:36:55,453
Sabe, de qualquer jeito,
560
00:36:55,487 --> 00:36:58,722
o Hudson é responsável
por degolar um dos meus caras
561
00:36:58,756 --> 00:37:00,932
e colocá-lo
em suporte básico de vida...
562
00:37:01,332 --> 00:37:04,673
A essa altura, é pessoal.
563
00:37:05,997 --> 00:37:07,690
Estou te liberando.
564
00:37:09,049 --> 00:37:12,194
Com todo respeito, Capitã...
não, obrigada.
565
00:37:12,228 --> 00:37:15,156
- Não irei embora.
- Sim, você vai.
566
00:37:15,190 --> 00:37:16,839
Ransone acordou.
567
00:37:17,303 --> 00:37:19,464
Ele está perguntando
por você.
568
00:37:21,078 --> 00:37:23,438
Conseguimos extubá-lo
há algumas horas,
569
00:37:23,472 --> 00:37:25,156
mas ele não consegue falar.
570
00:37:25,190 --> 00:37:27,040
Ele consegue escrever,
571
00:37:27,074 --> 00:37:31,172
o AVC não prejudicou
suas habilidades cognitivas.
572
00:37:31,206 --> 00:37:32,663
Que bom.
573
00:37:42,287 --> 00:37:44,655
Soube que queria me ver.
574
00:37:49,611 --> 00:37:51,817
Economize suas forças, Lou.
575
00:37:52,274 --> 00:37:56,277
Mas é... muito bom
ver você também.
576
00:38:04,887 --> 00:38:07,774
ADVOGADA?
- Nós a encontramos morta.
577
00:38:07,808 --> 00:38:11,640
Baleada.
Possivelmente dois dias atrás.
578
00:38:13,843 --> 00:38:15,420
ESTAVA ENVOLVIDA
579
00:38:18,560 --> 00:38:19,984
Eu deduzi.
580
00:38:20,826 --> 00:38:23,850
Só liguei os pontos
muito tarde.
581
00:38:26,361 --> 00:38:29,172
Eu sinto muito
por não estar lá.
582
00:38:35,168 --> 00:38:36,580
HUDSON?
583
00:38:38,323 --> 00:38:41,027
Fugindo. De novo.
584
00:38:45,264 --> 00:38:47,514
PISTAS
- Alguns palpites.
585
00:38:47,548 --> 00:38:50,491
A Maynard acha
que ele já está longe,
586
00:38:50,525 --> 00:38:52,583
mas não tenho tanta certeza.
587
00:38:57,262 --> 00:38:58,662
VÍTIMAS?
588
00:38:59,074 --> 00:39:02,340
Acho que é nossa melhor
chance de pegá-lo.
589
00:39:02,374 --> 00:39:06,320
Temos unidades vigiando a casa
de todas as vítimas.
590
00:39:06,354 --> 00:39:08,479
Estamos esperando por ele.
591
00:39:16,114 --> 00:39:18,383
SUA CASA
- Minha casa? O que tem ela?
592
00:39:20,360 --> 00:39:22,970
Não, não, tudo bem, Lou.
593
00:39:23,004 --> 00:39:25,823
Você é... vítima...
594
00:39:26,568 --> 00:39:27,968
Também.
595
00:39:33,666 --> 00:39:36,642
Essas pessoas
não estão indo embora.
596
00:39:37,302 --> 00:39:40,991
Devia ter deixado
o Harry cobrá-los por hora.
597
00:39:41,992 --> 00:39:43,776
Está arrependido
do discurso:
598
00:39:43,810 --> 00:39:46,597
"temos que ajudar
nossos vizinhos"?
599
00:39:46,631 --> 00:39:49,484
Tecnicamente, eles não são
mais meus vizinhos.
600
00:39:55,782 --> 00:39:58,420
Minha mãe teve
uma emergência de trabalho.
601
00:39:58,454 --> 00:40:00,383
Que pena.
602
00:40:01,240 --> 00:40:03,165
Eu queria muita vê-la.
603
00:40:15,254 --> 00:40:19,131
- Athena?
- Bobby, estou indo para casa.
604
00:40:19,165 --> 00:40:21,577
- Chega antes de mim?
- Posso tentar.
605
00:40:21,611 --> 00:40:23,979
O tráfego está bem
congestionado aqui.
606
00:40:24,013 --> 00:40:25,578
E o Michael e o David?
607
00:40:25,612 --> 00:40:27,668
Não estão atendendo.
Bobby...
608
00:40:28,546 --> 00:40:30,731
Fiquei preocupada
com o Hudson ir atrás
609
00:40:30,765 --> 00:40:32,860
das vítimas dele
e esqueci que...
610
00:40:33,677 --> 00:40:36,167
Você também é uma delas.
Estou a caminho.
611
00:40:36,201 --> 00:40:37,601
- Chim.
- O que foi?
612
00:40:37,635 --> 00:40:39,680
Está no comando.
Levarei o caminhão.
613
00:40:39,714 --> 00:40:41,951
- Explico depois.
- O que está havendo?
614
00:40:47,255 --> 00:40:50,020
- Elaine, estou quase em casa.
- Há cinco minutos.
615
00:40:50,054 --> 00:40:52,883
Algumas unidades já estão indo.
Não entre sozinha.
616
00:40:52,917 --> 00:40:55,139
- Não é uma opção.
- Athena!
617
00:40:55,173 --> 00:40:58,486
Na última vez que entrou
sem reforços, não acabou bem.
618
00:40:58,520 --> 00:41:01,021
As pessoas ficam falando
da última vez.
619
00:41:01,055 --> 00:41:04,316
Não tenho tempo
para pensar sobre isso.
620
00:41:25,702 --> 00:41:27,641
Michael? Está aqui?
621
00:41:56,261 --> 00:41:58,574
- Mãos para o alto!
- Athena, sou eu!
622
00:41:58,608 --> 00:42:00,812
- Sou eu!
- Michael, mas que droga!
623
00:42:00,846 --> 00:42:03,861
- Quase atirei em você!
- É, estou vendo.
624
00:42:03,895 --> 00:42:06,917
- O que está havendo?
- É o que eu quero saber.
625
00:42:06,951 --> 00:42:09,746
Cadê todo mundo?
Por que está tudo escuro?
626
00:42:09,780 --> 00:42:12,746
- Pensava que tinha gente aqui.
- O gerador apagou.
627
00:42:12,780 --> 00:42:14,351
Todos foram embora.
628
00:42:14,385 --> 00:42:16,660
Os de verdade sabemos
quem são, não é?
629
00:42:18,393 --> 00:42:21,587
- E que haja a luz.
- Ótimo, voltou a luz.
630
00:42:22,059 --> 00:42:25,288
- Acabou o gás?
- Não, foi desconectado.
631
00:42:25,322 --> 00:42:28,128
Alguém deve ter chutado
por acidente.
632
00:42:28,839 --> 00:42:30,503
- Athena?
- Está tudo bem?
633
00:42:30,537 --> 00:42:33,252
- Ele não está aqui.
- Quem?
634
00:42:33,652 --> 00:42:36,478
Podem me contar
o que está acontecendo?
635
00:42:36,512 --> 00:42:38,751
Michael. Cadê o Harry?
636
00:42:38,765 --> 00:42:42,301
Ele estava bem aqui.
O telefone dele ali.
637
00:43:03,964 --> 00:43:05,571
Somente residentes.
638
00:43:05,605 --> 00:43:07,777
Tem que mostrar
alguma identificação.
639
00:43:09,534 --> 00:43:11,038
Desculpe, detetive.
640
00:43:11,072 --> 00:43:13,367
Tivemos vários relatos
de invasão.
641
00:43:13,401 --> 00:43:15,195
Cuidado nunca é demais.
642
00:43:34,422 --> 00:43:37,922
Legende conosco!
www.maniacs.ga