1
00:01:45,318 --> 00:01:46,984
<i>- Sebas, me dá a bola de gude!
- Não!</i>

2
00:01:46,984 --> 00:01:48,652
<i>- Me dá isso!
- Tem mais.</i>

3
00:01:48,860 --> 00:01:51,692
<i>- Para! Me dá ela!
- Me deixa em paz.</i>

4
00:01:51,984 --> 00:01:54,319
- Me dá isso, é meu!
- Meu nariz é que vai ser teu!

5
00:01:54,568 --> 00:01:57,567
Mãe, manda o Sebas
me devolver!

6
00:02:00,651 --> 00:02:01,901
Você é idiota?

7
00:02:38,275 --> 00:02:39,275
Vamos.

8
00:02:41,190 --> 00:02:44,857
Você sabe que mamãe não gosta
que paremos na casa da velha.

9
00:02:56,897 --> 00:02:57,897
Julian!

10
00:02:58,982 --> 00:02:59,982
Vamos.

11
00:03:18,981 --> 00:03:19,981
O que você está fazendo?

12
00:03:28,187 --> 00:03:30,188
Caiu lá dentro.

13
00:03:53,104 --> 00:03:54,187
Olá?

14
00:04:02,145 --> 00:04:03,145
Senhora,

15
00:04:04,687 --> 00:04:07,436
eu estou entrando
na sua casa.

16
00:04:12,854 --> 00:04:15,394
Estou aqui por causa
das minha bola de gude.

17
00:05:08,391 --> 00:05:09,558
Senhora,

18
00:05:13,516 --> 00:05:15,266
você vai devolver
minha bola de gude?

19
00:06:17,264 --> 00:06:19,305
Sebas! Sebas!

20
00:06:23,722 --> 00:06:24,764
<i>Corre!</i>

21
00:06:48,179 --> 00:06:52,761
<i>Alguns nascem, outros morrerão.</i>

22
00:06:53,138 --> 00:06:57,263
<i>Tristezas e glórias, guerras e paz.</i>

23
00:06:59,886 --> 00:07:04,470
<i>Sempre algo pelo quê viver,</i>

24
00:07:04,845 --> 00:07:07,594
<i>Pelo quê lutar.</i>

25
00:07:09,844 --> 00:07:14,469
<i>Sempre alguém por
quem sofrer</i>

26
00:07:14,802 --> 00:07:18,635
<i>e por quem amar.</i>

27
00:07:19,845 --> 00:07:23,678
<i>No final, as obras permanecem</i>

28
00:07:24,010 --> 00:07:27,176
<i>e as pessoas se vão.</i>

29
00:07:27,511 --> 00:07:31,843
<i>Outros vêm e continuam.</i>

30
00:07:32,135 --> 00:07:34,926
<i>A vida continua...</i>

31
00:07:35,176 --> 00:07:35,896
<i>igual.</i>

32
00:07:43,009 --> 00:07:46,510
<b>4 ANOS DEPOIS</b>

33
00:08:09,966 --> 00:08:11,925
- Chegamos?
- Vamos.

34
00:08:17,466 --> 00:08:19,091
- É aqui?
- É.

35
00:08:19,508 --> 00:08:22,383
É tão grande!
Tudo isso é a nossa casa?

36
00:08:22,799 --> 00:08:25,550
Nem tudo.
É aquele lá. Está vendo?

37
00:08:25,841 --> 00:08:28,675
O 3º andar. Lindo.
Nós vamos viver como reis.

38
00:08:28,966 --> 00:08:31,258
O céu de Madrid todo pra nós.

39
00:08:31,465 --> 00:08:33,173
Os Olmedos?
Até que enfim.

40
00:08:33,423 --> 00:08:37,006
- Esteban Ocana, o corretor.
- Mas eu falei com o Felipe.

41
00:08:37,341 --> 00:08:40,424
Sim, é o meu chefe.
Não tem problema, já estou por dentro.

42
00:08:40,714 --> 00:08:43,882
Bem... Manuel Olmedo Fernandez.
Minha esposa, Candela.

43
00:08:44,174 --> 00:08:45,631
- Encantada.
- Muito prazer.

44
00:08:45,881 --> 00:08:47,001
- Podemos?
- Sim, claro.

45
00:08:50,465 --> 00:08:53,923
O porteiro está de folga,
mas ele volta semana que vem.

46
00:08:54,256 --> 00:08:57,090
Os trâmites para instalar
o elevador estão em andamento.

47
00:08:57,382 --> 00:09:00,005
- São só algumas escadas.
- O 3º andar?

48
00:09:00,298 --> 00:09:02,589
Vai ser duro pro meu pai
subir aqui.

49
00:09:02,797 --> 00:09:05,672
Você ouviu o sr. Ocana, mulher,
logo teremos um elevador.

50
00:09:05,965 --> 00:09:09,673
É exatamente por isso que
um apartamento como este

51
00:09:09,965 --> 00:09:12,296
custou muito mais barato,
com todos esses confortos.

52
00:09:12,588 --> 00:09:15,129
Vocês fizeram um ótimo investimento,
confiem em mim.

53
00:09:15,380 --> 00:09:17,546
Bem, o apartamento não é nosso,
é do banco.

54
00:09:17,837 --> 00:09:20,339
E mesmo vendendo tudo o que tínhamos,
tivemos que pedir uma hipoteca.

55
00:09:20,589 --> 00:09:22,880
E sobre estar tão perto
do trabalho?

56
00:09:23,172 --> 00:09:25,588
Ela tem uma carta de recomendação
para trabalhar no Galerias.

57
00:09:25,838 --> 00:09:27,880
Isso é maravilhoso.
E você, a quê se dedica?

58
00:09:28,172 --> 00:09:29,879
Eu sempre trabalhei no campo,

59
00:09:30,089 --> 00:09:33,171
mas um amigo pediu por mim e amanhã
começo na fábrica de caminhões Pegaso.

60
00:09:35,295 --> 00:09:37,379
<i>Aqui está, 3B.</i>

61
00:09:48,587 --> 00:09:52,087
Então... Em frente.

62
00:10:03,711 --> 00:10:06,544
- O que é isso?
- É... do Mateo.

63
00:10:15,961 --> 00:10:17,336
Não li.

64
00:10:31,751 --> 00:10:32,751
Vovô,

65
00:10:34,292 --> 00:10:35,293
o que você está fazendo aí?

66
00:10:45,209 --> 00:10:46,209
A sala de estar.

67
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
É tão quente.

68
00:10:48,210 --> 00:10:51,335
É. Bem, é aqui que os verões
duram até setembro.

69
00:10:51,667 --> 00:10:54,875
Vocês se acostumarão.
Como podem ver,

70
00:10:55,168 --> 00:10:57,751
está tudo tal e qual
deixou o proprietário anterior.

71
00:10:59,125 --> 00:11:01,709
- O que aconteceu?
- Faleceu.

72
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
<i>- Continuamos?
- Sim, claro.</i>

73
00:11:08,917 --> 00:11:11,958
- Janelas grandes.
- Olha, são iguais às da aldeia.

74
00:11:12,291 --> 00:11:14,125
Mas a vista é melhor.

75
00:11:18,416 --> 00:11:20,749
O quê? Não me diga
que não gosta da casa.

76
00:11:22,750 --> 00:11:25,248
- Quanto tempo ficou fechada?
- 4 anos, eu acho.

77
00:11:25,458 --> 00:11:27,415
Foi o que me disseram
quando vim vê-la.

78
00:11:27,667 --> 00:11:29,707
Olha, temos um toca discos.

79
00:11:31,582 --> 00:11:33,498
- Manolo, não faça isso.
- Por que?

80
00:11:34,623 --> 00:11:35,749
Porque traz má sorte.

81
00:11:36,624 --> 00:11:38,791
Por que nós queremos
uma casa tão grande?

82
00:11:40,749 --> 00:11:43,373
Candela, o quê você tem na aldeia?

83
00:11:45,039 --> 00:11:47,206
- Nada.
- Nada.

84
00:11:47,456 --> 00:11:50,582
Estamos em Madrid.
Madrid é o futuro.

85
00:11:50,914 --> 00:11:53,872
Vamos dar uma oportunidade
às crianças. E a nós também,

86
00:11:54,164 --> 00:11:55,538
que precisamos disso.

87
00:11:58,289 --> 00:12:00,538
Vamos. Você verá,
vamos ser felizes aqui.

88
00:12:00,789 --> 00:12:04,456
<i>Se eu fosse a rainha
da luz do dia</i>

89
00:12:04,789 --> 00:12:07,664
<i>e do vento e do mar...</i>

90
00:12:09,206 --> 00:12:11,455
Desculpem, mas eu tenho que ir.

91
00:12:11,746 --> 00:12:12,914
Espero que aproveitem.

92
00:12:13,871 --> 00:12:16,039
Bem vindos... à sua casa.

93
00:12:18,372 --> 00:12:21,371
O que eu te disse, Rafael?
Dentro de casa, não.

94
00:12:21,914 --> 00:12:24,204
<i>Por que você está colocando
isso aí?</i>

95
00:12:24,497 --> 00:12:26,663
Para que nos aconteçam
coisas boas.

96
00:12:26,995 --> 00:12:29,121
Não vai ser como na aldeia?

97
00:12:32,080 --> 00:12:35,121
<i>- Não, a partir de agora tudo será melhor.
- Alguém vai me ajudar?</i>

98
00:12:35,995 --> 00:12:37,954
<i>Anda, corre.
Vê com tua irmã.</i>

99
00:12:40,370 --> 00:12:42,704
- Eu te ajudo.
- Não, você não, Rafita.

100
00:12:44,161 --> 00:12:45,495
Qual é o meu quarto?

101
00:12:46,912 --> 00:12:48,036
O do fundo.

102
00:13:15,619 --> 00:13:17,119
Rafita!

103
00:13:17,369 --> 00:13:20,328
<i>- Mãe, eu assustei a Amparo!</i>
- Esse garoto...

104
00:13:23,077 --> 00:13:24,451
Cuidado com os pés aí.

105
00:13:25,577 --> 00:13:27,576
Mais pro fundo, na sala.

106
00:13:28,036 --> 00:13:29,285
Ali, perto da mesa.

107
00:13:29,285 --> 00:13:31,076
Cuidado.
Cuidado, cuidado, cuidado.

108
00:13:37,243 --> 00:13:38,992
- Desculpa.
- Com isso você conserta tudo?

109
00:13:39,242 --> 00:13:41,868
<i>- Amparo, vem aqui.</i>
- Leve sua coisas pro quarto.

110
00:13:46,743 --> 00:13:48,201
<i>- Candela.
- O quê?</i>

111
00:13:48,451 --> 00:13:50,701
<i>- Aonde eu deixo isso?
- Aonde você quiser.</i>

112
00:13:54,366 --> 00:13:55,701
<b>TRATADO DE FONÉTICA</b>

113
00:14:38,491 --> 00:14:41,490
- Gostou?
- Por que eu tenho que dormir com o vovô?

114
00:14:41,781 --> 00:14:44,947
- Porque é assim, filho. É assim.
- Não posso dormir com a Amparo?

115
00:14:46,407 --> 00:14:48,239
Tua irmã já está crescida.

116
00:15:11,822 --> 00:15:13,279
<i>Amparo, o que você está fazendo?</i>

117
00:15:13,864 --> 00:15:16,447
Você sabe que teu pai
não gosta de portas fechadas.

118
00:15:16,654 --> 00:15:19,155
Ele não é meu pai.
Esse é meu quarto, não é?

119
00:15:19,446 --> 00:15:21,614
Sim, mas este quarto
está nesta casa, e esta casa...

120
00:15:21,821 --> 00:15:23,988
Eu sei, não precisa
me lembrar disso.

121
00:15:29,612 --> 00:15:31,332
Você pode deixar a porta aberta
quando sair.

122
00:15:33,362 --> 00:15:35,946
- Vai jogar tudo isso fora?
- Sim.

123
00:15:36,988 --> 00:15:40,236
Se quiser algo...
Não vou usar nada disso, é horrível.

124
00:15:41,696 --> 00:15:42,696
Esse é bonito.

125
00:15:50,236 --> 00:15:51,904
Embora a cor verde...

126
00:15:53,069 --> 00:15:54,069
Não tenho certeza.

127
00:15:57,194 --> 00:15:58,194
Mais alguma coisa?

128
00:15:58,403 --> 00:16:00,110
Sim, você pode dar um banho no Rafita?

129
00:16:00,360 --> 00:16:03,028
- Agora?
- Agora. Eu vou fazer o jantar.

130
00:16:03,320 --> 00:16:06,277
E amanhã terá que se ocupar de seu irmão,
enquanto trabalhamos.

131
00:16:06,652 --> 00:16:08,902
<i>- Candela, vem cuidar do menino um pouco.</i>
- Já vou.

132
00:16:36,567 --> 00:16:37,818
Você pode parar quieto?

133
00:16:40,234 --> 00:16:42,776
Nós vamos ficar aqui
muito tempo?

134
00:16:43,984 --> 00:16:44,984
Imagino que sim.

135
00:16:45,609 --> 00:16:48,067
Eu gostava mais
da casa na aldeia.

136
00:16:51,942 --> 00:16:53,859
Podemos jogar outra vez?

137
00:16:54,691 --> 00:16:55,691
Outra vez?

138
00:16:55,983 --> 00:16:57,025
Por favor...

139
00:16:58,192 --> 00:16:59,774
Não prefere jogar
com teu avô?

140
00:17:09,773 --> 00:17:12,816
- O quê vê...
- Uma coisa...

141
00:17:13,107 --> 00:17:14,232
Começando...

142
00:17:15,441 --> 00:17:16,521
Com... P.

143
00:17:19,233 --> 00:17:22,732
Que será? Que será? Que será?

144
00:17:27,316 --> 00:17:29,897
- Pente!
- Não.

145
00:17:30,732 --> 00:17:31,732
Parede.

146
00:17:34,399 --> 00:17:37,148
- Penteadeira.
- Você nunca vai adivinhar.

147
00:17:37,857 --> 00:17:40,065
Anda, me diz o que é.

148
00:17:40,898 --> 00:17:42,398
Paris.

149
00:17:42,606 --> 00:17:45,939
- O que é "Paris"?
- Um lugar aonde não tem pobre.

150
00:17:46,689 --> 00:17:50,064
Isso não conta.
Tem que ser alguma coisa que você viu.

151
00:18:04,647 --> 00:18:06,771
- Fique aqui um momento.
- Está bem.

152
00:18:44,145 --> 00:18:45,437
Vovô, o quê você
está fazendo?

153
00:19:02,643 --> 00:19:03,643
Rafa?

154
00:19:07,186 --> 00:19:08,601
Rafa, abre a porta.

155
00:19:11,602 --> 00:19:14,227
Rafael, pare de brincar,
o jantar vai esfriar.

156
00:19:18,144 --> 00:19:20,024
Rafa, o que você está fazendo?
Por que não abre?

157
00:19:34,935 --> 00:19:36,475
Rafa, o que você está fazendo?

158
00:19:56,058 --> 00:19:59,307
<i>- Mãe, mãe, tem alguém aqui dentro!</i>
- O que foi? Que gritaria é essa?

159
00:19:59,600 --> 00:20:02,434
O Rafael está aí dentro!
Ele trancou a porta, não consigo abrir!

160
00:20:02,724 --> 00:20:04,890
- Rafa! Rafa!
- Saia da frente!

161
00:20:47,680 --> 00:20:50,280
<i>- O quê deu em você pra deixar o garoto sozinho?</i>
- Ele podia ter se matado!

162
00:20:50,280 --> 00:20:53,514
- Aonde você está com a cabeça, Amparo?
- Eu vi alguém, eu juro.

163
00:20:53,806 --> 00:20:56,805
O quê eu te disse? O quê eu te disse?
Nada de portas fechadas!

164
00:20:57,098 --> 00:20:59,222
Não quero besteiras na minha casa,
ouviu?

165
00:21:28,387 --> 00:21:31,470
"Abençoe-nos, Senhor, e abençoe
a comida que vamos receber... "

166
00:21:36,803 --> 00:21:37,803
Aproveitem.

167
00:21:37,803 --> 00:21:40,011
Me passa o azeite, Pepe.

168
00:21:41,970 --> 00:21:45,011
- Pai, coma.
- Vamos, Rafita, bata nessas batatas.

169
00:21:47,220 --> 00:21:48,261
Coma.

170
00:21:54,011 --> 00:21:55,220
O que foi, Amparo?

171
00:21:57,135 --> 00:21:58,385
Não sei, eu...

172
00:21:59,678 --> 00:22:02,011
Acho que estou enjoada da viagem.
Vou para a cama.

173
00:22:51,050 --> 00:22:52,073
<b>PARA AMPARO</b>

174
00:23:04,049 --> 00:23:07,007
- O quê foi, meu amor?
- Me dá medo.

175
00:23:10,215 --> 00:23:13,173
O vovô não está bem,
ele precisa dessa máquina pra dormir.

176
00:23:15,965 --> 00:23:18,465
Como as cigarras na aldeia.

177
00:23:18,714 --> 00:23:20,173
Feche os olhos.

178
00:23:20,423 --> 00:23:22,048
Assim, muito bem.

179
00:23:22,298 --> 00:23:24,131
Imagine que elas estão
cantando pra você.

180
00:23:26,298 --> 00:23:28,049
Melhor?

181
00:23:28,257 --> 00:23:29,798
Boa noite, tesouro.

182
00:23:31,506 --> 00:23:33,422
Boa noite, mamãe.

183
00:24:39,670 --> 00:24:41,170
Rafa, o quê você está fazendo?

184
00:24:41,795 --> 00:24:42,795
É mágica.

185
00:24:43,002 --> 00:24:45,710
Mágica vai ser a conta
se você não apagar isso.

186
00:24:46,003 --> 00:24:47,419
Apaga, vamos dormir.

187
00:24:55,628 --> 00:24:58,543
Olha, Manolo, essa é a linha 25.

188
00:24:58,836 --> 00:25:01,919
Aqui todos nos ajudamos.
A cada duas horas pode fumar um cigarro.

189
00:25:02,251 --> 00:25:05,503
Se precisar ir ao banheiro,
avise a um companheiro para te cobrir.

190
00:25:05,793 --> 00:25:07,877
Qualquer dpuvida,
me pergunte, tudo bem?

191
00:25:08,127 --> 00:25:11,085
- Sim, claro.
- Eu sou o Miguel. Bem vindo.

192
00:25:12,543 --> 00:25:13,543
Obrigado.

193
00:25:15,459 --> 00:25:17,793
Bem vindos.
Que façam boas compras.

194
00:25:18,085 --> 00:25:19,751
- Muito obrigada.
- Muito obrigado.

195
00:25:25,502 --> 00:25:27,167
É importante sempre sorrir.

196
00:25:27,417 --> 00:25:30,833
Isso e que cumpra as metas de venda.
Isso também é muito importante.

197
00:25:31,125 --> 00:25:34,167
- Ah, e sempre carregue um batom.
- Isso é importante também?

198
00:25:34,458 --> 00:25:36,875
É importantíssimo.

199
00:25:37,124 --> 00:25:39,417
Me deixa...

200
00:25:39,709 --> 00:25:40,793
Assim.

201
00:26:14,499 --> 00:26:15,499
Pepe...

202
00:26:17,457 --> 00:26:19,082
você vai ver como
você vai encontrar alguma coisa.

203
00:26:20,999 --> 00:26:23,582
Não é como a aldeia,
tem lugar para todos.

204
00:26:23,874 --> 00:26:25,248
Até para nós.

205
00:26:29,748 --> 00:26:31,873
Eu não queria ir embora.

206
00:26:34,789 --> 00:26:38,081
E eu? Você acha que eu queria ir
e deixar o Mateo?

207
00:26:40,664 --> 00:26:42,413
Mas aqui estamos,
temos que lidar com isso.

208
00:26:44,122 --> 00:26:45,831
Tem leite quente na cozinha,

209
00:26:46,039 --> 00:26:49,664
se você quiser tomar o café da manhã
antes de ir procurar emprego.

210
00:27:11,580 --> 00:27:14,080
<b>SOU CLARA</b>

211
00:27:25,038 --> 00:27:25,998
<b>SOU PEPE</b>

212
00:28:23,450 --> 00:28:26,242
<b>ESTAVA ESPERANDO VOCÊS</b>

213
00:29:13,657 --> 00:29:16,781
Rafael, quantas vezes te disse
pra não brincar com o pião aqui?

214
00:29:17,073 --> 00:29:18,906
É que não vou aprender nunca!

215
00:29:19,156 --> 00:29:22,157
Olha, está estragando o piso.
Acabou, me dá o pião.

216
00:29:28,698 --> 00:29:29,948
Desculpa.

217
00:29:36,698 --> 00:29:37,988
Vamos tomar o café da manhã?

218
00:29:42,239 --> 00:29:44,239
Vai Rafael, por favor,
vai tomar o leite.

219
00:29:51,487 --> 00:29:54,696
- Quer que eu te dê?
- Eu posso fazer sozinho.

220
00:29:54,989 --> 00:29:56,071
Ah, está bem.

221
00:30:03,363 --> 00:30:04,904
<i>Mas come tudo, hein?</i>

222
00:30:12,204 --> 00:30:13,429
<b>LISTA TELEFÔNICA</b>

223
00:30:22,862 --> 00:30:24,194
<b>IBERIA, LINHAS AÉREAS ESPANHOLAS</b>

224
00:30:58,110 --> 00:30:59,192
<i>Sim, sim.</i>

225
00:31:00,861 --> 00:31:01,943
Sim o quê?

226
00:31:03,901 --> 00:31:04,901
Rafita.

227
00:31:09,318 --> 00:31:11,650
- O que você disse?
<i>- Você me perguntou.</i>

228
00:31:12,818 --> 00:31:14,276
Não, não te perguntei nada.

229
00:31:14,943 --> 00:31:16,859
Você me perguntou.

230
00:31:30,941 --> 00:31:31,941
Vovô?

231
00:31:35,026 --> 00:31:37,400
Não se mexa, me ouviu?

232
00:31:56,025 --> 00:31:57,025
O quê?

233
00:31:59,940 --> 00:32:00,983
Muito.

234
00:32:59,854 --> 00:33:03,478
<i>Um balão, dois balões,
três balões</i>

235
00:33:03,812 --> 00:33:07,438
<i>A Lua é um balão
que me escapou</i>

236
00:33:07,770 --> 00:33:11,438
<i>Um balão, dois balões,
três balões</i>

237
00:33:11,771 --> 00:33:15,437
<i>A Terra é um balão
aonde vivo eu</i>

238
00:33:15,936 --> 00:33:19,438
<i>Um balão, dois balões,
três balões</i>

239
00:33:19,769 --> 00:33:23,520
<i>A Lua é um balão
que me escapou</i>

240
00:33:23,811 --> 00:33:26,394
<i>Um balão, dois balões,
três...</i>

241
00:33:26,687 --> 00:33:28,478
La-la-la, la-la-linha,

242
00:33:28,853 --> 00:33:30,853
<i>estou muito felizinha.</i>

243
00:33:31,102 --> 00:33:32,811
<i>La-la-la, la-la-lona,</i>

244
00:33:33,060 --> 00:33:35,853
estou muito felizona.

245
00:33:36,144 --> 00:33:39,102
Estou esperando que
meus netinhos cheguem.

246
00:33:39,395 --> 00:33:42,810
Eu fiz biscoitinhos pra eles.

247
00:33:54,435 --> 00:33:57,017
Mas que menino tão bonito.

248
00:33:57,976 --> 00:33:59,851
<i>E tão grande.</i>

249
00:34:00,726 --> 00:34:02,144
Como você se chama?

250
00:34:07,185 --> 00:34:09,934
<i>Não vai dizer para a vovó Berta</i>

251
00:34:10,226 --> 00:34:11,935
como você se chama?

252
00:34:13,852 --> 00:34:17,143
Vou ficar muito triste.

253
00:34:19,601 --> 00:34:21,808
Rafael Olmedo Jimenez.

254
00:34:23,641 --> 00:34:25,808
Que nome tão bonito.

255
00:34:26,058 --> 00:34:27,558
Me diga, Rafael

256
00:34:27,766 --> 00:34:30,184
você gosta de... jogar?

257
00:34:35,975 --> 00:34:38,766
Vovô, pelo amor de Deus,
pra você vai?

258
00:34:39,058 --> 00:34:40,099
Pra fazenda.

259
00:34:42,182 --> 00:34:44,766
Que fazenda? Não temos mais fazenda,
nós vendemos.

260
00:34:48,682 --> 00:34:50,391
Eu tenho que pegar a espingarda.

261
00:34:52,890 --> 00:34:54,682
Teu pai com certeza
sabe aonde está.

262
00:34:57,891 --> 00:34:59,724
Ele não teria nos trazido
para esta casa.

263
00:35:05,557 --> 00:35:07,722
Ele também disse que voltaria
para ver aonde estamos.

264
00:35:11,557 --> 00:35:13,305
Vovô, por favor,
vamos pra casa.

265
00:35:16,015 --> 00:35:17,556
Ela vai levar ele.

266
00:35:19,140 --> 00:35:20,472
Quem? O que você disse?

267
00:35:25,597 --> 00:35:26,597
Ela.

268
00:35:37,555 --> 00:35:40,681
<i>Com o meu olho eu vejo...</i>

269
00:35:42,889 --> 00:35:46,389
- O quê você vê?
- Uma coisinha...

270
00:35:46,721 --> 00:35:49,013
E que coisinha é?

271
00:35:49,264 --> 00:35:50,104
Começa com a letra...

272
00:35:53,179 --> 00:35:53,679
P.

273
00:35:57,429 --> 00:36:01,221
O quê seria? O quê seria?
O quê seria?

274
00:36:07,637 --> 00:36:08,638
Paris?

275
00:36:09,887 --> 00:36:10,637
Não.

276
00:36:16,846 --> 00:36:18,012
Pião.

277
00:36:19,303 --> 00:36:23,136
Pepe sabe colocar na mão e tudo.
Ele vai me ensinar.

278
00:36:24,637 --> 00:36:25,846
E você?

279
00:36:26,095 --> 00:36:28,636
Não quer... tentar?

280
00:36:28,885 --> 00:36:30,470
Não me deixam girar ele.

281
00:36:31,052 --> 00:36:33,761
Mas agora você está... sozinho.

282
00:36:40,593 --> 00:36:41,593
Amparo.

283
00:36:45,051 --> 00:36:47,218
<i>Amparo não está mais.</i>

284
00:36:49,261 --> 00:36:51,760
<i>Você está sozinho...</i> comigo.

285
00:36:53,926 --> 00:36:57,009
Vou chamar uma amiga
para que venha cuidar de você.

286
00:36:58,176 --> 00:37:00,635
Ela conhece muitos jogos.

287
00:37:01,969 --> 00:37:05,425
Você não imagina a vontade
que ela tem de...

288
00:37:05,759 --> 00:37:06,843
te conhecer.

289
00:38:14,257 --> 00:38:16,589
<i>Vovô, fique bem aqui,</i>
e não se mexa, tudo bem?

290
00:38:16,838 --> 00:38:18,257
Por hoje já chega.

291
00:38:19,838 --> 00:38:21,713
Rafael, você terminou
teu café da manhã?

292
00:38:26,215 --> 00:38:27,256
Rafael?

293
00:38:29,090 --> 00:38:30,130
Rafa, saia.

294
00:38:31,381 --> 00:38:32,630
Pare de brincar.

295
00:38:36,004 --> 00:38:37,004
Rafa!

296
00:38:38,089 --> 00:38:39,089
Rafa!

297
00:38:44,796 --> 00:38:47,797
<i>Que legal, eles me deixaram</i>
alguns biscoitos.

298
00:38:48,047 --> 00:38:51,880
<i>Daqui a pouco eles vão chegar.
Estou muito nervosa.</i>

299
00:38:52,212 --> 00:38:55,754
<i>Não, não são eles.
Vai demorar muito.</i>

300
00:38:56,921 --> 00:38:59,878
<i>Aqui, a arma.
Pim, pam, pum. Dispara sozinha.</i>

301
00:39:00,213 --> 00:39:01,545
<i>Estou tão nervosa...</i>

302
00:39:06,753 --> 00:39:07,754
<i>Muito bem...</i>

303
00:39:08,878 --> 00:39:10,253
<i>Querem acrescentar
mais alguma coisa?</i>

304
00:39:14,796 --> 00:39:16,462
Meu pai foi para a rua.

305
00:39:17,586 --> 00:39:18,754
Ele fica desorientado.

306
00:39:19,003 --> 00:39:21,586
Ele não está bem. A cabeça dele,
ele perde o controle...

307
00:39:21,835 --> 00:39:25,586
<i>- Minha filha saiu atrás dele.
- E deixou o menino sozinho?</i>

308
00:39:26,420 --> 00:39:27,836
Bom dia.

309
00:39:28,044 --> 00:39:31,586
Nós revistamos o prédio de cima
a baixo: depósitos, terraços, corredores...

310
00:39:32,460 --> 00:39:35,962
<i>Perguntamos nas lojas das redondezas
e eles também não sabem.</i>

311
00:39:36,251 --> 00:39:38,051
E é isso?
Não vão fazer mais nada?

312
00:39:38,051 --> 00:39:40,209
<i>Vaos notificar todas
as delegacias de Madrid.</i>

313
00:39:40,461 --> 00:39:42,294
Fique perto do telefone,
só para garantir.

314
00:39:42,544 --> 00:39:44,502
Ainda não temos linha,
acabamos de nos mudar.

315
00:39:44,751 --> 00:39:48,293
<i>Voltaremos a vê-los se tivermos novidades.
Senhor, senhora, boa noite.</i>

316
00:39:48,584 --> 00:39:50,459
<i>Manolo, você não viu que...</i>

317
00:39:50,669 --> 00:39:52,834
<i>Eu sei, você tem razão.
Vamos.</i>

318
00:40:05,502 --> 00:40:07,822
- Aonde você vai?
- Encontrar ele. Não vou ficar esperando aqui.

319
00:40:07,822 --> 00:40:09,709
- Eu também.
- Eu vou com você.

320
00:40:09,959 --> 00:40:12,668
- Não, nós voltamos e vamos te contando.
- Eu não vou ficar aqui sofrendo.

321
00:40:12,918 --> 00:40:14,834
- Eu posso ir?
- Não, fique com o vovô.

322
00:40:15,126 --> 00:40:16,501
Nós vamos encontrar ele.

323
00:41:47,163 --> 00:41:48,497
Amparo?

324
00:41:50,080 --> 00:41:52,996
Rafael, aonde você está?

325
00:41:53,287 --> 00:41:55,497
<i>Não me deixa sozinho.</i>

326
00:41:55,746 --> 00:41:58,870
Não vamos, querido,
mas me diga aonde está.

327
00:41:59,162 --> 00:42:00,495
<i>Eu não sei.</i>

328
00:42:02,828 --> 00:42:03,828
Está bem.

329
00:42:05,370 --> 00:42:06,871
O quê você vê em tua volta?

330
00:42:07,620 --> 00:42:09,787
<i>Vão te ouvir.</i>

331
00:42:14,329 --> 00:42:16,287
<i>- Tem alguém aí?
- Sim.</i>

332
00:42:19,119 --> 00:42:21,077
Homem ou mulher?
Me diga.

333
00:42:21,329 --> 00:42:22,787
<i>Me viram.</i>

334
00:42:31,202 --> 00:42:32,202
Rafael!

335
00:42:34,076 --> 00:42:35,660
<i>Mãe!</i>

336
00:42:41,619 --> 00:42:44,077
Rafael! Rafael, você está aí?

337
00:42:45,243 --> 00:42:46,243
Rafael!

338
00:42:47,285 --> 00:42:50,202
- Socorro, por favor! Socorro!
- Você pode dizer que gritaria é essa?

339
00:42:50,494 --> 00:42:53,659
- Amparo, o que foi?
- Rafael! Ele está aí! Escutem!

340
00:42:53,910 --> 00:42:55,993
- Rafael?
- Impossível. Não mora ninguém no terceiro.

341
00:42:56,243 --> 00:43:00,243
- Minha filha disse que ouviu o garoto!
- Pai, eu ouvi ele. Ele está aí dentro.

342
00:43:02,076 --> 00:43:03,076
Saiam da frente.

343
00:43:09,700 --> 00:43:10,826
Rafael! Filho!

344
00:43:11,617 --> 00:43:12,617
Rafael!

345
00:43:14,326 --> 00:43:17,033
Viram? Não tem ninguém.
O apartamento está vazio há anos.

346
00:43:18,534 --> 00:43:19,576
Ele está aqui.

347
00:43:21,533 --> 00:43:23,450
Acho que tenho uma lanterna.

348
00:43:34,866 --> 00:43:36,283
Rafa!

349
00:43:38,908 --> 00:43:40,282
Rafael, querido!

350
00:43:50,239 --> 00:43:52,240
<i>Saia, garoto!</i>

351
00:43:57,407 --> 00:43:59,157
Rafa.

352
00:44:37,362 --> 00:44:38,363
Rafa?

353
00:44:43,238 --> 00:44:45,154
Rafa! Você está aí?

354
00:44:48,862 --> 00:44:49,905
Pai.

355
00:44:51,905 --> 00:44:53,905
Oh, meu Deus.

356
00:45:00,653 --> 00:45:02,153
Rafa, sou eu, Amparo.

357
00:45:09,153 --> 00:45:10,778
Rafa, saia,
não vai acontecer nada.

358
00:45:19,903 --> 00:45:20,904
Rafa.

359
00:46:01,027 --> 00:46:03,150
Essa parede não dá
na nossa casa?

360
00:46:05,359 --> 00:46:06,858
Sim.

361
00:46:47,898 --> 00:46:48,939
Amparo!

362
00:46:49,148 --> 00:46:50,148
- Amparo!
- Amparo!

363
00:46:51,106 --> 00:46:52,939
Amparo! Amparo!

364
00:46:53,356 --> 00:46:56,772
- Amparo!
- Amparo, o que foi?

365
00:46:57,107 --> 00:47:00,523
Amparo, sou eu! Olha pra mim!
Olha pra mim! Olha pra mim!

366
00:47:00,773 --> 00:47:01,773
O que foi?

367
00:47:05,605 --> 00:47:07,480
O que aconteceu?

368
00:47:08,814 --> 00:47:09,857
Olha pra mim.

369
00:47:11,023 --> 00:47:13,690
O que foi?
O que foi, Amparo? O que foi?

370
00:47:15,565 --> 00:47:17,481
- Não tem nada aqui.
- Encontraram?

371
00:47:17,730 --> 00:47:19,397
Me ajuda a levar ela
pra casa, por favor.

372
00:47:21,688 --> 00:47:24,564
Vem. Vem aqui.

373
00:47:24,855 --> 00:47:25,855
Vamos.

374
00:47:27,939 --> 00:47:29,647
Está tudo bem, tudo bem.

375
00:47:29,897 --> 00:47:33,022
Acabou. Acabou.

376
00:47:51,061 --> 00:47:54,020
<i>Como podemos ir trabalhar
sem saber aonde o garoto está?</i>

377
00:47:54,353 --> 00:47:57,354
<i>Nós só trabalhamos um dia,
não podemos faltar.</i>

378
00:48:00,103 --> 00:48:02,354
Nós precisamos do dinheiro
pra pagar a hipoteca.

379
00:48:03,477 --> 00:48:06,645
Candela, nós temos que ir trabalhar.
Não temos escolha.

380
00:48:06,978 --> 00:48:09,477
A menina disse que tem certeza
que viu ele.

381
00:48:09,729 --> 00:48:11,645
- Não comece de novo, por favor.
- Ela viu ele.

382
00:48:11,895 --> 00:48:14,060
Não tinha ninguém lá.
Ninguém.

383
00:48:14,352 --> 00:48:17,103
O quê ela acha que viu,
ou imaginou...

384
00:48:17,394 --> 00:48:19,728
Foram os nervos ou...

385
00:48:19,935 --> 00:48:23,311
- Eu não sei. Não sei.
- Mas aonde ele está?

386
00:48:27,185 --> 00:48:30,685
Você disse a cidade seria boa para nós.
Que íamos nos dar bem na cidade.

387
00:48:38,601 --> 00:48:40,976
Eu não posso sair dessa casa
sem o meu filho.

388
00:48:41,268 --> 00:48:43,810
Candela, olhe pra mim.

389
00:48:45,101 --> 00:48:47,810
Você está com medo, é normal.
Eu também tenho medo.

390
00:48:48,060 --> 00:48:51,183
Mas não podemos perder a cabeça
ou a esperança.

391
00:48:51,476 --> 00:48:52,600
Não podemos.

392
00:48:54,852 --> 00:48:56,268
Eles machucam meus calcanhares.

393
00:49:05,268 --> 00:49:06,641
Eu tenho certeza que ele
está bem.

394
00:49:08,100 --> 00:49:09,100
Como você sabe?

395
00:49:10,683 --> 00:49:11,933
Porque sou o pai dele.

396
00:49:39,557 --> 00:49:40,557
Alô?

397
00:49:41,598 --> 00:49:43,473
Falo com a Susana?

398
00:49:43,722 --> 00:49:44,722
Sim, sim.

399
00:49:45,516 --> 00:49:47,557
Não, não, você não me conhece.

400
00:49:47,825 --> 00:49:48,825
Olha,

401
00:49:48,825 --> 00:49:52,557
eu moro na
Rua Manuela Malasaña, 32, no 3B.

402
00:49:52,849 --> 00:49:56,473
Eu queria te perguntar se você
conheceu o antigo proprietário.

403
00:50:00,390 --> 00:50:02,515
Alô? Susana?

404
00:50:05,472 --> 00:50:06,763
Libera o telefone, moça.

405
00:50:33,013 --> 00:50:34,013
Olá?

406
00:50:35,929 --> 00:50:38,596
<i>Desculpe, posso ajudar
em alguma coisa?</i>

407
00:50:40,888 --> 00:50:42,554
Você veio sozinha?

408
00:50:44,762 --> 00:50:46,054
Você veio sozinha?

409
00:50:58,221 --> 00:50:59,761
Lola, querida.

410
00:51:08,594 --> 00:51:11,844
<i>- Desculpa, eu não sei o quê aconteceu</i>.
- Qual o seu nome?

411
00:51:12,177 --> 00:51:13,428
- Eu?
- Sim.

412
00:51:13,635 --> 00:51:14,635
Candela.

413
00:51:15,677 --> 00:51:19,136
Desculpe minha filha, ela fica nervosa
quando não estou por perto.

414
00:51:20,552 --> 00:51:22,011
Ela deve ter visto algo em você.

415
00:51:25,636 --> 00:51:27,344
Se eu puder ajudar
em alguma coisa...

416
00:51:27,344 --> 00:51:29,594
Lola quer que eu te dê isso.

417
00:51:30,261 --> 00:51:34,094
<b>ORAÇÃO CONTRA TODO O MAL.</b>

418
00:51:35,842 --> 00:51:38,344
Se você quiser que a minha
colega venha ou...

419
00:51:39,592 --> 00:51:41,592
<i>Leia isso para teus filhos.</i>

420
00:51:44,301 --> 00:51:45,926
- Mas...
- Isso vai ajudá-los.

421
00:51:53,176 --> 00:51:55,092
- Tudo bem, sra Dávalos?
- Sim.

422
00:51:55,342 --> 00:51:57,508
Precisa que o levemos
para a lavanderia?

423
00:51:59,008 --> 00:52:00,758
Eu atendo ela.

424
00:52:01,342 --> 00:52:03,133
Sim, claro. Desculpa.

425
00:52:46,714 --> 00:52:48,090
<b>TEU IRMÃO ESTÁ BEM</b>

426
00:52:52,922 --> 00:52:54,922
<b>COMO VOCÊ SABE?</b>

427
00:53:38,212 --> 00:53:40,004
<b>EU SEI AONDE ELE ESTÁ</b>

428
00:53:40,254 --> 00:53:42,212
<b>TE VEJO NO PORÃO</b>

429
00:54:02,586 --> 00:54:03,587
Clara?

430
00:54:25,876 --> 00:54:26,876
Olá?

431
00:55:12,867 --> 00:55:14,232
Clara?

432
00:55:46,457 --> 00:55:47,498
Clara.

433
00:57:08,911 --> 00:57:09,911
Olá!

434
00:57:13,286 --> 00:57:14,286
Vovô?

435
00:58:28,074 --> 00:58:29,406
<i>Eu sou aquele</i>

436
00:58:29,656 --> 00:58:33,033
<i>que toda noite te persegue</i>

437
00:58:34,198 --> 00:58:35,615
<i>Eu sou aquele,</i>

438
00:58:35,865 --> 00:58:39,031
<i>que por te amar, já não vive</i>

439
00:58:40,239 --> 00:58:43,572
<i>O que te espera</i>

440
00:58:43,822 --> 00:58:46,822
<i>O que sonha com você,</i>

441
00:58:47,114 --> 00:58:49,656
<i>O que queria ser dono</i>

442
00:58:49,906 --> 00:58:53,198
<i>Do teu amor. Do teu amor.</i>

443
00:58:53,531 --> 00:58:55,032
<i>Eu sou aquele...</i>

444
01:00:14,027 --> 01:00:15,027
Vovô.

445
01:00:26,568 --> 01:00:27,943
Vovô, está queimando.

446
01:00:37,359 --> 01:00:38,651
<i>Amparo.</i>

447
01:00:41,318 --> 01:00:42,526
<i>Me ajuda.</i>

448
01:00:50,525 --> 01:00:52,649
<i>Você tem que me tirar daqui.</i>

449
01:00:56,276 --> 01:00:57,607
<i>Me ajuda.</i>

450
01:01:03,400 --> 01:01:05,607
<i>Atende o telefone, Amparo.</i>

451
01:01:08,316 --> 01:01:09,358
<i>Atende.</i>

452
01:01:46,857 --> 01:01:47,857
Rafael?

453
01:02:12,062 --> 01:02:13,062
Rafa!

454
01:02:30,771 --> 01:02:31,771
Rafa.

455
01:02:39,644 --> 01:02:41,146
Fecha os olhos.

456
01:02:50,185 --> 01:02:51,185
Rafa...

457
01:02:52,270 --> 01:02:53,270
Rafa.

458
01:02:57,893 --> 01:02:58,893
Você está bem?

459
01:03:08,476 --> 01:03:09,727
<i>Manolo!</i>

460
01:03:11,019 --> 01:03:13,185
<i>- Manolo!
- Sim, aqui.</i>

461
01:03:18,268 --> 01:03:20,393
Você tem uma ligação.
Alguma coisa sobre teu filho.

462
01:03:25,809 --> 01:03:27,768
Agora estou ouvindo o coraçãozinho.

463
01:03:31,892 --> 01:03:33,692
<i>Em seu estado é normal
que não fale.</i>

464
01:03:33,692 --> 01:03:35,517
<i>Talvez leve alguns dias
para voltar a falar.</i>

465
01:03:39,768 --> 01:03:42,851
Eu tenho um neto da mesma idade.
Você tem que ter mil olhos neles.

466
01:03:43,143 --> 01:03:45,725
<i>Tanto tempo no escuro
pode ter causado o choque.</i>

467
01:03:45,975 --> 01:03:48,809
Quando recuperar a voz,
com certeza conta o quê aconteceu.

468
01:03:49,059 --> 01:03:52,307
O melhor é descansar
e evitar sobressaltos.

469
01:03:52,600 --> 01:03:54,183
<i>- Muito bem.
- Muito obrigado, doutor.</i>

470
01:03:54,392 --> 01:03:56,475
<i>- De nada.
- Por aqui.</i>

471
01:04:29,514 --> 01:04:30,514
<i>Manolo.</i>

472
01:04:31,465 --> 01:04:32,730
O que?

473
01:04:35,932 --> 01:04:38,223
Eu não gosto dessa casa,
eu não gosto de Madrid.

474
01:04:39,723 --> 01:04:41,055
Pra mim também não está
sendo fácil.

475
01:04:47,139 --> 01:04:49,222
Eu pensei em falar
com meu primo,

476
01:04:49,472 --> 01:04:51,222
que pode te colocar
como temporário.

477
01:04:55,556 --> 01:04:58,221
Candela, escuta.
Nós não temos um centavo.

478
01:04:59,097 --> 01:05:01,971
Tudo o que tínhamos
investimos nessa casa.

479
01:05:02,263 --> 01:05:03,597
Não podemos voltar.

480
01:05:06,596 --> 01:05:08,054
Vem cá, descansa.

481
01:05:10,429 --> 01:05:12,389
- E se Deus estiver nos punindo?
- Lá vamos nós de novo!

482
01:05:12,596 --> 01:05:15,555
- Não podemos nem nos casar.
- Não quero falar sobre esse assunto de novo,

483
01:05:15,847 --> 01:05:16,847
entendeu?

484
01:05:16,847 --> 01:05:18,847
Eu não quero. Acabou.

485
01:05:35,303 --> 01:05:36,303
Amparo.

486
01:05:38,761 --> 01:05:40,719
- O que você está fazendo acordada?
- Nada.

487
01:05:42,136 --> 01:05:45,553
<i>- Vai sair?
- Não, não. Pra onde eu iria?</i>

488
01:05:47,011 --> 01:05:48,886
Você está muito bonita.

489
01:05:50,220 --> 01:05:51,302
Mamãe.

490
01:05:53,427 --> 01:05:54,427
Sim?

491
01:06:01,427 --> 01:06:02,636
Nada.

492
01:07:40,297 --> 01:07:41,588
O que foi?

493
01:07:46,255 --> 01:07:47,923
Você viu alguma coisa?

494
01:08:44,044 --> 01:08:45,044
<b>PUTA</b>

495
01:08:46,461 --> 01:08:48,169
Candela, acabou a luz.

496
01:09:04,669 --> 01:09:06,627
Meu Deus, isso é do tempo do ronca.

497
01:09:25,585 --> 01:09:26,585
Amparo.

498
01:10:13,457 --> 01:10:14,707
<b>EU VEJO</b>

499
01:10:19,664 --> 01:10:20,706
O quê vê?

500
01:10:27,414 --> 01:10:28,414
<b>MEU</b>

501
01:10:30,331 --> 01:10:32,622
<i>Candela, o quê está acontecendo?
Cadê você?</i>

502
01:10:37,082 --> 01:10:38,082
Amparo.

503
01:10:41,538 --> 01:10:42,705
Amparo, o quê você
está fazendo?

504
01:11:10,078 --> 01:11:11,078
<i>Porra.</i>

505
01:11:20,536 --> 01:11:21,620
Mãe!

506
01:11:38,454 --> 01:11:39,787
<i>Meu.</i>

507
01:11:49,619 --> 01:11:50,870
<i>Meu.</i>

508
01:11:56,784 --> 01:12:00,328
- Mãe!
- Manolo, pega meu pai!

509
01:12:00,659 --> 01:12:01,827
Amparo! Amparo!

510
01:12:02,535 --> 01:12:04,451
<i>Pepe! Pepe!</i>

511
01:12:08,619 --> 01:12:09,619
<i>Meu.</i>

512
01:12:11,827 --> 01:12:14,034
<i>- Amparo! Amparo!
- Mãe!</i>

513
01:12:18,075 --> 01:12:19,202
Se afasta!

514
01:12:24,867 --> 01:12:26,659
Corram!

515
01:12:41,782 --> 01:12:43,102
<b>ESPÍRITO SANTO</b>

516
01:12:53,783 --> 01:12:56,240
São 360 Pesetas por noite.

517
01:12:56,490 --> 01:12:59,407
390 com banheiro.
Pode me dar o registro da família?

518
01:13:00,657 --> 01:13:01,866
Registro da família?

519
01:13:03,407 --> 01:13:06,616
Acho que não temos com a gente.
Tivemos que sair correndo, e não...

520
01:13:06,907 --> 01:13:09,990
Não posso deixar vocês ficarem a menos
que me mostrem o livro de família.

521
01:13:14,407 --> 01:13:17,740
Eu pago por dois quartos,
mas deixe que fiquemos todos  juntos.

522
01:13:28,947 --> 01:13:30,323
Amanhã eu quero vocês fora.

523
01:13:36,656 --> 01:13:37,906
"Pai nosso...

524
01:13:39,155 --> 01:13:40,363
que estais no céu,

525
01:13:42,281 --> 01:13:46,113
san... tificado seja Teu nome."

526
01:13:48,779 --> 01:13:50,281
"Venha a nós...

527
01:13:51,405 --> 01:13:52,447
o Vosso Reino."

528
01:13:54,031 --> 01:13:56,989
"Seja feita Tua vontade assim
na terra como no céu."

529
01:13:58,738 --> 01:14:01,654
"O pão nosso de cada dia
nos dai hoje."

530
01:14:03,613 --> 01:14:07,112
"Perdoai nossas dívidas, assim como
perdoamos nossos devedores."

531
01:14:10,154 --> 01:14:12,737
"E não nos deixai cair em tentação,

532
01:14:12,987 --> 01:14:15,154
mas livrai-nos do mal."
"Amém."

533
01:14:37,486 --> 01:14:38,652
E então?

534
01:14:39,778 --> 01:14:40,903
Eu perguntei pra ele.

535
01:14:41,986 --> 01:14:43,069
Muito obrigado.

536
01:14:44,694 --> 01:14:47,320
Nós demos o dinheiro
e agora têm que devolver.

537
01:14:57,568 --> 01:14:59,235
Acontecem coisas naquela casa.

538
01:15:00,359 --> 01:15:04,235
Que coisas? Têm goteiras?
<i>Alguma praga?</i>

539
01:15:14,608 --> 01:15:17,318
- Tem um espí...
- Não nos importamos em perder a entrada...

540
01:15:18,483 --> 01:15:20,276
nem as contas que já foram pagas.

541
01:15:21,484 --> 01:15:23,983
Tenho certeza que posso
fazer alguma coisa. Vender o carro...

542
01:15:24,233 --> 01:15:26,858
<i>Senhores,
uma hipoteca é para sempre.</i>

543
01:15:27,150 --> 01:15:29,775
<i>Por isso vocês assinaram
um seguro de vida.</i>

544
01:15:30,066 --> 01:15:32,900
Lhes aviso que devem continuar
a pagar sua dívida rigorosamente,

545
01:15:33,192 --> 01:15:36,275
<i>morem ou não naquela casa.
Bom dia.</i>

546
01:15:39,066 --> 01:15:42,441
<b>ORAÇÃO CONTRA TODO O MAL.</b>

547
01:15:47,190 --> 01:15:48,941
Escuta. Escuta, droga...

548
01:15:59,732 --> 01:16:02,691
- Me demitiram.
- Como assim te demitiram?

549
01:16:03,149 --> 01:16:05,565
Eu desapareci sem explicação.
O que eles iam fazer?

550
01:16:12,190 --> 01:16:15,189
- Vai, Candela, se acalma.
- Como eu posso me acalmar?

551
01:16:17,731 --> 01:16:20,647
Me dá um tempo. Agora não posso pensar,
mas vou achar uma solução.

552
01:16:20,940 --> 01:16:21,981
Eu juro.

553
01:16:21,981 --> 01:16:24,272
Eu não vou enfiar meus filhos
naquele apartamento.

554
01:16:24,647 --> 01:16:28,106
E o que faremos? Dormimos no carro,
debaixo de uma ponte? O que fazemos?

555
01:16:32,231 --> 01:16:33,481
Candela, aonde você vai?

556
01:16:34,147 --> 01:16:36,231
Alguém tem que sustentar
essa família.

557
01:16:46,146 --> 01:16:47,564
<i>Dávalos... Dávalos...</i>

558
01:16:47,814 --> 01:16:50,856
Dávalos... Dávalos...
Dávalos...

559
01:16:51,146 --> 01:16:52,730
Dávalos... Dávalos.

560
01:16:59,855 --> 01:17:00,855
O quê você está fazendo?

561
01:17:00,855 --> 01:17:03,062
Você queria entregá-lo
pessoalmente ao cliente?

562
01:17:06,147 --> 01:17:08,520
Nunca me ocorreria
fazer algo assim.

563
01:17:10,688 --> 01:17:13,145
Você está atrasada
e quase não tem vendas.

564
01:17:13,395 --> 01:17:15,811
No final do mês você vai ter
que dar explicações.

565
01:17:16,979 --> 01:17:19,687
- Julia...
- Eu estou tentando de verdade.

566
01:17:19,937 --> 01:17:22,894
Eu realmente tento,
mas você não torna isso fácil para mim.

567
01:17:23,228 --> 01:17:26,769
Eu dei teu nome, confiei em você,
mesmo sabendo que...

568
01:17:27,062 --> 01:17:28,477
Sabendo o quê?

569
01:17:30,769 --> 01:17:33,102
Não sei o quê esperava de alguém
que vai para a cama com o cunhado,

570
01:17:33,352 --> 01:17:36,186
tendo a irmã morrendo
no quarto ao lado.

571
01:17:41,437 --> 01:17:43,228
Você já não teve o suficiente

572
01:17:44,353 --> 01:17:46,685
arruinando nossa vida na aldeia?

573
01:17:46,935 --> 01:17:49,227
Você tem que estragar aqui também?

574
01:17:53,102 --> 01:17:54,893
Não se meta mais na minha vida.

575
01:18:03,518 --> 01:18:04,518
Boa tarde.

576
01:18:04,893 --> 01:18:07,642
- Boa tarde.
- Em quê posso ajudá-la?

577
01:18:07,892 --> 01:18:10,184
- Eu venho da Galerias.
- Deixe comigo, se quiser.

578
01:18:12,017 --> 01:18:13,934
Posso falar com a dona da casa?

579
01:18:14,225 --> 01:18:17,100
Não está. Mas vamos, eu posso
entregar pra você sem problema.

580
01:18:17,393 --> 01:18:19,601
<i>Rosario, quem é?</i>

581
01:18:48,598 --> 01:18:50,932
Você já conhece a Lola, certo?

582
01:18:52,307 --> 01:18:54,223
Ela pode te ouvir perfeitamente.

583
01:18:55,599 --> 01:18:56,640
Olá.

584
01:18:59,516 --> 01:19:01,765
Por que demorou tanto a vir?

585
01:19:08,849 --> 01:19:11,890
O quê ela viu quando
nos encontramos no Galerías?

586
01:19:12,181 --> 01:19:13,430
Como ela pôde saber?

587
01:19:13,682 --> 01:19:16,347
<i>Lola enxerga coisas que não podemos.</i>

588
01:19:16,597 --> 01:19:17,974
<i>As presenças precisam</i>

589
01:19:18,180 --> 01:19:20,515
<i>de uma mente debilitada
para se comunicar.</i>

590
01:19:21,097 --> 01:19:22,807
<i>Uma mente que não ponha barreiras</i>

591
01:19:23,056 --> 01:19:25,097
<i>para entrarem nela.</i>

592
01:19:25,347 --> 01:19:28,347
<i>Algumas pessoas estão no mundo
por um motivo.</i>

593
01:19:29,515 --> 01:19:31,098
<i>Essa é o motivo da Lola.</i>

594
01:19:32,181 --> 01:19:34,596
Deve ter sido terrível o quê
aconteceu naquele apartamento

595
01:19:34,848 --> 01:19:37,931
para que o antigo inquilino
não queira se mudar.

596
01:19:38,221 --> 01:19:40,304
Mas por que?
É isso que não entendo.

597
01:19:40,556 --> 01:19:43,555
Nós não temos culpa de nada.
Por que não nos deixa em paz?

598
01:19:43,888 --> 01:19:46,762
<i>Lola viu isso em você
e continua vendo.</i>

599
01:19:47,972 --> 01:19:50,971
<i>Teu marido e teus filhos já
levam essa dor com eles.</i>

600
01:19:55,680 --> 01:19:57,013
O quê você está querendo me dizer?

601
01:19:59,721 --> 01:20:01,847
Vocês podem se mudar,
vender o apartamento...

602
01:20:02,096 --> 01:20:04,345
Não importa,
já está dentro.

603
01:20:04,638 --> 01:20:08,304
A dor vai te assombrar
até que você possa acalmá-lo.

604
01:20:10,513 --> 01:20:12,011
Você pode nos ajudar?

605
01:20:13,429 --> 01:20:15,388
Quer algo da tua família, Candela.

606
01:20:16,053 --> 01:20:17,469
<i>Algo que você tem.</i>

607
01:20:37,386 --> 01:20:38,719
Pepe, aonde você estava?

608
01:20:39,803 --> 01:20:43,469
Como pôde deixar teu irmão sozinho
com tudo o quê aconteceu?

609
01:20:44,510 --> 01:20:48,094
Isso é... o quê me deram...
pelo metrônomo.

610
01:20:50,093 --> 01:20:51,469
Você voltou à casa?

611
01:20:56,219 --> 01:20:59,385
Faltam... 12 Pesetas

612
01:20:59,676 --> 01:21:00,759
do metrô.

613
01:21:57,966 --> 01:21:58,966
Olá.

614
01:22:05,965 --> 01:22:07,798
Dona Susana López García?

615
01:22:09,298 --> 01:22:11,006
No telefone tua voz era diferente.

616
01:22:15,172 --> 01:22:16,422
Quantos anos você tem?

617
01:22:17,839 --> 01:22:20,797
- 17.
- 17 anos.

618
01:22:22,214 --> 01:22:23,506
Virgem Santa.

619
01:22:27,964 --> 01:22:29,756
Você está bem?

620
01:22:31,838 --> 01:22:34,255
Não. Entre.

621
01:22:46,755 --> 01:22:48,629
<i>Obrigada.</i>

622
01:22:50,421 --> 01:22:52,170
- Ela já fez isso antes?
- Alguma vez.

623
01:22:52,420 --> 01:22:54,671
- E Amparo?
- Não estava contigo?

624
01:22:54,880 --> 01:22:57,962
Disse... que ia...
te procurar.

625
01:22:58,253 --> 01:23:01,004
- Temos que esperar sua filha.
- Esperar quem? Pra quê esperar.

626
01:23:01,295 --> 01:23:02,671
<i>- Manolo.
- Não, Manolo, não.</i>

627
01:23:02,921 --> 01:23:05,088
<i>Não sei por quê as crianças
têm que estar aqui.</i>

628
01:23:05,295 --> 01:23:08,336
Vocês podem nos ajudar, não é?
Pois façam o quê têm que fazer, mas sozinhas.

629
01:23:08,629 --> 01:23:10,753
Isso não se faz assim, sr. Olmedo.

630
01:23:11,046 --> 01:23:13,045
Ah, não se faz assim.
E como se faz?

631
01:23:31,668 --> 01:23:33,045
Quer que entremos.

632
01:23:41,502 --> 01:23:45,127
Cada dia vem um diferente.
Me fazem companhia.

633
01:23:50,127 --> 01:23:53,127
Obrigado por me receber. Pensei que
depois de falar pelo telefone...

634
01:23:53,418 --> 01:23:56,250
Eu não gosto de telefones.

635
01:23:57,502 --> 01:24:00,501
Mas entre, entre,
que não vou te comer.

636
01:24:14,626 --> 01:24:17,209
Hoje Julia estará aqui
com você, querida.

637
01:24:40,123 --> 01:24:41,500
Mãe...

638
01:24:41,750 --> 01:24:43,124
Está tudo bem, filho.

639
01:24:55,082 --> 01:24:58,707
Dona Susana, não sei se você poderia
me dizer quem morou na casa.

640
01:25:00,624 --> 01:25:02,247
Por que você quer saber?

641
01:25:04,122 --> 01:25:07,372
Seu número de telefone é o único
que aparece na lista telefônica.

642
01:25:07,707 --> 01:25:09,081
<i>E nas contas.</i>

643
01:25:12,580 --> 01:25:13,748
Sempre ligava.

644
01:25:17,081 --> 01:25:19,538
Mas eu não atendia.

645
01:25:20,622 --> 01:25:21,622
Quem era?

646
01:25:25,790 --> 01:25:27,498
Quantos são na tua família?

647
01:25:29,830 --> 01:25:32,662
Minha mãe, meu avô,

648
01:25:32,955 --> 01:25:35,622
<i>- Manolo...</i>
- Irmãos? Algum menino?

649
01:25:36,829 --> 01:25:39,579
- Rafael.
<i>- Idade?</i>

650
01:25:40,579 --> 01:25:41,746
<i>5 anos.</i>

651
01:25:44,329 --> 01:25:45,662
E o quê fez com ele?

652
01:25:49,038 --> 01:25:51,580
Ela o levou,
mas já nos devolveu.

653
01:25:51,870 --> 01:25:54,996
Porque uma criança está chegando.

654
01:26:08,077 --> 01:26:10,453
Ainda posso sentir o cheiro da barriga.

655
01:26:31,285 --> 01:26:32,536
Você mora sozinha?

656
01:26:46,077 --> 01:26:47,077
<i>Vem.</i>

657
01:27:07,366 --> 01:27:08,366
Cristo.

658
01:27:35,033 --> 01:27:36,033
Minha menina.

659
01:28:14,614 --> 01:28:15,947
<i>Dona Susana?</i>

660
01:28:34,238 --> 01:28:35,822
Acho que vou andando.

661
01:29:02,194 --> 01:29:03,737
Não sou eu.

662
01:30:00,443 --> 01:30:02,401
- O quê está acontecendo?
- Não toque nela.

663
01:30:17,984 --> 01:30:20,108
Os castigos não adiantavam com ele.

664
01:30:23,692 --> 01:30:25,316
Meu pai o trancava no relógio.

665
01:30:31,149 --> 01:30:34,150
Sua garganta ficava áspera de tanto chorar
até eu puxá-lo para fora.

666
01:30:35,065 --> 01:30:36,523
<i>Mas não adiantava,</i>

667
01:30:36,773 --> 01:30:39,315
no dia seguinte ele
fazia a mesma coisa.

668
01:30:39,774 --> 01:30:42,274
Pegava meu vestido verde.

669
01:30:46,774 --> 01:30:50,315
Meu pai ficava louco
quando o encontrava no corredor,

670
01:30:50,648 --> 01:30:52,773
<i>de salto alto,</i>

671
01:30:53,440 --> 01:30:55,065
fingindo estar grávido.

672
01:30:55,898 --> 01:30:56,939
<i>Meu bom Deus.</i>

673
01:30:58,148 --> 01:31:01,189
<i>Um dia meu pai o encontrou com
um vizinho no sótão.</i>

674
01:31:04,355 --> 01:31:06,606
<i>Ele o espancou tanto que quase o matou.</i>

675
01:31:10,605 --> 01:31:11,647
Era seu irmão.

676
01:31:15,896 --> 01:31:17,440
<i>E sabe o quê ele dizia?</i>

677
01:31:23,772 --> 01:31:25,063
<i>Que não era Miguel,</i>

678
01:31:27,229 --> 01:31:28,981
que o chamassêmos de Clara.

679
01:31:30,814 --> 01:31:31,814
<b>EU SOU CLARA</b>

680
01:31:49,187 --> 01:31:50,771
O menino é nosso.

681
01:31:57,103 --> 01:31:58,811
Não faça mal a eles.

682
01:31:59,186 --> 01:32:01,186
<i>Eles não têm culpa
da tua desgraça.</i>

683
01:32:01,603 --> 01:32:03,062
<i>Você tem que ir.</i>

684
01:32:24,643 --> 01:32:27,103
Ele não percebeu que
estava nos machucando.

685
01:32:28,436 --> 01:32:31,019
Ele viveu toda a vida sozinho
naquele lugar?

686
01:32:32,436 --> 01:32:35,893
<i>Não podíamos deixá-lo sair,
ele estava obcecado em ser mãe.</i>

687
01:32:37,310 --> 01:32:38,809
<i>Por isso ele levou teu irmão.</i>

688
01:32:39,018 --> 01:32:41,642
<i>Quando descobriu que você
estava grávida, ele o deixou ir.</i>

689
01:32:41,935 --> 01:32:43,934
<i>Agora ele quer teu filho.</i>

690
01:32:45,935 --> 01:32:48,575
Imagine o que teriam dito de nós
se o tivessem visto assim:

691
01:32:48,575 --> 01:32:50,601
de vestido e maquiado.

692
01:32:51,600 --> 01:32:54,018
<i>Meus pais não deixavam ele
sequer botar os pés na rua.</i>

693
01:32:55,560 --> 01:32:58,642
<i>Quando meus pais morreram,
dividimos o apartamento em dois:</i>

694
01:32:59,101 --> 01:33:02,308
o 3A era meu e o 3B era dele.

695
01:33:05,599 --> 01:33:09,268
Tive que sair da minha casa
pra não escutar a fofoca dos viznhos.

696
01:33:11,475 --> 01:33:12,684
Que vergonha.

697
01:33:16,100 --> 01:33:18,767
Desde então, não quero saber
de nada dele.

698
01:33:19,932 --> 01:33:23,142
<i>Ele ligava sempre
até a noite em que morreu.</i>

699
01:33:23,474 --> 01:33:25,559
<i>Aí o telefone parou de tocar.</i>

700
01:33:26,765 --> 01:33:28,932
Talvez a única coisa que ele precisasse
fosse de um pouco de companhia.

701
01:33:30,266 --> 01:33:31,266
Não,

702
01:33:32,557 --> 01:33:34,057
ele não merecia.

703
01:33:35,640 --> 01:33:37,932
Por que ele não podia ser igual aos outros?

704
01:33:38,181 --> 01:33:39,390
O quê teria custado a ele?

705
01:33:41,098 --> 01:33:43,683
Por causa dele,
nunca pudemos ser uma família.

706
01:33:43,974 --> 01:33:45,890
- Podiam, mas não quiseram.
- Não!

707
01:33:47,681 --> 01:33:49,266
Ele era uma aberração!

708
01:33:53,682 --> 01:33:55,181
Tenha em mente uma coisa.

709
01:33:57,389 --> 01:33:59,515
Se ele não conseguiu
uma coisa em vida,

710
01:33:59,806 --> 01:34:02,431
te garanto que ele continuará
tentando depois de morto.

711
01:34:12,721 --> 01:34:15,972
"Eu creio em Deus Pai Todo Poderoso,
criador do céu e da terra."

712
01:34:16,305 --> 01:34:19,304
"Eu creio em Jesus Cristo,
Seu único filho, nosso Senhor,

713
01:34:19,597 --> 01:34:22,680
<i>que foi concebido por
obra e graça do Espírito Santo."</i>

714
01:34:22,972 --> 01:34:25,930
<i>"Eu acredito no perdão dos pecados,
na ressurreição da carne</i>

715
01:34:26,221 --> 01:34:27,804
<i>- e na vida eterna. Amém."</i>
- Não!

716
01:34:28,054 --> 01:34:30,720
"Eu creio em Deus Pai Todo Poderoso..."

717
01:34:59,053 --> 01:35:00,345
Rafa. Rafa.

718
01:35:04,886 --> 01:35:07,886
Lola! Lola, não!

719
01:35:09,803 --> 01:35:10,843
<i>Mãe!</i>

720
01:35:12,795 --> 01:35:14,061
<i>Rafael!</i>

721
01:35:15,011 --> 01:35:16,511
Solta o meu irmão!

722
01:35:23,302 --> 01:35:24,302
<i>Me dá ele.</i>

723
01:35:45,052 --> 01:35:45,802
Não.

724
01:35:50,752 --> 01:35:52,017
Não.

725
01:35:58,967 --> 01:36:01,175
Eu sei que o quê te fizeram
foi horrível.

726
01:36:03,591 --> 01:36:06,676
<i>Você merecia uma vida melhor,
não tudo isso.</i>

727
01:36:08,466 --> 01:36:09,675
Eu sinto muito, Clara.

728
01:36:22,008 --> 01:36:23,008
Me dá ele!

729
01:36:26,966 --> 01:36:28,298
Meu!

730
01:36:40,757 --> 01:36:41,840
Você tem que ir.

731
01:37:21,880 --> 01:37:22,880
Pai!

732
01:37:24,338 --> 01:37:26,005
- Não!
- Não!

733
01:39:13,334 --> 01:39:14,583
Pegaram tudo?

734
01:39:16,500 --> 01:39:18,833
Eu avisarei se houver
algum comprador interessado.

735
01:39:19,083 --> 01:39:21,875
Não se preocupe, que ninguém
vai saber do quê houve naquela casa.

736
01:39:24,916 --> 01:39:26,665
<i>Pelo menos com o seguro
do seu marido</i>

737
01:39:26,915 --> 01:39:30,749
<i>se pôde quitar a hipoteca e vocês
podem voltar para a aldeia tranquilos.</i>

738
01:39:31,748 --> 01:39:34,041
Me mande a máquina de costura
assim que puder.

739
01:39:38,665 --> 01:39:40,025
- Me dá.
- Não, eu posso.

740
01:39:40,025 --> 01:39:41,381
- Amparo.
- Pepe...

741
01:39:46,290 --> 01:39:47,581
Isso é tudo, mãe.

742
01:39:49,039 --> 01:39:50,457
Vocês vão ficar bem, senhora.

743
01:40:23,204 --> 01:40:24,787
Para a estação de trem, por favor.

744
01:41:30,580 --> 01:41:32,266
<b>Legenda:
.:MGross:.</b>

745
01:41:39,950 --> 01:41:43,659
<i>Você confundiu um sonho com um plano
Bem vindo a cidade grande</i>

746
01:41:43,993 --> 01:41:45,992
<i>Ninguém vai te dar uma mão
nem olhar pra você</i>

747
01:41:46,202 --> 01:41:47,659
<i>Quando você estiver debaixo
de um temporal</i>

748
01:41:47,910 --> 01:41:51,241
<i>Não por simples maldade,
Só que você não parece ninguém</i>

749
01:41:51,575 --> 01:41:53,856
<i>Então, entenda que o quê
você tem em casa é o que importa</i>

750
01:41:53,856 --> 01:41:57,325
<i>- ou o que vier não será fácil
- Eu não tenho medo do fogo</i>

751
01:41:57,618 --> 01:41:59,326
<i>Ou os insultos</i>

752
01:41:59,617 --> 01:42:01,325
<i>O quê eu temo é</i>

753
01:42:01,617 --> 01:42:03,909
<i>Ter um muro...</i>

754
01:42:05,867 --> 01:42:07,575
<i>Que cresce</i>

755
01:42:07,782 --> 01:42:10,324
<i>Entre eu e você</i>

756
01:42:11,532 --> 01:42:15,116
<i>Tudo é tão grande
Tudo é tão frio</i>

757
01:42:15,449 --> 01:42:17,157
<i>O monstro sabe</i>

758
01:42:17,407 --> 01:42:21,282
<i>Que divididos...</i>

759
01:42:21,575 --> 01:42:23,198
<i>Nos vence</i>

760
01:42:23,408 --> 01:42:26,740
<i>Não se afaste de mim</i>

761
01:42:27,158 --> 01:42:29,781
<i>Você não acredita em mim</i>

762
01:42:30,074 --> 01:42:33,656
<i>Eu te imploro e você
não acredita em mim</i>

763
01:42:33,991 --> 01:42:37,657
<i>Olha pra mim e não acredita em mim</i>

764
01:42:37,947 --> 01:42:41,239
<i>Sou eu, mas você não acredita em mim</i>

765
01:42:43,072 --> 01:42:46,489
<i>Me diga que acredita em mim
e tudo ficará bem</i>

766
01:42:46,906 --> 01:42:50,531
<i>Me diga que acredita em mim
uma última vez</i>

767
01:42:50,906 --> 01:42:54,447
<i>Me diga que acredita em mim
e não minta para mim</i>

768
01:42:54,822 --> 01:42:58,447
<i>Minta para mim
Confie em mim</i>

769
01:42:58,781 --> 01:42:59,822
<i>Ninguém escapa</i>

770
01:43:00,030 --> 01:43:03,281
<i>O fim de tudo o que acontece aí
É sempre voltar para casa, sim.</i>

771
01:43:03,572 --> 01:43:07,031
<i>A cidade é hostil, eu sei, mas se suporta
Quando as coisas vão bem em casa</i>

772
01:43:07,363 --> 01:43:09,283
<i>Nada me assusta
E ao contrário, o que me apavora</i>

773
01:43:09,529 --> 01:43:12,946
<i>É o que poderei encontrar quando voltar
Porque voltarei sempre.</i>

774
01:43:13,238 --> 01:43:14,404
<i>Você e eu, acredite em mim</i>

775
01:43:14,654 --> 01:43:18,404
<i>Você e eu contra esta cidade
Porque o resto não importa</i>

776
01:43:18,739 --> 01:43:20,447
<i>Devemos ser um lar</i>

777
01:43:20,738 --> 01:43:24,322
<i>Um oásis de paz</i>

778
01:43:30,529 --> 01:43:34,236
<i>Você e eu contra esta cidade
Porque o resto não importa</i>

779
01:43:34,570 --> 01:43:36,278
<i>Devemos ser um lar</i>

780
01:43:36,528 --> 01:43:39,779
<i>Um oásis de paz</i>

781
01:43:46,403 --> 01:43:49,112
<i>Você não acredita em mim</i>

782
01:43:49,403 --> 01:43:53,112
<i>Eu te imploro e você
não acredita em mim</i>

783
01:43:53,444 --> 01:43:56,903
<i>Olha pra mim e não acredita em mim</i>

784
01:43:57,319 --> 01:44:00,485
<i>Sou eu, mas você não acredita em mim</i>

785
01:44:00,820 --> 01:44:02,111
<i>Acredite em mim</i>

786
01:44:02,444 --> 01:44:05,943
<i>Me diga que acredita em mim
e tudo ficará bem</i>

787
01:44:06,278 --> 01:44:09,819
<i>Me diga que acredita em mim
uma última vez</i>

788
01:44:10,235 --> 01:44:13,860
<i>Me diga que acredita em mim
e não minta para mim</i>

789
01:44:14,194 --> 01:44:17,735
<i>Minta para mim
Confie em mim</i>

790
01:44:18,069 --> 01:44:20,360
<i>Desculpe, é um engano, eu acho.</i>

791
01:44:20,610 --> 01:44:22,193
<i>Não sei quem é você.</i>

792
01:44:22,401 --> 01:44:24,192
<i>Quem? Quem é você?</i>

793
01:44:24,485 --> 01:44:26,401
<i>Quer que eu ligue pra alguém?
Você está bem?</i>

794
01:44:26,694 --> 01:44:28,192
<i>Não sei do quê você
está falando.</i>

795
01:44:28,527 --> 01:44:31,734
<i>Desculpe, mas não grite comigo.
Se acalme.</i>

796
01:44:32,027 --> 01:44:34,860
<i>Como? Malasaña 32?
Não existe.</i>