2
00:00:46,614 --> 00:00:50,790
CONTRATO DE RISCO

3
00:00:51,652 --> 00:00:54,621
Sabe aquela primeira quantia
de dinheiro que me ofereceu...

4
00:00:55,856 --> 00:00:58,792
Entende porque
tive de rejeitá-la?

5
00:01:00,193 --> 00:01:03,059
Fiz muito dinheiro
quando trabalhava.

6
00:01:03,129 --> 00:01:05,120
Sim, eu sei,
onde vivo...

7
00:01:05,197 --> 00:01:07,495
não parece que sou
tão rico porque...

8
00:01:08,801 --> 00:01:10,997
bem, porque eu jogava.

9
00:01:11,071 --> 00:01:15,097
Eu estava doente e gastava tudo o que
ganhava porque tinha o vício do jogo.

10
00:01:16,242 --> 00:01:18,767
Mas agora, estou tentando
fazer a coisa certa.

11
00:01:18,844 --> 00:01:21,368
Ainda que nunca tenhamos
trabalhado juntos...

12
00:01:21,446 --> 00:01:23,972
Eu valorizo isto
numa relação.

13
00:01:24,950 --> 00:01:27,578
Mas não trabalho
por nada.

14
00:01:27,653 --> 00:01:30,553
Claro, posso
usar o dinheiro...

15
00:01:30,622 --> 00:01:33,147
mas tenho que receber
a minha parte.

16
00:01:34,259 --> 00:01:36,820
Entende isso, não entende?

17
00:01:39,431 --> 00:01:41,899
Quanto tempo faz desde
que trabalhou, Dosmo?

18
00:01:43,435 --> 00:01:47,895
Hei, você passa um tempo
a seco, não passa?

19
00:01:50,342 --> 00:01:52,674
Isso faz você
mais forte.

20
00:01:53,778 --> 00:01:57,213
Estou bem. Sempre
soube que voltaria.

21
00:02:00,651 --> 00:02:02,585
O que se passa?

22
00:02:07,725 --> 00:02:10,057
Soa como se ela estivesse
tendo um pesadelo.

23
00:02:30,613 --> 00:02:31,341
Roy.

24
00:02:43,526 --> 00:02:45,959
Estou de joelhos, onde
sempre me quis.

25
00:02:47,396 --> 00:02:50,059
Nunca te quis
de joelhos, Roy.

26
00:02:53,034 --> 00:02:55,400
O que faço a seguir,
imploro ou ladro?

27
00:02:56,805 --> 00:03:00,138
Está bem. Venha
para a cama.

28
00:03:00,976 --> 00:03:02,910
Durma deste lado.

29
00:03:11,452 --> 00:03:13,148
- Minha minhoquinha.
- Não me chame disso.

30
00:03:13,221 --> 00:03:16,451
Mas você era a minha
minhoquinha, certo?

31
00:03:16,524 --> 00:03:18,185
Deus!

32
00:03:20,494 --> 00:03:21,984
Por que veio aqui?

33
00:03:22,062 --> 00:03:25,590
Porque é nosso aniversário.
Só pensava nos bons tempos.

34
00:03:27,636 --> 00:03:29,865
Então, está namorando
alguém?

35
00:03:29,937 --> 00:03:32,370
Não. Ninguém especial.

36
00:03:33,339 --> 00:03:34,897
Quantas garotas
está namorando?

37
00:03:35,909 --> 00:03:37,309
Nenhuma.

38
00:03:39,980 --> 00:03:42,574
- Vai tentar para '98?
- Não.

39
00:03:42,650 --> 00:03:45,346
- O que é tão engraçado?
- Ele.

40
00:03:48,353 --> 00:03:49,946
O que se passa?

41
00:03:50,023 --> 00:03:52,389
Ele está tentando
fodê-la.

42
00:03:52,459 --> 00:03:54,552
Ele está na
cama dela?

43
00:03:55,862 --> 00:03:58,854
Quando te vi antes de
patinar, foi o que senti.

44
00:03:58,932 --> 00:04:00,729
Diga-me, que raio
está acontecendo.

45
00:04:00,800 --> 00:04:01,926
Por favor!

46
00:04:02,001 --> 00:04:03,628
Vamos, Becky.
Sinto sua falta.

47
00:04:03,703 --> 00:04:05,637
Foi por isso
que vim aqui.

48
00:04:05,705 --> 00:04:09,504
Por que está fazendo isto? O que
está fazendo aqui? Você me deixou!

49
00:04:09,575 --> 00:04:11,543
Acho que cometi um erro.

50
00:04:11,610 --> 00:04:15,274
Quem é a vadia norueguesa que trouxe
para me ver correr em Lillehammer?

51
00:04:15,348 --> 00:04:18,248
A Helga? Ela
distraiu você?

52
00:04:18,317 --> 00:04:20,285
Não. Não, de
modo algum.

53
00:04:20,352 --> 00:04:23,287
Pelo canto do meu olho vi
esta gigante loura Viking,

54
00:04:23,355 --> 00:04:25,584
com olhos azuis,
trepando sobre você.

55
00:04:25,656 --> 00:04:30,390
Não me distraiu. Bloqueei
e fiquei em 4º outra vez!

56
00:04:30,462 --> 00:04:32,053
Pelo menos ficou em 4º.

57
00:04:34,499 --> 00:04:36,831
Vamos apenas dormir.

58
00:04:51,282 --> 00:04:53,944
Isto é uma relação destrutiva.
Não vou começar outra vez!

59
00:04:54,018 --> 00:04:56,350
Por que estou ficando
excitado então?

60
00:04:59,156 --> 00:05:02,521
- Eu sei que você quer.
- Vá chamar sua Viking...

61
00:05:10,333 --> 00:05:12,130
Vamos lá.

62
00:05:12,202 --> 00:05:14,762
Becky, acho que ainda estou
apaixonado por você. Estou.

63
00:05:14,838 --> 00:05:19,002
Roy, pare. A sério.
Pare.

64
00:05:23,145 --> 00:05:25,079
Vou botar você
para fora.

65
00:05:28,818 --> 00:05:30,752
Boa noite.

66
00:05:38,827 --> 00:05:40,761
Oh, Deus.

67
00:05:46,669 --> 00:05:49,660
Vão voltar a dormir.
Vamos.

68
00:05:49,737 --> 00:05:51,329
Que porra aconteceu?

69
00:05:51,406 --> 00:05:55,901
Tem que dizer "porra" tantas vezes?
Essa é a extensão do seu vocabulário?

70
00:05:55,978 --> 00:05:59,242
Essa porra te incomoda?
Eu não sabia, porra.

71
00:06:37,650 --> 00:06:39,584
Muito silenciosamente.

72
00:06:40,786 --> 00:06:43,278
Este não é o meu
primeiro churrasco.

73
00:06:46,026 --> 00:06:48,755
Tem certeza que ela não
tem a porra de um cão?

74
00:06:49,829 --> 00:06:52,957
Um cara duro como você
tem medo de cães?

75
00:06:54,567 --> 00:06:56,592
Não tenho medo deles.

76
00:06:56,669 --> 00:06:58,728
Eles apenas não
gostam de mim.

77
00:06:58,804 --> 00:07:02,535
Não sei o que é. Rosnam
para mim sempre.

78
00:07:13,518 --> 00:07:14,985
Teddy?

79
00:07:21,626 --> 00:07:23,560
Não tem o dinheiro
do aluguel?

80
00:07:25,730 --> 00:07:28,130
O que faria se
você fosse eu...

81
00:07:28,199 --> 00:07:31,464
e eu não te pagasse
o aluguel há 4 meses?

82
00:07:33,405 --> 00:07:35,133
Eu despejar-me-ia.

83
00:07:36,173 --> 00:07:38,334
Não quero ser uma
chata, Teddy.

84
00:07:38,409 --> 00:07:40,206
Não é uma chata, Evelyn.

85
00:07:40,277 --> 00:07:42,212
Vou embora amanhã.

86
00:07:42,280 --> 00:07:44,214
Para onde irá?

87
00:07:44,282 --> 00:07:46,842
Ouça, há uma coisa
que pode fazer.

88
00:07:46,918 --> 00:07:50,511
Vou viajar por
uns tempos, e...

89
00:07:50,586 --> 00:07:52,554
você tomaria
conta do Bogey?

90
00:07:52,622 --> 00:07:54,214
Você não está
dando ele?

91
00:08:00,030 --> 00:08:05,433
E aquele agente com quem comia uma vez
por semana? Não pode adiantar dinheiro?

92
00:08:06,770 --> 00:08:09,067
Ele não me atende
às chamadas.

93
00:08:32,628 --> 00:08:36,688
OK, pequenino, um último
passeio no parque.

94
00:09:10,164 --> 00:09:11,358
Bang.

95
00:09:17,571 --> 00:09:20,267
Quando o fizer, a
carrego primeiro.

96
00:10:31,976 --> 00:10:33,136
Ela saiu?

97
00:10:34,279 --> 00:10:35,711
Sim.

98
00:10:35,780 --> 00:10:38,009
Ok, companheiro, deite-se.

99
00:10:42,452 --> 00:10:47,356
Vou tirar a arma da sua boca
e vai ficar calado, certo?

100
00:10:50,194 --> 00:10:53,629
Senão, vou ter que
puxar o gatilho.

101
00:10:53,697 --> 00:10:55,630
Abra.

102
00:10:56,932 --> 00:10:58,924
Para que não magoe
seus dentes.

103
00:11:11,648 --> 00:11:13,444
Importa-se que eu fume?

104
00:11:38,806 --> 00:11:41,604
Tem um minuto para decidir
o resto da sua vida.

105
00:11:44,612 --> 00:11:46,944
Vou te fazer
três perguntas.

106
00:11:47,015 --> 00:11:49,610
Se mentir, morre.

107
00:11:51,985 --> 00:11:53,543
Deixe-o sentar-se.

108
00:11:55,689 --> 00:11:56,951
Coloque-se confortável.

109
00:12:00,194 --> 00:12:02,128
Está certo.

110
00:12:03,631 --> 00:12:06,259
47 segundos.
Primeira pergunta.

111
00:12:06,334 --> 00:12:08,823
Você a conheceu em Lillehammer.
Quem ela disse que era?

112
00:12:10,236 --> 00:12:11,328
Helga.

113
00:12:11,404 --> 00:12:12,929
Helga Svelgen.

114
00:12:13,006 --> 00:12:15,133
A Becky sabia do seu outro
negócio na Noruega?

115
00:12:15,208 --> 00:12:18,268
Sabia que fazia algo
além de patinar?

116
00:12:19,246 --> 00:12:20,838
Não sei do que está...

117
00:12:20,914 --> 00:12:23,347
Não vale a pena proteger
a Helga. Ela está morta.

118
00:12:23,416 --> 00:12:24,850
26 segundos.

119
00:12:24,918 --> 00:12:27,181
A Helga está morta?

120
00:12:29,388 --> 00:12:30,912
Oh, Deus!

121
00:12:32,992 --> 00:12:36,429
- Posso ver essa foto?
- Cale-se e me deixe acabar.

122
00:12:38,497 --> 00:12:41,159
Esta é a que
não pode errar.

123
00:12:41,233 --> 00:12:43,428
Foi a Helga que
te contatou...

124
00:12:43,502 --> 00:12:46,800
por parte dos
norte coreanos?

125
00:12:46,871 --> 00:12:49,204
Restam-lhe 16 segundos.

126
00:12:52,345 --> 00:12:54,505
Não sei do que...

127
00:12:54,579 --> 00:12:56,547
Espere um momento.
Foi a Helga?

128
00:12:56,614 --> 00:12:59,583
Se não admitir que
foi ela o seu contato...

129
00:12:59,651 --> 00:13:01,882
nos próximos 10 segundos...

130
00:13:01,954 --> 00:13:03,216
9...

131
00:13:03,955 --> 00:13:05,183
8...

132
00:13:05,924 --> 00:13:07,050
7...

133
00:13:07,125 --> 00:13:08,250
6...

134
00:13:09,326 --> 00:13:11,624
5, 4...

135
00:13:13,264 --> 00:13:14,629
3...

136
00:13:14,699 --> 00:13:16,223
2...

137
00:13:17,702 --> 00:13:19,101
Ok.

138
00:13:21,740 --> 00:13:23,296
Ela foi o meu contato.

139
00:13:36,620 --> 00:13:38,554
Isto não é por causa
de uma dívida de jogo?

140
00:13:41,491 --> 00:13:44,688
Merda! Só
faltava furar.

141
00:13:44,761 --> 00:13:46,353
Dá para acreditar?

142
00:13:46,429 --> 00:13:50,764
Estou a caminho de uma comissão de
300.000 dólares e acabou de furar!

143
00:13:51,602 --> 00:13:54,661
Telefone ao "Automóvel Clube" já.
Mande-os a Ventura e Woodman.

144
00:13:54,737 --> 00:13:56,898
Diga-lhes que sejam rápidos. Haverá
uma grande gorjeta esperando.

145
00:13:56,973 --> 00:13:58,440
Tem dinheiro suficiente?

146
00:13:58,508 --> 00:14:02,274
Diga ao Sr. Connelly que em breve estarei
lá. Peça-lhe desculpas. Sabe o que dizer.

147
00:14:02,345 --> 00:14:05,781
Vá a minha casa e alimente o cão.
Espere lá até eu dar notícias.

148
00:14:05,848 --> 00:14:08,680
A coisa é que...  eu
tinha planos para esta noite.

149
00:14:08,750 --> 00:14:11,548
Simplesmente assumi que
nunca tinha planos, Susan.

150
00:14:16,993 --> 00:14:18,550
Merda!

151
00:14:54,862 --> 00:14:57,728
Hei, o que raio está
fazendo? Saia da rua!

152
00:15:07,508 --> 00:15:10,271
Por favor, ajudem-me.

153
00:15:28,528 --> 00:15:30,462
Espere.

154
00:15:32,065 --> 00:15:33,622
Puta.

155
00:15:39,037 --> 00:15:40,026
Pare. Pare!

156
00:15:59,657 --> 00:16:03,559
É o meu carro! Ele acabou
de roubar o meu carro!

157
00:16:11,268 --> 00:16:12,826
Teddy!

158
00:16:13,670 --> 00:16:15,729
Teddy Peppers?

159
00:16:15,805 --> 00:16:17,740
É você?

160
00:16:19,410 --> 00:16:21,241
É o Ralph.

161
00:16:21,312 --> 00:16:23,473
É o Ralph Crupi.

162
00:16:23,548 --> 00:16:28,074
Trabalhei três dias naquela sua
produção chamada "Lights Out".

163
00:16:29,319 --> 00:16:31,253
Oh, sim, eu me lembro.

164
00:16:31,321 --> 00:16:33,221
Rapaz, que bomba
foi aquilo.

165
00:16:33,290 --> 00:16:35,349
Trabalhou desde então?

166
00:16:35,425 --> 00:16:37,950
Estou brincando.
Estou brincando.

167
00:16:38,028 --> 00:16:41,691
Aquele foi um dos dois ou três
seguidos. Digo, fracassos, bombas.

168
00:16:41,765 --> 00:16:44,393
Então, o que fará agora?
Vai voltar à TV?

169
00:16:44,467 --> 00:16:47,765
Deve estar pensando que está
perdendo o "toque" com a audiência.

170
00:16:48,671 --> 00:16:51,139
Deus, aqueles críticos
foram cruéis.

171
00:16:51,207 --> 00:16:53,540
Acho que nunca
li críticas tão más.

172
00:16:53,610 --> 00:16:56,578
O que aconteceu? Li o roteiro.
Pensei que fosse um drama.

173
00:16:56,645 --> 00:16:59,375
O que era aquela coisa toda
com o elefante no meio?

174
00:16:59,448 --> 00:17:01,882
Eu sei, é uma
longa história.

175
00:17:01,951 --> 00:17:03,942
O estúdio te fodeu.

176
00:17:05,153 --> 00:17:08,555
Hei, ainda tem o
mesmo cão, o Terrier.

177
00:17:08,624 --> 00:17:13,151
Este é outro.
Aquele foi atropelado.

178
00:17:13,228 --> 00:17:15,560
Oh, lamento.

179
00:17:16,931 --> 00:17:19,400
Lembro-me que sua mulher...

180
00:17:19,468 --> 00:17:23,733
costumava trazer o outro ao set
quando ainda era um cachorrinho.

181
00:17:25,373 --> 00:17:27,636
Como está a sua mulher?
Ela é uma atriz, certo?

182
00:17:27,708 --> 00:17:28,834
Estamos divorciados.

183
00:17:28,909 --> 00:17:32,402
Oh, Deus, lamento,
porque ela é tão bonita.

184
00:17:33,881 --> 00:17:36,042
Espero que tenha outra
oportunidade brevemente.

185
00:17:36,117 --> 00:17:39,018
De outro modo, te verei na
fila do seguro desemprego.

186
00:17:39,087 --> 00:17:41,021
Estou brincando.

187
00:18:41,479 --> 00:18:42,877
Se sente bem?

188
00:18:42,946 --> 00:18:45,780
Oh, sim, fabulosamente.

189
00:18:45,850 --> 00:18:48,318
Mora na Califórnia?

190
00:18:52,023 --> 00:18:53,490
Chicago.

191
00:18:53,558 --> 00:18:56,152
Está aqui de férias?


192
00:18:58,829 --> 00:19:01,457
- De onde é?
- Vietnam.

193
00:19:01,532 --> 00:19:03,466
Vietnam?

194
00:19:03,534 --> 00:19:05,832
Pensei que isto fosse
um lugar japonês.

195
00:19:05,903 --> 00:19:08,964
A minha mãe é Vietnamita.
O meu pai é Japonês.

196
00:19:09,040 --> 00:19:11,167
Sou, como vocês dizem...

197
00:19:12,276 --> 00:19:13,834
uma vira-lata.

198
00:19:16,346 --> 00:19:19,679
Não, não é uma
vira-lata.

199
00:19:19,749 --> 00:19:22,719
É uma moça
muito bonita.

200
00:19:22,786 --> 00:19:24,378
Obrigado.

201
00:19:25,689 --> 00:19:27,088
Vire-se, por favor.

202
00:19:39,602 --> 00:19:42,537
- Sente-se bem?
- Sim, estou ótimo.

203
00:19:49,879 --> 00:19:52,369
Sou mais meiga
deste lado.

204
00:20:14,135 --> 00:20:15,727
Gosta?

205
00:20:17,271 --> 00:20:19,796
Isso é muito bom.

206
00:20:21,275 --> 00:20:23,767
Oh, você é forte.

207
00:20:23,845 --> 00:20:25,779
Belo corpo.

208
00:20:29,349 --> 00:20:31,442
Oh, olhe para você,
tão grande!

209
00:20:36,457 --> 00:20:38,084
Acabei.

210
00:20:41,495 --> 00:20:42,826
Acabou?

211
00:20:43,630 --> 00:20:45,461
Quer mais alguma coisa?

212
00:20:47,867 --> 00:20:49,164
Como o quê?

213
00:20:49,235 --> 00:20:50,566
Bem, o que deseja?

214
00:20:52,672 --> 00:20:53,969
O que posso ter?

215
00:20:55,175 --> 00:20:57,109
Já esteve aqui antes?

216
00:20:59,479 --> 00:21:01,709
Já estive em casas
de massagens antes.

217
00:21:01,781 --> 00:21:04,841
Só que não nesta. Este lugar
não acabou de abrir?

218
00:21:07,453 --> 00:21:09,614
Tem olhos bonitos.

219
00:21:11,357 --> 00:21:13,621
Sim, acabou de abrir.

220
00:21:13,692 --> 00:21:15,683
O que quer que eu faça?

221
00:21:21,266 --> 00:21:22,961
Gostaria...

222
00:21:27,306 --> 00:21:28,637
O que se passa?

223
00:21:28,707 --> 00:21:31,675
Demorei muito tempo. O próximo
cliente está esperando.

224
00:21:31,742 --> 00:21:33,209
O que quer que
eu faça?

225
00:21:35,714 --> 00:21:37,443
Devia ir embora.

226
00:21:37,516 --> 00:21:39,984
Tenho de ir. Não me
dei conta das horas.

227
00:21:40,052 --> 00:21:42,043
Tenho que me encontrar
com alguém.

228
00:21:42,120 --> 00:21:44,052
Não quer mais nada?

229
00:21:48,626 --> 00:21:50,218
Não, obrigado.

230
00:22:38,108 --> 00:22:39,904
O que aconteceu?

231
00:22:39,975 --> 00:22:43,342
Nada. Ela não fez nada. Apenas
uma simples massagem.

232
00:22:45,246 --> 00:22:48,113
- O quê?
- Talvez me confundiu com um tira.

233
00:22:50,052 --> 00:22:53,783
Está tentando me dizer que é uma
legítima casa terapêutica Japonesa?

234
00:22:53,856 --> 00:22:57,120
Não. Estou tentando te
dizer que nada aconteceu.

235
00:22:57,191 --> 00:23:01,321
O local é definitivamente uma casa de
"trabalho manual", e vamos atacá-lo.

236
00:23:01,396 --> 00:23:04,888
Aquelas putas de olhos esbugalhados,
vou atirá-las pessoalmente numa lata...

237
00:23:04,966 --> 00:23:07,400
e me assegurar que
serão deportadas.

238
00:23:12,974 --> 00:23:16,238
Hei, Alvin, posso
perguntar uma coisa?

239
00:23:18,211 --> 00:23:22,272
Detesto quando me perguntam se podem
me perguntar uma coisa. Apenas pergunte.

240
00:23:23,350 --> 00:23:24,908
Por que odeia
tanto os asiáticos?

241
00:23:24,985 --> 00:23:28,444
Eu não odeio asiáticos.
Eu não gosto é de putas.

242
00:23:33,627 --> 00:23:35,594
- Hei, Alvin?
- Apenas pergunte.

243
00:23:35,661 --> 00:23:39,189
Ok. Há centenas de casas
de massagens em L.A.

244
00:23:39,266 --> 00:23:43,168
Durante anos, a Costumes não as tem
incomodado. Porquê começar agora?

245
00:23:43,236 --> 00:23:45,261
Porque esta
está no Vale.

246
00:23:45,339 --> 00:23:47,135
Todas as outras estão
no centro da cidade...

247
00:23:47,206 --> 00:23:50,904
ou em Culver City ou Santa Monica,
mas esta está mesmo no Vale...

248
00:23:50,978 --> 00:23:53,445
e não vai haver casas
de massagens no Vale!

249
00:23:53,512 --> 00:23:56,276
Nasci a 2 milhas daqui. Tenho
uma casa em Studio City.

250
00:23:56,349 --> 00:23:59,443
Este é um lugar simpático para se
viver. Gostaria de mantê-lo assim.

251
00:23:59,518 --> 00:24:01,542
Aquele lugar fodido
abriu há 4 semanas...

252
00:24:01,620 --> 00:24:04,021
e não vai operar nem
um dia depois de hoje.

253
00:24:04,090 --> 00:24:05,421
Isto responde
à sua pergunta?

254
00:24:09,428 --> 00:24:10,952
Ótimo.

255
00:24:11,030 --> 00:24:13,088
Pensei que isto fosse uma
coisa de Nova Iorque.

256
00:24:13,164 --> 00:24:16,258
Pensei que este era um cara mau que
fugiu ao pagamento de uma aposta.

257
00:24:17,335 --> 00:24:19,826
O que era aquela merda toda
sobre coreanos e espiões?

258
00:24:20,905 --> 00:24:24,898
Sabe, a curiosidade
matou o gato.

259
00:24:26,444 --> 00:24:28,174
É um verdadeiro mijão, não é?

260
00:24:28,247 --> 00:24:31,339
Gosta de foder com a cabeça das
pessoas, não? Como me encontrou?

261
00:24:32,249 --> 00:24:34,581
Na lista telefônica,
em ''Fiascos''.

262
00:24:37,087 --> 00:24:39,386
Oh, você sabe
sobre isso.

263
00:24:39,457 --> 00:24:43,325
Olhe, estou grato pela
oportunidade de...

264
00:24:44,896 --> 00:24:46,385
de um regresso.

265
00:24:47,464 --> 00:24:50,728
Para te dizer a verdade, sabe o
que fazia quando me telefonou?

266
00:24:50,800 --> 00:24:52,530
Virava pizzas no Polly.

267
00:24:53,971 --> 00:24:57,031
Quem diabos é você? Como
sabe tanto sobre mim?

268
00:24:57,107 --> 00:25:00,543
Eu sei mais sobre você
do que você, ''Dumbo''.

269
00:25:00,611 --> 00:25:02,840
O meu nome é Dosmo.

270
00:25:02,912 --> 00:25:04,904
Dosmo Pizzo.

271
00:25:18,761 --> 00:25:20,956
O que sabe sobre mim
que eu não saiba?

272
00:25:21,030 --> 00:25:22,554
Aqui é onde você sai.

273
00:25:51,892 --> 00:25:54,020
Pegue um pouco de coca.

274
00:26:12,580 --> 00:26:15,014
Tudo feito, querido?

275
00:26:15,082 --> 00:26:17,073
- Que palhaço.
- Roy?

276
00:26:17,151 --> 00:26:19,176
Dumbo, o homem da pizza.

277
00:26:20,154 --> 00:26:22,951
O Roy está morto, certo?
Você o matou?

278
00:26:23,022 --> 00:26:25,820
- Porquê, vai sentir falta dele?
- Claro que não.

279
00:26:25,892 --> 00:26:27,860
Você não se
divertiu com ele?

280
00:26:27,927 --> 00:26:29,828
Temos que sair daqui.

281
00:26:29,897 --> 00:26:32,195
Definitivamente não
dormiu com o Roy?

282
00:26:32,266 --> 00:26:34,733
Não vamos ter esta
conversa outra vez.

283
00:26:34,801 --> 00:26:36,200
O que fizeram
exatamente?

284
00:26:36,269 --> 00:26:38,464
Beijamo-nos, acariciamo-nos.
Só isso.

285
00:26:38,538 --> 00:26:40,164
- Ele não tocou nas suas mamas?
- Não.

286
00:26:42,742 --> 00:26:47,610
Só estou lhe dizendo, se descobrisse
que estava mentindo, ficaria maluco.

287
00:26:56,022 --> 00:26:59,013
Não fique maluco, ok? Agora,
vamos embora apenas!

288
00:28:24,006 --> 00:28:26,975
Consigo andar sozinho!

289
00:28:27,042 --> 00:28:29,704
- Deixe-me ajudar.
- Não preciso, está bem?

290
00:28:29,778 --> 00:28:33,077
Não sou um aleijado.
Só estou machucado.

291
00:28:33,148 --> 00:28:35,308
Quente e dolorido.

292
00:28:35,383 --> 00:28:38,216
Devo estar a 39 graus!

293
00:28:40,288 --> 00:28:42,153
O que aconteceu
lá em cima?

294
00:28:42,223 --> 00:28:45,990
Um carro pegou fogo. Foram alguns
rapazes que fizeram isso, acho.

295
00:29:01,376 --> 00:29:02,308
Oh, merda.

296
00:29:02,377 --> 00:29:04,276
Um maldito cão!

297
00:29:11,151 --> 00:29:13,085
Um cão! Foda-se!

298
00:29:20,660 --> 00:29:23,095
Agora, tem de seguir uma
dieta especial também?

299
00:29:23,163 --> 00:29:24,630
Tenho.

300
00:29:24,698 --> 00:29:28,064
Acabaram os produtos lácteos,
a carne vermelha...

301
00:29:28,134 --> 00:29:31,001
Nada de leite, nozes,
café, chá...

302
00:29:31,070 --> 00:29:33,004
nada de chocolate.

303
00:29:34,241 --> 00:29:36,174
- Nada de sexo.
- Está brincando?

304
00:29:36,242 --> 00:29:38,437
E tenho que beber 10
litros de água por dia.

305
00:29:38,511 --> 00:29:41,105
Nunca quero estar sem
um copo de água na mão.

306
00:29:41,180 --> 00:29:44,616
Tenho de passar constantemente
água pela minha garganta.

307
00:29:49,854 --> 00:29:51,788
Onde está a única
alegria da minha vida?

308
00:29:51,856 --> 00:29:54,791
Ele estava à beira da
piscina quando saí.

309
00:29:54,859 --> 00:29:58,352
Alimentou-o ontem à noite?
Juntou bacon à comida?

310
00:29:58,431 --> 00:30:00,126
Sim.

311
00:30:00,199 --> 00:30:02,667
- Boa menina.
- Eu ou a cadela?

312
00:30:02,735 --> 00:30:05,429
A cadela é um rapaz.

313
00:30:13,311 --> 00:30:14,642
Oh, merda!

314
00:30:14,713 --> 00:30:16,180
Desculpe.

315
00:30:18,984 --> 00:30:21,543
Abra a porta e
deixe entrar o ar.

316
00:30:21,618 --> 00:30:23,916
E deixe o Mark entrar.

317
00:30:23,988 --> 00:30:29,620
Ligue para o hospital. Encontre o idiota
que usou seu cartão de crédito por mim.

318
00:30:29,693 --> 00:30:34,027
Quero enviar-lhe, talvez,
uma litografia de Chagall.

319
00:30:34,098 --> 00:30:36,089
Isso é muito generoso.

320
00:30:36,166 --> 00:30:38,100
Obrigado.

321
00:30:38,168 --> 00:30:40,398
Estou em dívida
com este cara.

322
00:30:40,471 --> 00:30:42,404
Talvez tenha
me salvo a vida.

323
00:30:42,472 --> 00:30:44,565
Ainda deve
estar sedado.

324
00:30:44,640 --> 00:30:48,509
Nunca me deu um Chagall, e há
8 anos que trabalho para você.

325
00:30:49,913 --> 00:30:53,871
Susan, se você quisesse,
podia te dar algo melhor.

326
00:30:56,586 --> 00:30:57,712
O quê?

327
00:30:59,088 --> 00:31:02,524
Com uma pequena cirurgia
não precisaria ser tão caseira.

328
00:31:03,693 --> 00:31:07,594
Pagaria os implantes e lipoaspiração,
mas não tome como um insulto.

329
00:31:09,297 --> 00:31:11,231
Sabe o quanto
gosto de você.

330
00:31:14,771 --> 00:31:16,864
Vou deixar entrar
o seu cão.

331
00:31:16,939 --> 00:31:21,203
Se se "arranjasse", poderia
conhecer um homem.

332
00:31:25,080 --> 00:31:28,208
Olá, Audrey, sou eu.

333
00:31:28,283 --> 00:31:30,717
O seu meio-irmão,
sem pedras nos rins.

334
00:31:30,786 --> 00:31:32,720
Exato. Tirei-as ontem à noite.

335
00:31:32,788 --> 00:31:36,484
A mãe tinha pedras nos rins?
O urologista queria saber.

336
00:31:36,557 --> 00:31:40,220
Se checar o atendedor de chamadas
antes de sair do trabalho, passe aqui.

337
00:31:41,362 --> 00:31:42,954
Preciso de uma enfermeira.

338
00:31:45,032 --> 00:31:46,294
Susan?

339
00:31:47,468 --> 00:31:50,097
Susan, não seja
tão sensível.

340
00:31:51,439 --> 00:31:53,066
Cristo!

341
00:31:54,874 --> 00:31:58,401
Pelo amor de Deus, Susan.
Volte para dentro.

342
00:32:08,888 --> 00:32:10,185
Chame-o!

343
00:32:10,256 --> 00:32:11,621
Quem é o senhor?

344
00:32:12,660 --> 00:32:14,593
Chame o raio
do seu cão!

345
00:32:14,661 --> 00:32:15,593
Mark!

346
00:32:17,230 --> 00:32:18,595
Venha aqui!

347
00:32:20,633 --> 00:32:22,998
Mark! Obedeça!

348
00:32:23,869 --> 00:32:25,428
Chame-o!

349
00:32:25,505 --> 00:32:29,339
Ele não é mau. Ele quer buscar.
Está à espera que atire a arma.

350
00:32:30,310 --> 00:32:33,073
É melhor vir aqui...

351
00:32:33,145 --> 00:32:35,170
e arrastá-lo,
ou atirarei nele.

352
00:32:36,281 --> 00:32:38,647
E depois atirarei
em ambos, também.

353
00:32:38,717 --> 00:32:41,550
Tem alguma coisa a ver com aquele
carro que explodiu em Mulholland?

354
00:32:41,620 --> 00:32:45,056
Era suposto eu estar
naquele carro.

355
00:32:45,124 --> 00:32:49,994
Há um homem que vem à minha procura
para acabar o trabalho que começou.

356
00:32:52,363 --> 00:32:55,093
- Gostaria que me desse suas chaves.
- Dê-lhe as chaves.

357
00:33:01,907 --> 00:33:03,772
Vou tirá-lo daqui.

358
00:33:05,244 --> 00:33:07,803
Boa ideia. Porra fodido.

359
00:33:08,912 --> 00:33:10,971
Foda-se, porra.
Vá se foder.

360
00:33:16,687 --> 00:33:18,621
Deus, você é feio.

361
00:33:23,059 --> 00:33:24,959
Conheço você?

362
00:33:25,028 --> 00:33:27,020
- Eu?
- Parece-me familiar.

363
00:33:27,098 --> 00:33:29,292
- Susan, deixe-o ir.
- Susan quê?

364
00:33:29,366 --> 00:33:32,062
Parish, mas mudei
de Pollutzo.

365
00:33:32,135 --> 00:33:35,866
Pollutzo é um nome lindo.
Não deveria tê-lo mudado.

366
00:33:38,775 --> 00:33:42,541
- Tem um cigarro?
- Não, não fumo.

367
00:33:43,647 --> 00:33:46,547
Olhem, não sou um ladrão,
mas preciso de dinheiro.

368
00:33:46,615 --> 00:33:48,583
Perdi a minha carteira.

369
00:33:48,651 --> 00:33:51,621
Não, não a sua. A dele.

370
00:33:52,821 --> 00:33:54,812
Tudo o que tenho
são 40 dólares.

371
00:34:13,174 --> 00:34:15,166
Está torta.

372
00:34:34,529 --> 00:34:36,087
Pollutzo?

373
00:34:45,138 --> 00:34:47,072
Merda! Merda!

374
00:34:54,748 --> 00:34:56,807
Deixe o cão aí fora.

375
00:34:57,818 --> 00:34:59,285
Entrem ambos.

376
00:34:59,353 --> 00:35:01,286
Fechem a porta!

377
00:35:04,491 --> 00:35:07,255
Há algo para se comer aqui?
Estou com uma fome fodida!

378
00:35:07,327 --> 00:35:09,419
Tem alguma massa,
molho marinara?

379
00:35:09,495 --> 00:35:11,087
Alho?

380
00:35:11,163 --> 00:35:14,826
Por que você não vai?
Pegue o carro e saia.

381
00:35:14,900 --> 00:35:16,493
Quer que cozinhemos
para você?

382
00:35:17,571 --> 00:35:20,903
Não, não, eu cozinharei.

383
00:35:23,808 --> 00:35:27,005
Sabe, as pessoas não se dão conta
quão importante é um minuto.

384
00:35:27,078 --> 00:35:30,446
Tanta vida gira à volta
de um minuto apenas.

385
00:35:31,851 --> 00:35:35,617
Tem o "ovo num minuto", "valsa
num minuto", "arroz num minuto".

386
00:35:36,922 --> 00:35:40,117
As pessoas estão sempre pedindo
para lhe darem um minuto.

387
00:35:40,190 --> 00:35:44,787
Ninguém dá conta do seu valor
até que apenas lhes reste um.

388
00:35:48,633 --> 00:35:50,294
Espere.

389
00:35:51,403 --> 00:35:53,463
Fique aí um minuto.

390
00:35:55,440 --> 00:35:57,737
Apenas quero
olhar par você.

391
00:36:03,013 --> 00:36:06,472
Deus definitivamente quebrou a
forma depois de você, querida.

392
00:36:06,551 --> 00:36:09,314
Diga isso à minha
agência de modelos.

393
00:36:10,587 --> 00:36:12,521
Diga-lhes você mesma.

394
00:36:16,292 --> 00:36:18,818
Não é demasiado alta.

395
00:36:19,897 --> 00:36:22,491
O mundo é que é
demasiado baixo.

396
00:36:39,382 --> 00:36:42,043
Deus, você é linda.

397
00:36:48,858 --> 00:36:52,190
Sabe, quando
perguntei ao Roy...

398
00:36:54,129 --> 00:36:57,030
se o contatou por parte
dos norte coreanos...

399
00:36:57,099 --> 00:37:00,535
e ele tinha 16 segundos
para responder...

400
00:37:02,637 --> 00:37:05,037
Acho que molhou a cama.

401
00:37:07,143 --> 00:37:09,509
Por que lhe contou essa
história ridícula?

402
00:37:09,579 --> 00:37:11,875
Apenas para o torturar?

403
00:37:14,115 --> 00:37:17,607
Às vezes penso que deveria ter nascido
durante a inquisição espanhola.

404
00:37:24,760 --> 00:37:27,057
O seu minuto acabou.

405
00:37:33,401 --> 00:37:35,426
Deite-se.

406
00:37:35,503 --> 00:37:38,028
Não ponha sua mão à volta
da minha garganta.

407
00:37:38,105 --> 00:37:39,766
Acho que gosta
um pouco disto.

408
00:37:39,840 --> 00:37:42,205
Não, não gosto. Faz-me
não confiar em você.

409
00:37:42,275 --> 00:37:43,937
Pode confiar em mim.

410
00:37:45,246 --> 00:37:47,406
Pode sempre
confiar em mim.

411
00:37:53,186 --> 00:37:56,713
Como eu confiei em
você, com o Roy.

412
00:37:56,790 --> 00:37:59,782
Em que mama ele
te tocou? Nesta?

413
00:38:06,732 --> 00:38:09,099
Não teve de tocar em nenhuma,
no final das contas.

414
00:38:10,003 --> 00:38:12,937
Por que mudou de ideia?

415
00:38:14,640 --> 00:38:19,270
Pensei que a ideia do caso era
levá-lo ao deserto para matá-lo.

416
00:38:21,214 --> 00:38:24,774
Mas sei porque fez isto
na casa da Becky.

417
00:38:24,850 --> 00:38:26,339
Porquê?

418
00:38:29,620 --> 00:38:31,952
Ficou com ciúmes.

419
00:38:32,023 --> 00:38:34,618
Deixou isso te
atingir pessoalmente.

420
00:38:34,693 --> 00:38:37,628
Nunca tinha
feito isso antes.

421
00:38:42,966 --> 00:38:45,629
Acho que devo estar mesmo
apaixonado por você.

422
00:39:16,733 --> 00:39:18,166
Tem algum rapini?

423
00:39:19,869 --> 00:39:21,200
O que é isso?

424
00:39:21,270 --> 00:39:23,899
Um vegetal italiano,
como o brócolis.

425
00:39:23,974 --> 00:39:26,499
Ele não tem. Eu é
que faço as compras.

426
00:39:26,576 --> 00:39:28,805
Tenha rapini na casa.
Será bom para você.

427
00:39:28,878 --> 00:39:32,143
Tem uma tonelada de vitaminas e
minerais. Previne contra o câncer.

428
00:39:32,214 --> 00:39:34,706
Como isso diariamente.

429
00:39:42,090 --> 00:39:44,024
Com que suas calças
estão manchadas?

430
00:39:46,061 --> 00:39:47,892
Oh, sim.

431
00:39:47,963 --> 00:39:50,659
Tenho de pedir emprestado
uma muda de roupas.

432
00:39:50,733 --> 00:39:53,668
Por que aquele carro em
que estava foi explodido?

433
00:39:53,736 --> 00:39:55,670
Por que aquele homem
quer matá-lo?

434
00:39:55,738 --> 00:39:58,365
Em que os dois
estavam envolvidos?

435
00:39:58,439 --> 00:40:00,236
Acha que vou lhe dizer?

436
00:40:00,308 --> 00:40:04,608
Ele não sabe. Não sabe porque aquele
homem o tentou matar, sabe?

437
00:40:05,847 --> 00:40:08,714
É um "bolinho" muito
esperto, não é?

438
00:40:10,519 --> 00:40:13,009
Alguém da sua
família tem ligações?

439
00:40:13,087 --> 00:40:15,782
Não, não sou de Nova Iorque.
Cresci em Reseda.

440
00:40:17,958 --> 00:40:22,190
Temos gente lá. Temos
gente em todo lado.

441
00:40:35,208 --> 00:40:37,142
Estão com
fome, certo?

442
00:40:38,045 --> 00:40:39,603
Bem, eu poderia comer.

443
00:40:39,680 --> 00:40:41,807
Bem, sente-se.
Está quase pronto.

444
00:40:43,583 --> 00:40:44,982
Não faça isso!

445
00:40:47,487 --> 00:40:49,148
Sente-se na cadeira.

446
00:40:54,160 --> 00:40:56,754
Ele senta no chão.

447
00:40:56,829 --> 00:41:00,424
Ele é um idiota mal-educado,
e este é o castigo.

448
00:41:00,499 --> 00:41:04,265
Ouvi o comentário que fez
quando eu estava na piscina.

449
00:41:04,337 --> 00:41:08,899
Se não estivesse ferido,
levaria uma surra.

450
00:41:08,975 --> 00:41:13,911
E não dê ouvidos à besteira da cirurgia
plástica. Você é muito atraente.

451
00:41:14,846 --> 00:41:17,246
Não mude nada.

452
00:41:17,315 --> 00:41:19,476
Não acha que preciso
de retocar o nariz?

453
00:41:19,551 --> 00:41:21,951
Foda-se, não, você não
precisa retocar o nariz!

454
00:41:22,988 --> 00:41:25,651
Ainda bem, porque ela
já o retocou uma vez.

455
00:41:26,993 --> 00:41:29,824
- Por favor!
- Oh, merda!

456
00:41:29,893 --> 00:41:33,226
Sente-se no chão.
Junto à sua janela.

457
00:41:33,297 --> 00:41:34,992
Junto ao seu cão!

458
00:41:35,065 --> 00:41:39,901
Ele não quer dizer nada com aquilo. Ele
é naturalmente cruel. Não se ofenda.

459
00:41:39,971 --> 00:41:45,101
Enquanto eu estiver aqui, não peça
mais desculpa por ele. Nova regra, ok?

460
00:41:50,047 --> 00:41:51,309
Ok.

461
00:41:51,382 --> 00:41:55,819
De fato, não peça desculpas
por ninguém na sua vida...

462
00:41:55,886 --> 00:41:57,717
nem por você.

463
00:42:02,226 --> 00:42:03,784
Importa-se de servir?

464
00:42:36,458 --> 00:42:38,017
Meu Deus!

465
00:42:47,268 --> 00:42:50,534
Lembre-se, tem que tê-la
na fita propondo a você.

466
00:42:50,605 --> 00:42:52,664
Mantém esse brinco
virado para ela.

467
00:42:52,741 --> 00:42:55,938
Tem que negociar um preço.
Seja específico.

468
00:42:56,011 --> 00:42:59,138
Quanto é por um "trabalho manual",
quanto é por um "broche".

469
00:42:59,213 --> 00:43:02,182
Se não tiver isso gravado, o
Promotor Público não acusa.

470
00:43:03,751 --> 00:43:06,242
Este maldito raio de
ar-condicionado!

471
00:43:06,320 --> 00:43:09,312
O dia mais quente no
raio do Vale e estraga!

472
00:43:09,390 --> 00:43:11,153
O que se passa?

473
00:43:11,225 --> 00:43:12,624
Nada.

474
00:43:12,693 --> 00:43:15,059
Não parece disposto
a isto.

475
00:43:15,129 --> 00:43:19,566
Devo estar excitado por destruir
uma casa de massagem?

476
00:43:19,633 --> 00:43:22,624
Acha mesmo que fechar este lugar
vai ter um grande impacto...

477
00:43:22,702 --> 00:43:24,397
no seu precioso Vale?

478
00:43:24,471 --> 00:43:26,029
Estas pessoas
espalham doença.

479
00:43:27,708 --> 00:43:30,574
Oh, Jesus. Por que estou te
justificando o seu trabalho?

480
00:43:30,643 --> 00:43:34,079
Que raio pensava que ia fazer quando
se transferiu para a Costumes?

481
00:43:34,147 --> 00:43:36,081
Quer saber o que penso?

482
00:43:36,149 --> 00:43:40,381
Estive naquela casa de massagem,
e gostei daquela garota. Sim.

483
00:43:40,453 --> 00:43:43,286
Doce menina. A mulher
que gerencia o lugar...

484
00:43:43,356 --> 00:43:47,257
provavelmente deu-lhe uma passagem, a
pôs trabalhando para pagar a dívida...

485
00:43:47,326 --> 00:43:51,286
Ela é uma puta. Devíamos prendê-la.
Absolutamente, mas não esta garota.

486
00:43:51,364 --> 00:43:52,695
Ela é apenas...

487
00:43:52,766 --> 00:43:54,700
uma vítima das
circunstâncias.

488
00:43:54,768 --> 00:43:56,736
É um raio de um
sentimental liberal.

489
00:43:56,803 --> 00:44:00,737
Não, não sou. apenas
estou farto.

490
00:44:00,805 --> 00:44:04,139
Entrei na força policial para
ir para a Homicídios...

491
00:44:04,209 --> 00:44:06,074
para prender pessoas que
cometeram assassinato.

492
00:44:07,946 --> 00:44:10,608
Quero ser um detetive, mas parece
que não o consigo fazer acontecer.

493
00:44:10,682 --> 00:44:13,879
Não consigo ser promovido a Homicídios,
então ando me transferindo por aí...

494
00:44:13,952 --> 00:44:16,681
da Roubos para Furtos, para
Falsificações, para a Costumes.

495
00:44:16,754 --> 00:44:18,745
Passei 10 anos de um
lado para o outro.

496
00:44:18,823 --> 00:44:21,451
Não estou fazendo
o que queria fazer.

497
00:44:25,563 --> 00:44:29,432
Você não vai lá. Não vai
fazer esta prisão acontecer.

498
00:44:29,501 --> 00:44:31,798
Vai estragar tudo.

499
00:44:33,638 --> 00:44:35,901
Tem razão.
Não vou lá.

500
00:44:38,742 --> 00:44:39,834
24-10...

501
00:44:39,910 --> 00:44:41,378
Este é AC-6.

502
00:44:41,445 --> 00:44:43,436
Temos um problema.

503
00:44:43,514 --> 00:44:46,971
- Não estamos avançando.
- Ajudem, ajudem.

504
00:44:51,454 --> 00:44:53,979
Ele está morto.
Alguém o matou.

505
00:44:55,058 --> 00:44:56,889
Têm um celular?

506
00:44:56,960 --> 00:44:59,258
Preciso chamar a polícia.

507
00:45:02,064 --> 00:45:04,362
Senhora, nós
somos a polícia.

508
00:45:12,274 --> 00:45:13,832
Bogey...

509
00:45:14,910 --> 00:45:16,501
Venha cá.

510
00:46:13,133 --> 00:46:14,361
Cale-se.

511
00:46:16,802 --> 00:46:18,771
Cale-se!

512
00:46:18,839 --> 00:46:21,740
Alguém te encontrará
e cuidará de você.

513
00:46:22,809 --> 00:46:25,141
Lamento, querido.

514
00:46:26,245 --> 00:46:28,475
É um bom rapaz.
É o melhor rapaz.

515
00:46:28,547 --> 00:46:31,574
Terá uma boa
casa e tudo.

516
00:46:31,651 --> 00:46:33,676
Dê um beijo no papai.

517
00:47:17,561 --> 00:47:19,496
Olá, Jaime.

518
00:47:20,231 --> 00:47:22,164
Como vai?

520
00:47:38,682 --> 00:47:40,649
Vou sentir a sua falta...

521
00:47:40,717 --> 00:47:42,651
como sempre.

522
00:47:48,191 --> 00:47:50,091
Bogey, vamos.

523
00:47:50,159 --> 00:47:52,992
Desculpe-me? Sra.?

524
00:47:54,731 --> 00:47:58,429
Perguntava-me se talvez
quisesse um cão?

525
00:47:58,502 --> 00:48:01,698
Tenho de me mudar, e não
aceitam animais aonde vou.

526
00:48:01,771 --> 00:48:03,203
Então, não se mude.

527
00:48:03,271 --> 00:48:06,638
É mais complicado que isso.
Tenho que viver no campo.

528
00:48:09,012 --> 00:48:11,378
Oh, rapaz, está calor
hoje, não está?

529
00:48:11,447 --> 00:48:14,314
Acabei de vir do Vale.
Lá está um inferno.

530
00:48:14,384 --> 00:48:18,011
A razão pela qual a parei, é que,
sendo enfermeira, pensei que, talvez...

531
00:48:18,085 --> 00:48:21,453
um dos pacientes do
hospital onde trabalha...

532
00:48:21,523 --> 00:48:23,991
estivesse interessado
em companhia.

533
00:48:25,794 --> 00:48:27,318
O que faz?

534
00:48:27,396 --> 00:48:29,921
Sou um diretor-realizador.

535
00:48:33,101 --> 00:48:34,762
Faz filmes de guerra?

536
00:48:34,836 --> 00:48:37,827
Filmes de guerra?
Gosta de filmes de guerra?

537
00:48:37,905 --> 00:48:39,839
Sim, são os meus favoritos.

538
00:48:39,907 --> 00:48:43,206
Não, nunca fiz um filme de guerra,
provavelmente há muitas...

539
00:48:44,111 --> 00:48:47,377
histórias fabulosas
neste cemitério.

540
00:48:47,449 --> 00:48:49,541
A minha mãe foi enfermeira
na 2ª guerra.

541
00:48:51,952 --> 00:48:54,351
Perdeu um membro da
família para a guerra?

542
00:48:54,421 --> 00:48:57,357
Perdi um amigo.

543
00:48:57,425 --> 00:49:01,054
Posso ter visto alguma coisa que fez?
Não vejo apenas filmes de guerras.

544
00:49:01,128 --> 00:49:02,755
"Arthur's Last Hope".

545
00:49:02,830 --> 00:49:05,559
Foi um filme de TV.
Viu esse?

546
00:49:06,299 --> 00:49:08,767
Não, não vi, mas acho
que ouvi falar.

547
00:49:08,835 --> 00:49:11,236
O que mais fez?

548
00:49:12,906 --> 00:49:15,875
Uma coisa chamada
"Lights Out".

549
00:49:15,942 --> 00:49:18,808
"Lights Out"? Fez isso?

550
00:49:19,711 --> 00:49:22,579
- Você viu?
- Sim, vi.

551
00:49:22,649 --> 00:49:26,312
Foi muito engraçado. Eu
era a única rindo, mas era.

552
00:49:26,386 --> 00:49:28,616
Era a única no cinema?

553
00:49:29,856 --> 00:49:32,415
Gostei na mesma. Especialmente
a parte com o elefante.

554
00:49:32,491 --> 00:49:34,959
Foi tão inesperado.

555
00:49:35,027 --> 00:49:37,257
Estou muito impressionada.

556
00:49:40,299 --> 00:49:42,790
- Ah, qual é o nome dele?
- Bogey.

557
00:49:43,635 --> 00:49:45,000
Sei que não é
nada de especial.

558
00:49:45,070 --> 00:49:48,131
Não, não, o Humphrey Bogart fez
dois grandes filmes de guerra.

559
00:49:48,208 --> 00:49:50,140
- "Across the Pacific" e...
- "Tokyo Joe".

560
00:49:58,984 --> 00:50:00,918
Está bem, fico com ele.

561
00:50:00,986 --> 00:50:03,181
Fica?

562
00:50:05,022 --> 00:50:07,684
Tem certeza que não pode
adiar esta viagem?

563
00:50:11,129 --> 00:50:13,063
Tome, pegue ele.

564
00:50:17,735 --> 00:50:19,293
Obrigado.

565
00:50:19,970 --> 00:50:21,904
Se acalme.

566
00:50:26,811 --> 00:50:28,675
Adeus, Bogey.

567
00:50:38,088 --> 00:50:40,113
Venha cá!


568
00:50:40,190 --> 00:50:43,489
Vou apresentá-lo.
Venha!

569
00:50:43,560 --> 00:50:45,255
Apresentar-me a quem?

570
00:50:45,328 --> 00:50:48,491
À pessoa a quem
vou dar o cão.

571
00:50:48,565 --> 00:50:52,000
Assim sentir-se-á melhor.
É o meu irmão.

572
00:50:53,903 --> 00:50:56,303
Está certo, ok.
Bogey, venha.

573
00:50:56,372 --> 00:50:59,000
Vamos passear
com a senhora.

574
00:50:59,074 --> 00:51:02,010
Ele tem um cachorro
que nada.

575
00:51:04,246 --> 00:51:07,305
- Como se chama?
- Teddy. Teddy Peppers.

576
00:51:07,382 --> 00:51:11,011
- Audrey.
- Olá, Audrey, e obrigado.

577
00:51:30,004 --> 00:51:32,029
Não vai comer?

578
00:51:32,106 --> 00:51:35,370
Não, só se o Sr. Hopper o fizer, e ele não
o fará a não ser que se sente à mesa.

579
00:51:35,442 --> 00:51:38,276
O que se passa com estes
garfos? De que tipo são?

580
00:51:38,346 --> 00:51:40,211
Você é do tipo leal?

581
00:51:40,281 --> 00:51:42,043
Sou italiana.

582
00:51:46,653 --> 00:51:49,282
Está certo, levante-se.

583
00:51:51,558 --> 00:51:53,617
Traga um prato.

584
00:51:53,694 --> 00:51:56,254
Levante-se, upa, upa.

585
00:51:56,330 --> 00:51:58,264
Sente-se.

586
00:52:01,368 --> 00:52:03,427
Está à espera de alguém?

587
00:52:03,503 --> 00:52:05,629
- É a minha meia-irmã.
- Livre-se dela!

588
00:52:05,705 --> 00:52:09,436
Ela não irá embora. Ela
veio ver se estou bem.

589
00:52:09,508 --> 00:52:12,068
Ela é uma enfermeira.

590
00:52:12,144 --> 00:52:14,875
Ela tem um homem com
ela. Ele segura um cão.

591
00:52:16,016 --> 00:52:18,210
Outro cão fodido?

592
00:52:31,897 --> 00:52:34,263
Não posso ir lá.

593
00:52:35,501 --> 00:52:39,095
OK. Você está bem.
Espere aqui.

594
00:52:39,170 --> 00:52:41,900
Vamos dar uma espreitadela
lá dentro. O que se passa?

595
00:52:41,973 --> 00:52:44,635
Estou muito
dolorida aqui.

596
00:52:45,710 --> 00:52:50,273
Oh, meu Deus! Olhe para isto!
Estou marcada!

597
00:52:50,349 --> 00:52:52,782
- O que é isto?
- Parece um pequeno buraco...

598
00:52:52,851 --> 00:52:54,785
de uma injeção.

599
00:52:54,853 --> 00:52:56,786
Que tipo de injeção?

600
00:52:56,854 --> 00:52:59,186
Não sei.
Sra. Foxx, está bem.

601
00:52:59,256 --> 00:53:01,190
Espere aqui.
Já sairemos.

602
00:53:01,258 --> 00:53:04,422
Nós a levaremos ao posto
e um médico olhará isto.

603
00:53:04,496 --> 00:53:07,430
Tente manter-se calma.
Respire.

604
00:53:45,468 --> 00:53:47,493
Jesus Cristo!

605
00:53:47,570 --> 00:53:50,004
Alvejado à queima-roupa
na cabeça.

606
00:53:51,441 --> 00:53:54,500
- Não toque em nada!
- Eu não ia tocar, está bem?

607
00:53:54,576 --> 00:53:56,510
- Vamos.
- Espere.

608
00:53:56,578 --> 00:53:59,342
- Não vamos perder tempo aqui.
- Gostaria de dar uma olhada.

609
00:53:59,414 --> 00:54:01,314
Vamos deixar a Homicídios
fazê-lo.

610
00:54:01,383 --> 00:54:03,317
Fode algo nesta
cena do crime...

611
00:54:03,385 --> 00:54:06,787
E a defesa usará isso contra a acusação
quando apanharem o mané que fez isto.

612
00:54:06,856 --> 00:54:09,016
Anda, Wes.

613
00:54:12,460 --> 00:54:14,394
- Vamos.
- Não ponha sua mão em mim.

614
00:54:14,462 --> 00:54:16,761
- Desça.
- Tire o raio da mão de mim!

615
00:54:16,832 --> 00:54:19,926
- Continue me empurrando.
- O quê?

616
00:54:20,001 --> 00:54:22,468
- Continue me empurrando.
- Por que está discutindo?

617
00:54:24,572 --> 00:54:25,504
Oh, Deus!

618
00:54:29,777 --> 00:54:33,269
Sra. Foxx, onde estava exatamente
quando isto aconteceu?

619
00:54:33,347 --> 00:54:36,043
Estava deitada
ao lado dele.

620
00:54:37,151 --> 00:54:39,118
Digo, acho que estava.

621
00:54:40,788 --> 00:54:43,086
- Acha?
- Eu não me lembro de nada.

622
00:54:45,159 --> 00:54:47,558
Estávamos dormindo
na noite passada e...

623
00:54:47,627 --> 00:54:49,993
Ele é o meu ex-marido.

624
00:54:50,063 --> 00:54:53,999
Adormecemos, e quando
acordei, ele estava...

625
00:54:54,067 --> 00:54:56,262
O Roy estava estendido...
Oh, Deus!

626
00:54:58,705 --> 00:55:00,730
Estou um pouco confuso.

627
00:55:00,807 --> 00:55:03,571
Disse que dormiu junto dele,
mas que não ouviu um tiro?

628
00:55:03,643 --> 00:55:05,386
Talvez a injeção
fosse para isso.

629
00:55:05,386 --> 00:55:07,069
Injetaram-lhe, depois
usaram um silenciador.

630
00:55:07,614 --> 00:55:09,604
Quem faria isto?

631
00:55:09,681 --> 00:55:11,911
- Conhece alguém...
- Vamos lá para baixo.

632
00:55:27,732 --> 00:55:30,167
- Sra. Foxx?
- Venha.

633
00:55:30,235 --> 00:55:32,396
- Você fuma?
- Não.

634
00:55:32,471 --> 00:55:35,406
- O seu ex-marido fumava?
- Não. Porquê?

635
00:55:35,474 --> 00:55:38,965
- Tem amigos que fumam?
- Não o permito em minha casa.

636
00:55:39,043 --> 00:55:42,376
- Por que me pergunta?
- Porque encontrei isto no seu quarto.

637
00:55:42,447 --> 00:55:45,939
- Onde estava?
- No chão, atrás de um cesto.

638
00:55:46,017 --> 00:55:49,145
Deve ser dos assassinos.
Deve pertencer-lhes.

639
00:55:51,255 --> 00:55:53,313
Põe isso onde encontrou,
seu idiota!

640
00:55:54,192 --> 00:55:55,523
O quê?

641
00:55:56,260 --> 00:55:59,423
Essa evidência pode ser parte do
crime, e está mudando-a de local.

642
00:55:59,497 --> 00:56:01,521
Leve-a de volta!

643
00:56:11,741 --> 00:56:14,301
Está bem, já voltou.

644
00:56:16,713 --> 00:56:19,648
- Podemos sair daqui?
- Sim.

645
00:56:23,086 --> 00:56:26,179
Ouviu aquilo? Ela disse
que "lhes" pertencia.

646
00:56:26,255 --> 00:56:29,315
- O quê?
- Ela disse que "lhes" pertencia.

647
00:56:29,391 --> 00:56:32,259
- Do que está falando?
- Eu peguei nos cigarros...

648
00:56:32,329 --> 00:56:35,457
e ela disse, ''Deve ser dos assassinos.
Deve ser deles.”

649
00:56:35,532 --> 00:56:38,829
- Por que diria ''lhes''?
- É uma maneira de dizer.

650
00:56:38,900 --> 00:56:42,358
Como quando encontra um carro
roubado, diz, '' Eles roubaram-no".

651
00:56:42,437 --> 00:56:45,339
Ou alguém entra em sua casa
e você diz, ''roubaram-me''.

652
00:56:45,407 --> 00:56:47,341
É só uma maneira de dizer.

653
00:56:47,409 --> 00:56:50,674
O seu cérebro aspirante a detetive
está trabalhando demais.

654
00:56:56,417 --> 00:56:58,681
Pode apenas esperar uns
minutos? Ele já descerá.

655
00:56:58,753 --> 00:57:02,553
- Eu subirei.
- Não, não. Ele quer que espere.

656
00:57:02,624 --> 00:57:06,151
- Susan, por que age de modo estranho?
- Não estou agindo de modo estranho.

657
00:57:06,227 --> 00:57:10,095
Não acho que o Allan
vá querer outro cão.

658
00:57:10,164 --> 00:57:12,792
Onde está o cachorro nadador?
Podemos deixá-lo entrar?

659
00:57:12,867 --> 00:57:15,357
Vamos apenas esperar
até o Allan descer.

660
00:57:15,435 --> 00:57:20,135
Por que não vem até aqui
e se senta no sofá?

661
00:57:20,208 --> 00:57:23,234
Até aqui. Quer
algo para beber?

662
00:57:23,311 --> 00:57:25,835
Oh, adoraria um uísque.

663
00:57:25,913 --> 00:57:29,440
Claro. Acho que temos.
"Glen Livet" serve?

664
00:57:29,516 --> 00:57:31,780
- Perfeito.
- Audrey?

665
00:57:31,852 --> 00:57:35,379
Estou bem. Susan,
pergunto-me sobre você.

666
00:57:38,358 --> 00:57:41,224
- Esse não servirá.
- Porquê? Porque é caro?

667
00:57:41,294 --> 00:57:42,886
Não lhe servirá!

668
00:57:42,962 --> 00:57:46,922
Mentiroso! Minta outra vez
para mim e ficará sem dentes.

669
00:57:47,000 --> 00:57:50,026
- É um 44.
- Alguns aí são 40 regulares.

670
00:57:50,103 --> 00:57:52,400
Oh, sim? Mostre-me um!

671
00:57:52,471 --> 00:57:54,405
Oh, Jesus!

672
00:58:02,515 --> 00:58:06,315
Estão para lavar. Mas esse
terno não vai lhe servir.

673
00:58:06,385 --> 00:58:09,116
Oh, merda! Veja o que
fez à minha porta!

674
00:58:09,189 --> 00:58:11,121
Eu apenas...

675
00:58:12,624 --> 00:58:14,751
Mandei-os fazer sob medida
no mês passado!

676
00:58:16,294 --> 00:58:19,627
Esse terno não vai lhe servir!
Mandei fazer a cintura sob medida.

677
00:58:19,698 --> 00:58:22,099
Tenho uma cintura
de 96 cm.

678
00:58:29,173 --> 00:58:31,266
Eu caberei no terno.

679
00:58:36,881 --> 00:58:39,543
Como se fica com
pedras nos rins?

680
00:58:39,618 --> 00:58:43,075
- Muito oxalato de cálcio.
- Oh, sim.

681
00:58:43,153 --> 00:58:46,681
Uma das enfermeiras pensa
que são causadas pelo stress.

682
00:58:46,758 --> 00:58:48,952
Foda-se, então
provavelmente tenho disso.

683
00:59:00,237 --> 00:59:02,671
Que problemas tem para
ficar estressado?

684
00:59:04,174 --> 00:59:07,973
Uma casa grande, todo este
dinheiro, toda esta arte.

685
00:59:09,078 --> 00:59:10,773
É tudo relativo.

686
00:59:10,847 --> 00:59:13,941
Oh, sente-se sozinho.
É duro ser rico.

687
00:59:14,017 --> 00:59:18,852
Não consegue encontrar alguém que o ame
pelo que é e não pelo seu dinheiro.

688
00:59:18,921 --> 00:59:21,082
Olhe, não nasci com uma
colher de prata na boca.

689
00:59:21,157 --> 00:59:25,651
Passei grande parte da minha infância
sendo criado num parque de trailers.

690
00:59:25,728 --> 00:59:27,922
O meu pai nos
abandonou.

691
00:59:27,996 --> 00:59:31,022
A minha mãe não podia
pagar minha faculdade!

692
00:59:31,099 --> 00:59:33,067
Posso ser um babaca...

693
00:59:33,135 --> 00:59:36,162
mas trabalhei muito
para ser um.

694
00:59:36,239 --> 00:59:39,675
Bem, definitivamente
atingiu a sua meta.

695
00:59:40,743 --> 00:59:43,141
Quanto lhe pagam
por um golpe?

696
00:59:43,210 --> 00:59:46,111
2000 ? 5000?

697
00:59:47,082 --> 00:59:49,107
5000 dólares?

698
00:59:49,184 --> 00:59:51,846
O que pareço,
um amador?

699
00:59:54,523 --> 00:59:57,184
Parece bastante
profissional.

700
01:00:02,963 --> 01:00:06,262
Então estará neste número, Srta. Foxx,
se precisamos entrar em contato?

701
01:00:06,333 --> 01:00:09,860
Sim, estarei em casa da minha
amiga, a que me vem buscar.

702
01:00:09,937 --> 01:00:12,997
Se quiser ir a algum lugar,
faça-nos saber.

703
01:00:13,074 --> 01:00:14,507
E não se preocupe.

704
01:00:15,776 --> 01:00:20,178
Quando terão, sabe,
minha urina analisada?

705
01:00:20,246 --> 01:00:22,476
- Deveremos ter os resultados...
- Podia me ajudar aqui?

706
01:00:22,549 --> 01:00:24,017
O que lhe disse?

707
01:00:25,152 --> 01:00:28,746
Como o doutor disse, temos quase certeza
de que era um sedativo de algum tipo.

708
01:00:28,822 --> 01:00:31,484
Vamos descobrir quem
fez isto, prometo-lhe.

709
01:00:31,558 --> 01:00:33,924
É tudo tão estranho.

710
01:00:33,993 --> 01:00:36,986
Lá está ela. Lá
está a minha amiga.

711
01:00:37,064 --> 01:00:40,396
Sra. Foxx, tem de voltar a
sua casa por alguma razão?

712
01:00:40,467 --> 01:00:43,458
Não, eu não quero mais
voltar lá novamente.

713
01:00:44,870 --> 01:00:47,168
E chame-me Becky.

714
01:00:49,342 --> 01:00:51,276
Se pensar nalguma
coisa, Becky...

715
01:00:51,344 --> 01:00:54,780
qualquer coisa que se lembre que nos
possa ajudar, quero que nos telefone.

716
01:00:54,848 --> 01:00:58,179
Estou escrevendo o número de minha
casa. Telefone-me a qualquer hora.

717
01:00:58,249 --> 01:01:01,083
Dia ou noite. Mesmo
se quiser apenas falar.

718
01:01:01,153 --> 01:01:02,916
Obrigado.

719
01:01:06,291 --> 01:01:08,225
Foram fantásticos.

720
01:01:14,066 --> 01:01:16,932
Não estava se atirando
nela, estava, Doug?

721
01:01:17,001 --> 01:01:19,299
O que acha?

722
01:01:19,370 --> 01:01:23,101
Ela é uma ótima atleta.
Eu a vi competindo na TV.

723
01:01:23,174 --> 01:01:26,144
Alguma vez recebeu medalha?
Não sigo ski.

724
01:01:26,211 --> 01:01:28,371
Não, ela quase.

725
01:01:28,446 --> 01:01:30,641
Ficou em 4º nas 2 últimas
olimpíadas.

726
01:01:36,520 --> 01:01:37,818
Como correu?

727
01:01:38,790 --> 01:01:40,985
''Como correu?''

728
01:01:41,058 --> 01:01:43,719
Como pode ter matado
o Roy, na minha casa...

729
01:01:43,794 --> 01:01:46,194
na minha cama, comigo
dormindo ao lado?

730
01:01:46,263 --> 01:01:48,458
Eras suposto matá-lo
na casa dele.

731
01:01:48,532 --> 01:01:51,001
Não te dissemos
onde o faríamos.

732
01:01:51,068 --> 01:01:54,264
Lee não queria que soubesse
onde ou quando aconteceria.

733
01:01:54,337 --> 01:01:56,328
Assim, está no escuro.
Não te podem ligar ao crime.

734
01:01:56,406 --> 01:01:57,736
Não me podem
ligar ao crime?

735
01:01:57,807 --> 01:02:01,574
- Eu estava a dez centímetros dele!
- É por isso que não podem juntar tudo.

736
01:02:03,613 --> 01:02:06,980
- Lee deixou cair um maço de cigarros?
- Porquê?

737
01:02:07,050 --> 01:02:09,075
Porque me perguntaram
coisas sobre o maço.

738
01:02:09,152 --> 01:02:11,915
Sim, foi deixado de propósito.
Não vou te contar mais nada.

739
01:02:11,987 --> 01:02:13,978
Quanto menos
souber, melhor.

740
01:02:14,056 --> 01:02:17,116
Te perguntaram, respondeu honestamente.
Não conhece ninguém que fume.

741
01:02:17,193 --> 01:02:18,922
É assim que deve
acontecer.

742
01:02:20,162 --> 01:02:22,824
O Lee sabe o que faz.
Ele está te protegendo.

743
01:02:22,898 --> 01:02:24,331
Também estava lá?

744
01:02:24,400 --> 01:02:27,802
Onde está o dinheiro? Lee
quer que traga o dinheiro.

745
01:02:27,871 --> 01:02:30,269
Bem, temos aí um
pequeno problema.

746
01:02:30,338 --> 01:02:32,465
- Que problema?
- Está em minha casa.

747
01:02:32,540 --> 01:02:36,533
- Na sua casa?
- Num cofre no closet da minha casa!

748
01:02:36,611 --> 01:02:39,046
- Nossos 30.000 estão no seu closet?
- Exato.

749
01:02:39,114 --> 01:02:41,947
- Como pode deixá-los tão à mão?
- Não grite comigo!

750
01:02:42,017 --> 01:02:44,484
Sabe, apenas
estou curioso.

751
01:02:44,552 --> 01:02:48,215
Este seu amigo que está enterrado
no cemitério dos veteranos...

752
01:02:48,289 --> 01:02:50,279
Não quero falar dele.

753
01:02:50,357 --> 01:02:52,292
Não quero ser intrometido.

754
01:02:53,761 --> 01:02:56,195
Apenas sei o que é preciso
para ser enterrado ali.

755
01:02:57,398 --> 01:03:01,663
Há muitos heróis enterrados ali.
O seu amigo era um herói?

756
01:03:04,672 --> 01:03:06,572
Ele não teria se
considerado um.

757
01:03:07,641 --> 01:03:09,939
- Perdeu-o no Vietnam?
- Sim.

758
01:03:10,010 --> 01:03:13,207
Agora, realmente eu não
quero falar mais disso.

759
01:03:13,280 --> 01:03:15,840
Ok. Próximo assunto.

760
01:03:23,724 --> 01:03:25,385
O que vai fazer?

761
01:03:25,458 --> 01:03:28,916
Vou buscar nosso dinheiro. É hora
de dizermos adeus à Califórnia.

762
01:03:28,995 --> 01:03:30,929
Gostaríamos de levar o
nosso dinheiro conosco.

763
01:03:30,997 --> 01:03:33,397
Mas aqueles detetives
estão na casa.

764
01:03:33,466 --> 01:03:36,230
- Não há problema.
- O que vai fazer?

765
01:03:38,337 --> 01:03:40,533
Vou buscar o
nosso dinheiro.

766
01:03:40,607 --> 01:03:42,074
Então, a Helga e eu...

767
01:03:42,142 --> 01:03:45,701
diremos adeus até receber
o cheque do seguro.

768
01:03:45,777 --> 01:03:49,304
Então nos contatará,
e dividiremos ao meio.

769
01:03:49,381 --> 01:03:51,645
- Faça as malas. Põe tudo no carro.
- Ok, querido.

770
01:03:51,716 --> 01:03:54,151
Gostava de ter sabido que iriam
matar o Roy na minha casa.

771
01:03:54,220 --> 01:03:56,313
Teria querido
discutir isso.

772
01:03:56,389 --> 01:03:58,653
Já tive esta conversa
com ela.

773
01:04:03,427 --> 01:04:05,453
Olhe, querida, já acabou.

774
01:04:06,531 --> 01:04:08,522
Não há volta a dar.

775
01:04:13,505 --> 01:04:14,937
Mantenha-se calma.

776
01:04:16,140 --> 01:04:20,771
Siga o plano e tudo
acontecerá como deve.

777
01:04:23,447 --> 01:04:27,144
Há mais alguém nisto, alguém
que eu devesse saber?

778
01:04:31,822 --> 01:04:34,052
Por que não me
diz a verdade?

779
01:04:34,124 --> 01:04:36,058
Por que continua
a me torturar?

780
01:04:36,126 --> 01:04:39,425
Simplesmente diga-lhe, Lee.
Qual é a diferença?

781
01:04:57,314 --> 01:05:01,112
Como se portou bem, vou
elucidar a sua mente...

782
01:05:01,183 --> 01:05:03,151
para que possa
dormir à noite.

783
01:05:03,218 --> 01:05:05,209
Sim, há outra pessoa
envolvida.

784
01:05:05,287 --> 01:05:09,281
Ele levará a culpa, mas não se
preocupe com ele porque está morto.

785
01:05:09,359 --> 01:05:11,953
Tudo levará a esta pessoa, e
parecerá como se tivesse sido

786
01:05:12,028 --> 01:05:15,656
contratado para matar o seu marido por
causa de um negócio de droga que foi mal.

787
01:05:17,599 --> 01:05:19,658
Agora, sabe
quase tudo.

788
01:05:24,106 --> 01:05:25,869
O que mais há
para saber?

789
01:05:27,709 --> 01:05:29,176
Becky.

790
01:05:31,046 --> 01:05:32,479
Becky.

791
01:05:34,549 --> 01:05:38,109
Temos que manter alguns
segredos de você, não temos?

792
01:05:38,185 --> 01:05:41,484
No caso de se esquecer de nos ligar
quando receber o cheque do seguro.

793
01:05:41,555 --> 01:05:42,989
Exatamente.

794
01:05:51,532 --> 01:05:52,999
Ele está vindo.

795
01:05:59,640 --> 01:06:01,698
Sentem-se todos.

796
01:06:01,775 --> 01:06:03,766
O que se passa?

797
01:06:03,843 --> 01:06:05,834
Este cara está nos
mantendo reféns.

798
01:06:05,912 --> 01:06:07,346
Quem é ele?

799
01:06:07,415 --> 01:06:10,816
Ele não nos disse o nome, mas
eu o conheço de algum lugar.

800
01:06:10,885 --> 01:06:13,648
Calem-se todos. Não
os mandei sentar?

801
01:06:18,023 --> 01:06:19,321
Sejam espertos.

802
01:06:22,395 --> 01:06:23,885
Aqui está a situação.

803
01:06:23,963 --> 01:06:26,523
Quando ficar escuro,
vamos todos dar um passeio.

804
01:06:26,599 --> 01:06:30,535
- Eu não! Tenho de me deitar!
- Então deitará no porta malas!

805
01:06:30,603 --> 01:06:33,537
- Vamos aonde?
- Verá quando chegar lá.

806
01:06:33,605 --> 01:06:35,869
Não quero atirar
em ninguém...

807
01:06:37,576 --> 01:06:39,874
mas o farei se for
uma necessidade.

808
01:06:39,945 --> 01:06:42,413
Se todos se comportarem,
ninguém se ferirá.

809
01:06:42,481 --> 01:06:44,416
Sra. Pollutzo,
você dirigirá.

810
01:06:44,484 --> 01:06:47,543
- Quem é Pollutzo?
- É o meu sobrenome real.

811
01:06:47,619 --> 01:06:50,348
- Como ele sabe?
- Ela o disse.

812
01:06:50,421 --> 01:06:54,551
Ela está comigo há 8 anos. Nunca
soube que tinha outro sobrenome.

813
01:06:54,625 --> 01:06:57,925
Ele conhece-a, e 5 segundos
depois, são amigos do peito!

814
01:06:57,996 --> 01:07:00,988
- O que está fazendo?
- Estou apenas tirando umas notas.

815
01:07:01,066 --> 01:07:04,728
- Ele escreve para a televisão.
- Baixe o raio da caneta!

816
01:07:04,802 --> 01:07:06,463
Pode falar mais devagar?

817
01:07:07,271 --> 01:07:10,104
- Não!
- Ele pensa que estou brincando.

818
01:07:10,174 --> 01:07:12,904
É melhor dizer-lhe que não
estou brincando, Susan.

819
01:07:17,180 --> 01:07:19,375
Ele não está brincando.

820
01:07:19,449 --> 01:07:21,042
''Ele não está..."

821
01:07:22,320 --> 01:07:24,311
- Dê-me a caneta de volta.
- Sente-se, raios!

822
01:07:24,388 --> 01:07:26,412
- Dê-me isso de volta.
- Calem-se!

823
01:07:26,490 --> 01:07:28,219
Sente-se, raios!

824
01:07:28,291 --> 01:07:30,282
Cale os raios dos cães!

825
01:08:48,268 --> 01:08:49,758
Bola!

826
01:09:05,985 --> 01:09:07,714
Maldição!

827
01:09:10,891 --> 01:09:12,882
Estou farto de
vocês, idiotas.

828
01:09:12,960 --> 01:09:16,191
É a terceira vez que quebraram
o raio da minha janela!

830
01:09:18,296 --> 01:09:20,389
Saia de trás
dessa árvore.

831
01:09:20,465 --> 01:09:22,764
Saia com as mãos levantadas!
Sou um agente da polícia!

832
01:09:22,835 --> 01:09:25,668
Não fui eu. Foi ele.

833
01:09:25,738 --> 01:09:27,262
- Saia daí!
- Aonde vai?

834
01:09:27,340 --> 01:09:30,503
- Saia daí!
- Ok, estou saindo.

835
01:09:33,178 --> 01:09:34,668
Não dispare.

836
01:10:00,772 --> 01:10:02,433
Porra.

837
01:12:38,122 --> 01:12:40,114
Filho da puta.

838
01:12:45,263 --> 01:12:47,356
Filho da puta.

839
01:12:51,202 --> 01:12:53,363
Filho da puta!

840
01:13:07,818 --> 01:13:09,843
Não está comprometida
com o Lee?

841
01:13:09,920 --> 01:13:11,319
Sim.

842
01:13:12,489 --> 01:13:13,922
Porquê?

843
01:13:13,990 --> 01:13:16,824
Não o incomoda que tenha
dormido com o Roy?

844
01:13:16,894 --> 01:13:19,259
Eu não dormi
com o Roy.

845
01:13:19,329 --> 01:13:22,024
E o Lee acredita nisso...
que apenas curtiram?

846
01:13:23,265 --> 01:13:25,756
Isso realmente incomoda-a,
não incomoda?

847
01:13:25,835 --> 01:13:30,466
Não, eu lhe direi o que me incomoda.
Que ele vá matar aqueles detetives.

848
01:13:30,540 --> 01:13:33,236
- Por que se importa com eles?
- O Roy era uma coisa.

849
01:13:33,310 --> 01:13:36,767
Ele era uma merda. Tratava-me
como merda. Ele era um rato.

850
01:13:36,846 --> 01:13:40,646
Traiu-me durante o casamento todo, e
depois processou-me para ter uma pensão.

851
01:13:40,716 --> 01:13:44,277
Eu pagava-lhe uma pensão.
Sabia disso? Não.

852
01:13:44,353 --> 01:13:47,186
Não me importo nada do Roy.
Mas aqueles detetives?

853
01:13:47,256 --> 01:13:50,657
Eles foram simpáticos comigo. Não
quero participar da morte deles.

854
01:13:50,726 --> 01:13:53,559
Então não deveria ter deixado
o nosso dinheiro no closet.

855
01:13:53,629 --> 01:13:57,394
Como eu podia saber que iam
alvejar o Roy na minha casa?

856
01:13:57,465 --> 01:14:00,491
- Não levante a voz para mim!
- Não pode cancelar isto?

857
01:14:02,203 --> 01:14:04,330
Agora baixe sua
voz, sua putinha.

858
01:14:07,175 --> 01:14:08,767
Do que me chamou?

859
01:14:09,711 --> 01:14:11,201
Uma puta?

860
01:14:12,847 --> 01:14:14,837
O Roy também teve que
aturar muita merda.

861
01:14:14,915 --> 01:14:18,875
Nunca apoiou a carreira dele.
A sua vinha sempre primeiro.

862
01:14:18,953 --> 01:14:22,615
Fez seu marido sentir-se como
merda. Por isso é que a traiu.

863
01:14:22,689 --> 01:14:24,384
Ele merecia a pensão.

864
01:14:26,527 --> 01:14:30,521
Eu gostava dele.
Gostava mesmo dele.

865
01:14:32,300 --> 01:14:35,632
Claro que gostava dele. O Roy
era um tipo de quem se gosta.

866
01:14:38,271 --> 01:14:40,262
Ele sabia como
tratar uma mulher.

867
01:14:44,278 --> 01:14:47,577
Como você saberia?
Você nunca estava lá.

868
01:14:47,648 --> 01:14:50,048
Estava sempre demasiado ocupada
treinando para o próximo evento.

869
01:14:51,883 --> 01:14:54,751
Foi por isso que seu marido
procurou outras mulheres.

870
01:14:54,820 --> 01:14:57,288
A sua pequena ''minhoca''...

871
01:14:57,356 --> 01:14:59,688
nem o conseguia
satisfazer na cama.

872
01:15:15,106 --> 01:15:17,506
O que raio estão
fazendo lá em cima?

873
01:15:19,812 --> 01:15:22,076
Talvez seja assim que
fazem amor em Tarzana.

874
01:16:02,286 --> 01:16:03,583
Quer uma parede?

875
01:16:38,487 --> 01:16:40,148
Sua puta!

876
01:16:46,128 --> 01:16:48,153
Talvez ela lhe
dê lições de ski.

877
01:16:49,865 --> 01:16:52,060
A garota está em
grande forma.

878
01:16:52,134 --> 01:16:54,499
Deveria estar. Veja
este equipamento.

879
01:16:54,568 --> 01:16:58,403
No quarto dela. Acha que
ela é um pouco obcecada?

880
01:16:58,473 --> 01:17:01,839
Hei, é o que é preciso para
ganhar. Tem de ser obcecado.

881
01:17:02,943 --> 01:17:06,140
Admiro-a. Ela nunca ganhou,
mas continua tentando.

882
01:17:08,283 --> 01:17:10,409
Sabe o que me incomoda
nisto tudo?

883
01:17:11,519 --> 01:17:14,613
Este trabalho é tão limpo,
tão profissional...

884
01:17:14,689 --> 01:17:16,680
mas ele deixa um maço
de cigarros vazio.

885
01:17:16,757 --> 01:17:20,693
Sei que somos detetives do Vale, mas
quão estúpidos pensa ele que somos?

886
01:17:21,929 --> 01:17:23,828
A não ser que
não se importe.

887
01:17:34,842 --> 01:17:37,834
- Ouviu algo?
- O quê?

888
01:17:37,912 --> 01:17:39,901
Vou verificar
lá embaixo.

889
01:18:14,379 --> 01:18:15,709
Carla?

890
01:19:10,833 --> 01:19:12,266
Olá?

891
01:19:14,904 --> 01:19:16,235
Olá?

892
01:19:18,307 --> 01:19:20,241
Você está aí em cima?

893
01:19:22,044 --> 01:19:24,980
- Posso ajudá-lo?
- Olá.

894
01:19:25,047 --> 01:19:27,607
Sou da Costumes,
de Van Nuys.

895
01:19:27,683 --> 01:19:30,947
O meu parceiro e eu descobrimos
esta cena do crime esta manhã.

896
01:19:31,019 --> 01:19:32,145
Certo.

897
01:19:33,321 --> 01:19:37,258
Espero que não se importe. Passei
por aqui para ver como vão as coisas.

898
01:19:37,326 --> 01:19:40,920
- Agora estamos meio ocupados.
- Certo. Escute.

899
01:19:40,995 --> 01:19:44,089
Estava curioso. Sabe
aquele maço de cigarros?

900
01:19:44,165 --> 01:19:46,156
- Encontrou isso?
- Sim, encontrei.

901
01:19:46,234 --> 01:19:49,203
- Bom trabalho.
- Bem, obrigado.

902
01:19:49,270 --> 01:19:52,262
Obrigado.
É interessante, na verdade.

903
01:19:52,340 --> 01:19:57,072
Quando perguntei à Srta. Foxx
sobre eles, a resposta dela foi...

904
01:19:57,144 --> 01:20:01,081
''Deve ser dos assassinos.
Deve pertencer-lhes.''

905
01:20:05,854 --> 01:20:07,184
Onde quer chegar?

906
01:20:08,589 --> 01:20:11,989
Acho que a Becky Foxx
pode estar envolvida nisto.

907
01:20:13,961 --> 01:20:16,054
- A sério.
- Sim.

908
01:20:16,129 --> 01:20:18,290
Talvez ela tenha
contratado assassinos.

909
01:20:19,533 --> 01:20:20,795
Eu sei...

910
01:20:20,868 --> 01:20:25,237
Isto soa extravagante, mas ela e a
vítima divorciaram recentemente.

911
01:20:25,305 --> 01:20:29,798
Talvez seja algo a verificar.
Talvez o divórcio tenha sido litigioso.

912
01:20:29,876 --> 01:20:33,312
Mas o fato dela ter dito
''lhes'' incomoda-me.

913
01:20:33,379 --> 01:20:37,009
- O que pensa?
- Interessante.

914
01:20:37,084 --> 01:20:40,611
É imaginativo, mas vale
a pena considerar.

915
01:20:42,955 --> 01:20:46,185
Escute, estaria disposto a fazer um
pequeno trabalho de pesquisa para nós?

916
01:20:47,392 --> 01:20:50,988
Absolutamente. Diga.
Qualquer coisa. O que precisa?

917
01:20:51,063 --> 01:20:53,054
Tenho de ir à estação...

918
01:20:53,132 --> 01:20:55,566
ver se o laboratório tem as
impressões digitais do maço.

919
01:20:55,635 --> 01:20:57,864
Talvez queira vir comigo.
Podíamos falar no caminho.

920
01:20:57,936 --> 01:21:00,200
Talvez pudesse descobrir
quem foi o advogado do divórcio.

921
01:21:00,272 --> 01:21:02,740
E eu verificarei as
apólices de seguros.

922
01:21:02,807 --> 01:21:05,173
Muitas vezes estes
casais se divorciam...

923
01:21:05,243 --> 01:21:08,508
e não mudam logo os
beneficiários das apólices.

924
01:21:08,580 --> 01:21:10,707
Boa ideia. Venha.

925
01:21:10,782 --> 01:21:12,373
Lee.

926
01:21:18,924 --> 01:21:22,086
A Becky alvejou-me.
Aquela puta alvejou-me.

927
01:21:23,193 --> 01:21:24,524
Socorro!

928
01:21:26,830 --> 01:21:29,162
Vamos. Ande.

929
01:21:32,336 --> 01:21:34,270
Não acho.

930
01:21:37,174 --> 01:21:40,371
Está brincando? Pensa
que vou alvejá-lo?

931
01:21:40,444 --> 01:21:43,037
Força. Alveje-me.

932
01:21:44,113 --> 01:21:47,139
- Alveje-me.
- Está completamente maluco?

933
01:21:47,216 --> 01:21:49,912
Acho que ele é suicida.

934
01:21:49,986 --> 01:21:52,717
Todos temos os
nossos defeitos.

935
01:21:52,790 --> 01:21:55,520
Tive um mau pressentimento
sobre você desde o princípio.

936
01:21:57,260 --> 01:22:01,127
- E se eu a alvejar?
- Fira-a, e eu o mato...

937
01:22:01,196 --> 01:22:03,392
E não estou brincando!

938
01:22:03,466 --> 01:22:06,924
Aponte essa arma para outro
lado, ou se arrependerá.

939
01:22:09,205 --> 01:22:10,604
Virá comigo?

940
01:22:11,774 --> 01:22:14,241
Se me der a sua palavra que
quando estivermos fora do Vale...

941
01:22:14,309 --> 01:22:15,709
nos deixará todos
irmos embora.

942
01:22:15,778 --> 01:22:19,042
Aceitaria a palavra deste fracassado?
Não pode acreditar nele!

943
01:22:19,114 --> 01:22:21,173
Acredito mais na palavra
dele do que na sua.

944
01:22:21,249 --> 01:22:23,911
Por experiência própria,
na maior parte das vezes...

945
01:22:23,986 --> 01:22:26,284
um fracassado tem mais honra
do que um vencedor.

946
01:22:29,491 --> 01:22:33,257
- Dou-lhe a minha palavra.
- A sua palavra de honra?

947
01:22:36,397 --> 01:22:37,625
Você a tem.

948
01:22:39,468 --> 01:22:40,958
Anda, Bogey.

949
01:22:46,073 --> 01:22:49,065
Estou dizendo-lhe, não há
espaço suficiente no carro.

950
01:22:51,580 --> 01:22:54,412
Não comece, seu
sacaninha egoísta...

951
01:22:54,482 --> 01:22:56,575
porque não dou a
mínima para você!

952
01:22:56,650 --> 01:22:59,948
Não posso ir. Estou
com muitas dores!

953
01:23:00,020 --> 01:23:02,284
Os médicos comparam a dor
de uma pedra nos rins...

954
01:23:02,355 --> 01:23:04,688
com as de uma
mulher dando à luz!

955
01:23:04,759 --> 01:23:06,954
Os solavancos no carro
vão magoar.

956
01:23:07,028 --> 01:23:09,292
Tenho de tomar analgésicos
e deitar-me!

957
01:23:09,363 --> 01:23:12,331
Diga-lhe, Audrey. É uma enfermeira.
Faça-o compreender!

958
01:23:18,104 --> 01:23:20,595
Agora está sem dor.
Vamos.

959
01:23:20,673 --> 01:23:22,607
Audrey, vamos.

960
01:23:24,044 --> 01:23:26,672
Assim que sair do Vale,
deixo-os ir todos.

961
01:23:26,746 --> 01:23:28,839
Não queria ter de
ter batido nele.

962
01:23:28,915 --> 01:23:32,475
Perdeu a calma.
Às vezes acontece.

963
01:23:32,551 --> 01:23:35,611
Quando era menina, uma vez
chateei-me tanto com o meu pai...

964
01:23:35,687 --> 01:23:37,882
porque ele não
veio ao meu...

965
01:23:37,956 --> 01:23:39,890
A que ele não foi?

966
01:23:39,958 --> 01:23:41,950
Ao meu recital de piano.

967
01:23:42,028 --> 01:23:44,018
Fiquei tão fula que...

968
01:23:46,532 --> 01:23:49,523
coloquei fogo na sua
cadeira favorita.

969
01:23:49,600 --> 01:23:52,569
A sério? Fez bem.

970
01:23:52,638 --> 01:23:54,071
Como se chama?

971
01:23:55,207 --> 01:23:56,538
Dosmo.

972
01:23:57,810 --> 01:24:01,074
- Ainda toca piano?
- Não, eu desisti.

973
01:24:01,145 --> 01:24:03,943
Bem, nunca é tarde para
começar de novo.

974
01:24:04,015 --> 01:24:06,109
Vamos sair daqui.

975
01:24:07,119 --> 01:24:08,676
Você, atrás.

976
01:24:10,254 --> 01:24:11,744
Na frente.

977
01:24:21,299 --> 01:24:24,200
- Estou morrendo?
- A Becky morreu?

978
01:24:27,737 --> 01:24:30,706
Ela fugiu. Disparei sobre ela.
Não sei se a atingi.

979
01:24:33,844 --> 01:24:35,471
Isto dói.

980
01:24:36,613 --> 01:24:38,342
Por favor leve-me
a um hospital.

981
01:24:45,187 --> 01:24:46,711
O que está fazendo?

982
01:24:47,790 --> 01:24:49,553
Esta é uma decisão
difícil para mim.

983
01:24:51,293 --> 01:24:52,624
''Decisão''?

984
01:24:53,863 --> 01:24:55,297
Que decisão?

985
01:25:07,176 --> 01:25:11,704
Querida, te amo. Não há outra maneira.
Não posso te levar a um hospital.

986
01:25:11,780 --> 01:25:13,179
Entende?

987
01:25:21,789 --> 01:25:23,381
Dê-me um minuto.

988
01:25:26,394 --> 01:25:29,124
Dê um minuto ao
resto do mundo.

989
01:25:45,145 --> 01:25:49,172
Querido, o ferimento, não
é tão mal quanto parece.

990
01:25:49,249 --> 01:25:51,240
Não, você perdeu
demasiado sangue.

991
01:25:52,252 --> 01:25:53,742
Definitivamente
você está morrendo.

992
01:25:56,858 --> 01:25:59,348
Vou te fazer um favor
em acabar com você.

993
01:26:14,775 --> 01:26:16,969
Querida, diga-me
apenas a verdade.

994
01:26:18,543 --> 01:26:20,102
Tenho que saber.

995
01:26:21,914 --> 01:26:23,848
Dormiu com o Roy?

996
01:26:29,021 --> 01:26:31,011
Como pode me
perguntar isso?

997
01:26:33,259 --> 01:26:35,250
Como pode me
perguntar isso agora?

998
01:26:37,963 --> 01:26:39,954
Tem razão. Desculpe-me.

999
01:26:45,204 --> 01:26:47,569
Tenho de sair daqui.

1000
01:26:47,639 --> 01:26:50,506
Só para saber, acho
que dormiu com ele.

1001
01:26:52,611 --> 01:26:54,874
Malditas automáticas!

1002
01:26:54,945 --> 01:26:57,244
Encravam sempre!

1003
01:26:59,784 --> 01:27:01,216
Espere um segundo.

1004
01:27:07,925 --> 01:27:09,985
Não se importa que eu use
esta emprestada, importa?

1005
01:27:31,446 --> 01:27:32,538
Hei, querida.

1006
01:27:42,292 --> 01:27:44,123
Socorro!

1007
01:27:45,228 --> 01:27:49,688
- Aonde vamos?
- Vou deixar todos em Pasadena.

1008
01:27:49,766 --> 01:27:51,858
Depois vai voltar
ao Brooklyn?

1009
01:27:51,933 --> 01:27:54,026
O que é isto?

1010
01:27:55,370 --> 01:27:56,735
- Pare o carro!
- Cale-se!

1011
01:27:56,805 --> 01:27:59,434
- Pare o carro!
- Continua!

1012
01:27:59,509 --> 01:28:01,499
Sou uma enfermeira.
Tenho que sair do carro!

1013
01:28:01,576 --> 01:28:04,340
- Cale-se e apenas...
- Deixe-a sair.

1014
01:28:08,783 --> 01:28:12,117
- O quê aconteceu?
- Ela surgiu dos arbustos.

1015
01:28:13,455 --> 01:28:15,389
Pronto. está tudo bem.
Tente relaxar.

1016
01:28:15,457 --> 01:28:18,448
Apenas tente relaxar. Isso mesmo.
Pode agarrar a minha mão.

1017
01:28:21,028 --> 01:28:22,997
Isso. Tudo
vai ficar bem.

1018
01:28:24,433 --> 01:28:27,560
- Que linguagem é aquela?
- Soa a sueco.

1019
01:28:39,413 --> 01:28:41,472
Tente relaxar.
Tudo vai ficar bem.

1020
01:28:41,549 --> 01:28:43,414
Ela não vai conseguir...

1021
01:28:43,484 --> 01:28:45,508
- Saiam.
- O que se passa?

1022
01:28:45,585 --> 01:28:48,179
- Preciso do carro.
- Eu dirijo.

1023
01:28:51,391 --> 01:28:53,086
Obrigado, Teddy.

1024
01:28:53,159 --> 01:28:55,286
Pronto.

1025
01:28:55,362 --> 01:28:57,421
Tudo vai ficar bem.

1026
01:28:59,767 --> 01:29:01,598
Está bem. É isso.

1027
01:29:01,669 --> 01:29:03,659
Tente respirar.

1028
01:29:03,737 --> 01:29:06,830
Isto é que é uma mulher.
Apenas relaxe.

1029
01:29:52,216 --> 01:29:53,979
Abaixe-se!

1030
01:29:54,051 --> 01:29:55,211
Abaixe-se!

1031
01:30:02,293 --> 01:30:03,850
Vão para trás do
carro e fiquem lá.

1032
01:30:05,996 --> 01:30:07,657
Mantenham-se abaixados!

1033
01:30:18,140 --> 01:30:19,437
Vá.

1034
01:30:19,508 --> 01:30:23,604
Salve-o, porque o próximo tiro
vai rebentar-lhe os miolos.

1035
01:30:23,679 --> 01:30:27,081
- Quem é ele?
- Sou um agente da polícia.

1036
01:30:27,150 --> 01:30:28,674
Fique onde está.

1037
01:30:28,752 --> 01:30:30,947
Não ponha em risco a sua
segurança por mim.

1038
01:30:36,358 --> 01:30:38,417
Atirar num cara quando
ele está no chão?

1039
01:30:38,494 --> 01:30:39,927
Onde está a sua coragem?

1040
01:30:49,438 --> 01:30:52,305
Pode salvá-lo.
Vá buscá-lo.

1041
01:30:53,476 --> 01:30:56,205
Ele que se foda. Eu
estou indo pegar você.

1042
01:30:59,280 --> 01:31:01,305
Venha me pegar, Dumbo.

1043
01:31:01,382 --> 01:31:03,816
Fique onde está.
É uma ordem.

1044
01:31:07,188 --> 01:31:10,055
Seu covarde fodido,
filho de uma puta!

1045
01:31:14,996 --> 01:31:16,463
Venha me pegar, Dumbo.

1046
01:31:30,011 --> 01:31:32,002
Dosmo, não!
Ele te matará!

1048
01:32:08,781 --> 01:32:10,111
Acabou o tempo.

1049
01:32:31,736 --> 01:32:33,670
É um filho da
puta manhoso.

1050
01:32:34,572 --> 01:32:36,233
Quase se safou...

1051
01:32:36,307 --> 01:32:39,539
Mas essa é a história da
sua vida, não é, Dosmo?

1052
01:32:39,611 --> 01:32:42,171
Mais, mas não
completamente.

1053
01:33:29,258 --> 01:33:30,850
Anda, Dosmo.

1054
01:33:37,265 --> 01:33:39,825
Dosmo, rápido!

1055
01:33:41,904 --> 01:33:43,234
Vá.

1056
01:34:00,955 --> 01:34:02,889
Obrigado.

1057
01:34:05,059 --> 01:34:06,549
Obrigado.

1058
01:34:20,141 --> 01:34:21,630
Quer isto?

1060
01:36:13,949 --> 01:36:15,940
Sabe, você
me conhece.

1061
01:36:17,119 --> 01:36:19,986
Do "Polly's Pizza"
em Studio City.

1062
01:36:20,055 --> 01:36:21,318
Você sabia?

1063
01:36:21,391 --> 01:36:24,450
Percebi enquanto cozinhava,
mas não quis dizer nada.

1064
01:36:24,527 --> 01:36:26,518
Não te quis embaraçar.

1065
01:36:43,511 --> 01:36:44,979
Sabe...

1066
01:36:47,549 --> 01:36:52,645
Isto podia ser uma entrada para
abrir uma pizzaria no Brooklyn.

1067
01:36:52,719 --> 01:36:54,243
- Dosmo?
- O quê?

1068
01:36:57,792 --> 01:36:59,885
Há apenas uma coisa
que me incomoda.

1069
01:36:59,961 --> 01:37:02,828
Tem-me incomodado desde
que nos conhecemos.

1070
01:37:02,897 --> 01:37:07,060
Posso fazer uma coisa? Não
se chateie. Apenas tente.

1071
01:37:07,134 --> 01:37:08,395
O quê?

1072
01:37:12,406 --> 01:37:15,136
- Dê-me isso!
- Fica melhor sem isto.

1073
01:37:15,209 --> 01:37:17,370
Nunca mais faça isso.


