1
00:00:59,830 --> 00:01:01,891
<font color="#000000">RA</font><font color="#808080">IN</font><font color="#ffffff">BO</font><font color="#000000">WP</font><font color="#808080">OW</font><font color="#ffffff">ER</font>
<font color="#ffffff">Apresenta:</font>

2
00:01:48,576 --> 00:01:48,992
Pai...

3
00:01:53,280 --> 00:01:55,147
<i>Ei, desculpe pelo atraso;</i>

4
00:01:55,147 --> 00:01:56,815
a tempestade no LaGuardia
foi muito ruim.

5
00:01:56,815 --> 00:01:58,317
<i>Não foi nada demais.</i>

6
00:01:58,818 --> 00:02:00,719
Eu fiquei esperando por uma hora.

7
00:02:09,963 --> 00:02:11,864
Esse aeroporto parece
maior agora.

8
00:02:12,666 --> 00:02:14,232
Quando foi a última vez
que você esteve aqui?

9
00:02:14,232 --> 00:02:15,934
Não foi no Dia de Ação de Graças?

10
00:02:15,934 --> 00:02:17,769
É... em 82.

11
00:02:51,438 --> 00:02:53,172
<i>Eles esão aqui?</i>

12
00:03:09,356 --> 00:03:10,589
<i>Landry!</i>

13
00:03:10,589 --> 00:03:11,690
<i>Não deixe ele sair!</i>

14
00:03:11,690 --> 00:03:14,560
<i>Meu melhor garoto!
Eu senti muito a sua falta.</i>

15
00:03:15,562 --> 00:03:18,396
<i>- Pai, você conseguiu?
- Consegui!</i>

16
00:03:18,396 --> 00:03:20,966
- Oh, Adrian.
- Ei, mãe.

17
00:03:23,436 --> 00:03:25,670
Graças a Deus,
você ficou tão magro!

18
00:03:25,670 --> 00:03:27,472
Sim, ele teve uma gastroenterite.

19
00:03:27,472 --> 00:03:29,007
- Você está bem agora?
- Sim, estou bem.

20
00:03:29,007 --> 00:03:31,443
Eu vou levar esse sacão
de pedras pro seu quarto.

21
00:03:31,443 --> 00:03:33,478
Andrew?
Andrew, seu irmão está aqui.

22
00:03:35,015 --> 00:03:37,382
Ei, Andrew.

23
00:03:38,551 --> 00:03:40,586
Nossa, cara como você ficou alto.

24
00:03:42,922 --> 00:03:44,356
Ei, posso ganhar um abraço?

25
00:03:46,493 --> 00:03:48,960
Oh, Andrew...
Ele só está um pouco tímido.

26
00:03:48,960 --> 00:03:50,695
- Tá legal, mãe.
- Ele está muito animado em te ver.

27
00:03:50,695 --> 00:03:52,731
- Tá bem...
- Andrew!

28
00:03:54,401 --> 00:03:56,434
<i>Nós te agradecemos, Pai,
por trazer o Adrian</i>

29
00:03:56,434 --> 00:03:58,536
<i>para casa são e salvo
para comemorar</i>

30
00:03:58,536 --> 00:04:00,705
esse feriado abençoado conosco.

31
00:04:00,705 --> 00:04:04,509
Nós rezamos para que Você
o vigie e o guie,

32
00:04:04,509 --> 00:04:07,779
assim como tem obeservado
e guiado a todos nós.

33
00:04:07,779 --> 00:04:09,314
Amém.

34
00:04:09,314 --> 00:04:10,582
Amém.

35
00:04:11,551 --> 00:04:12,817
Eu fiz tudo o que vocês gostam.

36
00:04:12,817 --> 00:04:15,387
Isso parece gostoso mesmo, mãe.

37
00:04:21,428 --> 00:04:22,627
Ainda joga futebol, Andrew?

38
00:04:22,627 --> 00:04:23,929
Ele desistiu no ano passado.

39
00:04:25,432 --> 00:04:26,531
Eu meio que enchi disso.

40
00:04:26,531 --> 00:04:28,466
Não, isso não é verdade.

41
00:04:28,466 --> 00:04:30,636
O treinador Jennings disse que
você tinha um ótimo potencial.

42
00:04:32,672 --> 00:04:36,308
Andrew é o vice presidente
do teatro, agora

43
00:04:36,776 --> 00:04:38,043
Isso está certo?

44
00:04:38,678 --> 00:04:40,545
<i>Ele esteve em "Arsenic
and Old Lace" recentemente.</i>

45
00:04:40,545 --> 00:04:42,381
Eu era o líder.

46
00:04:42,615 --> 00:04:44,449
Você era um homem mais velho
e convincente.

47
00:04:45,352 --> 00:04:46,518
E ele recebeu o maiores aplausos.

48
00:04:47,687 --> 00:04:50,488
Ele precisa falar alto,
é o que ele precisa fazer.

49
00:04:50,488 --> 00:04:52,590
Ele murmurou
a maioria de suas linhas.

50
00:04:52,590 --> 00:04:54,493
Eu mal podia entendê-lo
na metade do tempo.

51
00:04:58,498 --> 00:05:00,665
Desculpe ter perdido isso, amigo.

52
00:05:00,665 --> 00:05:02,634
Tenho certeza que você
foi brilhante,

53
00:05:02,634 --> 00:05:04,636
você não seria escolhido
como líder de outro modo

54
00:05:08,808 --> 00:05:11,976
Você ainda está naquele mesmo lugar,
a agência de publicidade?

55
00:05:11,976 --> 00:05:13,010
Estou.

56
00:05:13,010 --> 00:05:14,813
Você está lá há muito tempo.
Ainda gosta disso?

57
00:05:15,715 --> 00:05:18,684
Sim, já fazem três anos.
Ainda gosto muito.

58
00:05:20,420 --> 00:05:21,653
Vocês já viram o

59
00:05:21,653 --> 00:05:23,722
<i>comercial do Chocolate Crunchy?</i>

60
00:05:23,722 --> 00:05:25,490
O que está passando agora?

61
00:05:25,490 --> 00:05:26,791
Ah, sim.

62
00:05:26,791 --> 00:05:28,526
Você trabalhou nele?

63
00:05:28,526 --> 00:05:29,861
Eu escrevi partes deles, sim.

64
00:05:30,630 --> 00:05:31,863
Eu vi...

65
00:05:31,863 --> 00:05:33,065
Aquilo foi tosco.

66
00:05:34,467 --> 00:05:35,967
Andrew, isso não foi muito legal.

67
00:05:36,970 --> 00:05:38,403
Não, ele está certo, mãe.

68
00:05:39,839 --> 00:05:41,039
Isso é meio tosco.

69
00:05:44,944 --> 00:05:46,445
Como são seus colegas?

70
00:05:47,580 --> 00:05:48,714
Eles são ótimos.

71
00:05:50,683 --> 00:05:52,717
Eles foram pra casa,
pro Natal, também?

72
00:05:53,618 --> 00:05:54,820
De onde eles são?

73
00:05:56,856 --> 00:06:00,559
Brandon é de Nova Jersey,
e o Leo é de Ohio.

74
00:06:01,161 --> 00:06:03,995
Eu acho que falei com o Leo,
pelo telefone uma vez,

75
00:06:03,995 --> 00:06:05,397
quando você não estava lá.

76
00:06:05,397 --> 00:06:06,765
Ele parecia muito legal.

77
00:06:09,769 --> 00:06:12,137
Eu não consigo entender como
três homens adultos

78
00:06:12,137 --> 00:06:12,971
ainda podem viver juntos.

79
00:06:12,971 --> 00:06:15,039
É como se vocês estivessem
de volta à faculdade.

80
00:06:15,039 --> 00:06:17,575
Dale, os aluguéis são muito
mais caros lá.

81
00:06:17,575 --> 00:06:19,477
Eu estou ciente de que é só...

82
00:06:19,477 --> 00:06:23,515
Essa carne assada, mãe,
está tão boa quanto eu me lembro.

83
00:06:23,515 --> 00:06:25,517
Eu literalmente sonhava
com a sua comida,

84
00:06:25,517 --> 00:06:26,651
sentia muita falta disso.

85
00:06:26,651 --> 00:06:28,420
Obrigado, querido,
isso é muito gentil.

86
00:06:28,688 --> 00:06:29,955
<i>Ei, você pode sentir
o cheiro do Georgie?</i>

87
00:06:31,858 --> 00:06:35,594
É? Eu acho que vocês dois
gostariam um do outro.

88
00:06:42,535 --> 00:06:43,168
<i>Toc, toc!</i>

89
00:06:44,237 --> 00:06:47,605
Ei... Mãe, estou muito cheio,
não aguento outra mordida.

90
00:06:47,605 --> 00:06:49,474
Vamos. Por favor, coma este bolo.

91
00:06:49,474 --> 00:06:51,109
Do contrário, seu irmão vai comer isso,

92
00:06:51,109 --> 00:06:53,144
e todo ese açucar não é bom
para a compleição dele.

93
00:06:53,144 --> 00:06:54,746
Oh, coitado.

94
00:06:56,950 --> 00:06:57,949
Tudo bem.

95
00:06:59,919 --> 00:07:03,688
Isso está.... Está mesmo bom.
Está muito bom, mãe.

96
00:07:04,757 --> 00:07:07,725
Sabe, seu pai queria transformar
esse quarto num depósito

97
00:07:07,725 --> 00:07:11,663
mas eu simplesmente não tive coragem
de jogar fora todas as suas coisas.

98
00:07:13,933 --> 00:07:18,703
E eu também gosto de dormir aqui,
às vezes.

99
00:07:20,874 --> 00:07:22,507
Você sabe como o seu pai ronca.

100
00:07:24,244 --> 00:07:25,477
Não sinto falta disso.

101
00:07:26,646 --> 00:07:28,647
Espero que você não
esteja chateado com o Andrew.

102
00:07:28,848 --> 00:07:29,748
Não, não estou.

103
00:07:32,252 --> 00:07:34,019
Eu sei que ele ainda está bravo comigo.

104
00:07:34,954 --> 00:07:37,822
Eu encontrei a Carly ontem
na loja.

105
00:07:37,822 --> 00:07:40,492
Ela não fazia idéia que você
estava vindo pra cidade.

106
00:07:40,492 --> 00:07:42,627
Eu pensei que vocês se falavam
de vez em quando.

107
00:07:42,627 --> 00:07:44,129
Ah, não. Faz algum tempo.

108
00:07:45,064 --> 00:07:46,064
Eu ando ocupado.

109
00:07:47,300 --> 00:07:49,734
Bem, acontece que
ela se mudou pra Dallas.

110
00:07:49,734 --> 00:07:50,702
Arrumou um emprego lá.

111
00:07:50,702 --> 00:07:51,503
É, eu ouvi isso.

112
00:07:54,307 --> 00:07:57,075
O pai dela teve um
infarte recentemente,

113
00:07:57,075 --> 00:07:58,042
sabia disso?

114
00:07:58,042 --> 00:08:00,846
Não sabia. Ele tá bem?

115
00:08:01,714 --> 00:08:06,651
Está se recuperando, mas a Carly
está em casa ajudando a mãe.

116
00:08:07,754 --> 00:08:09,287
Ela me deu o número
do relefone novo dela

117
00:08:09,287 --> 00:08:11,289
pra se você quiser ligar pra ela.

118
00:08:11,289 --> 00:08:12,524
Ok.

119
00:08:15,562 --> 00:08:17,262
O Natal não é igual
sem você.

120
00:08:19,832 --> 00:08:21,600
Eu estou feliz mesmo
que você voltou esse ano.

121
00:08:22,001 --> 00:08:23,535
É, eu também, mãe.

122
00:08:28,875 --> 00:08:31,242
Bem, você devia descansar.
Deve estar exausto.

123
00:08:31,242 --> 00:08:31,742
É.

124
00:08:33,179 --> 00:08:34,712
E coma esse bolo!

125
00:08:34,712 --> 00:08:36,581
Ok! Tá legal.

126
00:08:38,084 --> 00:08:40,185
- Boa noite, querido.
- Boa noite, mãe.

127
00:08:45,825 --> 00:08:46,825
Landry?

128
00:08:48,928 --> 00:08:49,928
Landry...

129
00:08:58,871 --> 00:09:00,238
Esse é nosso segredinho, amigo.

130
00:09:00,907 --> 00:09:04,042
Nossa, você está faminto!

131
00:09:21,894 --> 00:09:24,095
Pare.

132
00:09:28,134 --> 00:09:32,771
Landry, você é como um
porco na cama. Saia...

133
00:09:46,919 --> 00:09:49,020
<i>Você está ouvindo "A Palavra",
com Dave Hewitt.</i>

134
00:09:49,722 --> 00:09:53,091
<i>Antes do intervalo, eu estava
falando sobre o Papai Noel</i>

135
00:09:53,091 --> 00:09:55,827
<i>que como muitos de nós,
eu incluído,</i>

136
00:09:55,827 --> 00:09:57,729
<i>aceitaram o domínio
de Papai Noel no Natal.</i>

137
00:09:57,729 --> 00:09:59,864
- Bom dia.
- 'Dia.

138
00:09:59,864 --> 00:10:00,932
'Dia.

139
00:10:00,932 --> 00:10:02,000
<i>Mas Papai Noel nos distraiu...</i>

140
00:10:02,000 --> 00:10:03,368
Como você dormiu?

141
00:10:03,368 --> 00:10:04,088
Ótimo.

142
00:10:05,336 --> 00:10:07,906
Espero que você esteja com fome
porque o café da mnhã já vai sair.

143
00:10:08,107 --> 00:10:09,073
Posso fazer alguma coisa?

144
00:10:09,073 --> 00:10:10,842
Não... Pegue um café.

145
00:10:12,845 --> 00:10:16,047
<i>A mentira sobre o Papai Noel
pode não ser um grande negócio.</i>

146
00:10:16,047 --> 00:10:18,383
<i>Eu certamente não acho que seja.</i>

147
00:10:18,383 --> 00:10:22,387
<i>Mas há muitas outras
mentiras em nossa sociedade,</i>

148
00:10:22,387 --> 00:10:24,255
<i>que causam danos maiores.</i>

149
00:10:24,957 --> 00:10:26,090
Quer mais café, pai?

150
00:10:26,090 --> 00:10:27,993
Não, não. Está bom.

151
00:10:31,330 --> 00:10:33,765
<i>Eu vou entrar mais nisso
daqui a pouco,</i>

152
00:10:33,765 --> 00:10:37,702
<i>porque estou finalmente
chegando na verdade.</i>

153
00:10:37,702 --> 00:10:40,438
<i>A Igreja, nosso lugar de adoração,</i>

154
00:10:40,438 --> 00:10:42,940
<i>é o fundamento da verdade.</i>

155
00:10:42,940 --> 00:10:45,943
<i>Quando estamos lá tendo
comunhão uns com os outros</i>

156
00:10:45,943 --> 00:10:47,945
<i>nós ouvimos a verdade.</i>

157
00:10:47,945 --> 00:10:51,049
<i>Mas, quando não estamos
na Igreja,</i>

158
00:10:51,049 --> 00:10:56,921
<i>estamos cercados por
muitas mentiras generalizadas.</i>

159
00:10:56,921 --> 00:11:01,859
<i>Se lembram do que Jesus
disse para João em 8:32?</i>

160
00:11:01,859 --> 00:11:04,062
<i>Então você saberá a verdade,</i>

161
00:11:04,062 --> 00:11:06,764
<i>e a verdade o libertará...</i>

162
00:11:06,764 --> 00:11:09,701
Querido? Você está bem?

163
00:11:09,969 --> 00:11:12,003
Sim. Sim, estou bem.
Tô só acordando.

164
00:11:22,081 --> 00:11:23,081
Andrew?

165
00:11:23,916 --> 00:11:24,983
Andrew...

166
00:11:25,818 --> 00:11:26,784
O que?

167
00:11:26,784 --> 00:11:28,053
Mamãe quer você no café da manhã.

168
00:11:37,530 --> 00:11:38,496
Devolva isso.

169
00:11:38,496 --> 00:11:39,731
Desculpe.

170
00:11:42,301 --> 00:11:43,835
Olha...

171
00:11:45,304 --> 00:11:47,905
Eu quero me desculpar com você por...

172
00:11:47,905 --> 00:11:49,907
você não poder ir a Nova Iorque
me visitar.

173
00:11:49,907 --> 00:11:52,343
Eu sei que você ficou mesmo
chateado com isso.

174
00:11:52,343 --> 00:11:54,378
Eu só...

175
00:11:54,378 --> 00:11:57,482
aconteceu alguma coisa
e eu não consegui me afastar...

176
00:12:02,121 --> 00:12:03,888
Ei, o que você tem ouvido hoje em dia?

177
00:12:20,173 --> 00:12:23,108
Isso é Madonna? Desde quando
você curte Madonna?

178
00:12:25,945 --> 00:12:29,080
Ei... Eu fui no último show dela

179
00:12:29,080 --> 00:12:30,915
no Radio City Music Hall.

180
00:12:31,984 --> 00:12:35,453
Espera aí,
você foi na "Virgin Tour"?

181
00:12:35,453 --> 00:12:37,955
Fui! Leo conseguiu ingressos
pra gente na primeira fila.

182
00:12:37,955 --> 00:12:38,923
De jeito nenhum.

183
00:12:38,923 --> 00:12:41,926
Foi muito divertido, cara.
Nós detonamos.

184
00:12:43,563 --> 00:12:48,032
Eu tinha o outro
disco dela também, mas...

185
00:12:49,335 --> 00:12:52,170
papai encontrou na minha mochila
e jogou fora.

186
00:12:52,170 --> 00:12:53,271
É mesmo?

187
00:12:53,271 --> 00:12:55,907
Ele foi jogou fora
um monte de fitas.

188
00:12:56,909 --> 00:13:01,913
Eu tinha um poster do Bryan Adams
mas ele rasgou da parede.

189
00:13:01,913 --> 00:13:06,951
Teve um sermão na igreja
sobre "música secular".

190
00:13:07,854 --> 00:13:09,987
Não tem nada de novo nisso, Andrew,

191
00:13:09,987 --> 00:13:12,924
eles sempre encontrarão caminhos
para fazer essas coisas.

192
00:13:13,893 --> 00:13:16,928
Bem, as pessoas daqui
não acham que foi inventado.

193
00:13:20,299 --> 00:13:23,267
Você conhece o Sr. Thompson,
da rua de baixo?

194
00:13:23,267 --> 00:13:25,336
- O que tem ele?
- Ele tem todas as gravações.

195
00:13:25,336 --> 00:13:27,405
Ah, sim.
Ele tem uma coleção incrível.

196
00:13:27,974 --> 00:13:31,542
Ele tinha uma coleção incrível.

197
00:13:31,542 --> 00:13:35,413
Chegou o pastor John e eles
queimaram tudo no quintal dele.

198
00:13:35,413 --> 00:13:37,882
Você podia ver a fumaça
à quarteirões de distância.

199
00:13:37,882 --> 00:13:40,385
O corpo de bombeiros teve
que vir para apagar.

200
00:13:45,424 --> 00:13:47,024
Você acha que eu sou feio?

201
00:13:47,024 --> 00:13:50,995
Quero dizer, se você não fosse
meu irmão.

202
00:13:50,995 --> 00:13:53,298
Andrew, por que essa pergunta?

203
00:13:54,200 --> 00:13:58,236
Bom, não sei.
O garotos na escola, eles...

204
00:13:59,272 --> 00:14:01,005
me chamam de cara de pizza.

205
00:14:03,309 --> 00:14:05,977
Tommy Clements disse
que a irmã dele disse

206
00:14:05,977 --> 00:14:07,578
que não tem jeito
de nós sermos parentes

207
00:14:07,578 --> 00:14:10,315
porque você é
muito mais bonito que eu.

208
00:14:11,250 --> 00:14:13,251
Você não é feio, tá bem?

209
00:14:13,251 --> 00:14:17,288
Eu também tinha uma pele muito ruim.
Isso some depois de uns anos.

210
00:14:18,557 --> 00:14:21,626
As crianças podem ser babacas.

211
00:14:22,194 --> 00:14:26,998
Também a irmã mais velha do Tommy,
Susie, era uma puta.

212
00:14:26,998 --> 00:14:28,199
E ninguém gostava dela

213
00:14:28,199 --> 00:14:29,667
porque ela tentou demais
ser legal,

214
00:14:29,667 --> 00:14:31,469
então provavelmente
é igual a ele.

215
00:14:32,238 --> 00:14:35,173
Você disse a palavra com B
e a palavra com P.

216
00:14:36,042 --> 00:14:37,541
É, e vou te chamar da palavra com P

217
00:14:37,541 --> 00:14:39,543
se não se levantar
pro café da manhã!

218
00:14:39,543 --> 00:14:42,446
É dia da panqueca!
Vamos comer panquecas!

219
00:14:42,446 --> 00:14:43,480
Podemos comer panquecas...

220
00:14:43,480 --> 00:14:46,117
<i>Parem com isso!
O café da manhã está pronto!</i>

221
00:14:46,117 --> 00:14:47,151
Isso é culpa sua.

222
00:14:47,151 --> 00:14:48,152
O que?

223
00:14:48,152 --> 00:14:49,187
É, tudo culpa sua!

224
00:14:50,190 --> 00:14:51,489
<i>Dê tudo o que você tem agora!
Vamos!</i>

225
00:14:52,058 --> 00:14:53,057
Eu estou tentando...

226
00:14:54,327 --> 00:14:55,460
Então, você tá saindo com alguém?

227
00:14:57,163 --> 00:14:59,364
Mal tenho tempo para mim,
muito menos para outra pessoa, mãe.

228
00:15:00,166 --> 00:15:02,566
Porque eu sei que você
falou com a Carly

229
00:15:02,566 --> 00:15:05,002
e acho que ela ainda está na loja.

230
00:15:05,002 --> 00:15:07,271
- Mãe.
- O que?

231
00:15:07,271 --> 00:15:08,940
Eu gostava muito dela.

232
00:15:09,508 --> 00:15:11,976
Bem, papai não gostava.

233
00:15:12,979 --> 00:15:15,213
Essa história é diferente,
e você sabe o porquê.

234
00:15:17,283 --> 00:15:18,582
Posso pegar o seu carro?

235
00:15:18,582 --> 00:15:20,217
Eu preciso pegar
algumas coisas na loja.

236
00:15:20,217 --> 00:15:22,954
Claro, você pode
me deixar na igreja?

237
00:15:22,954 --> 00:15:24,322
Eu sou voluntário pro serviço da tarde.

238
00:15:24,322 --> 00:15:25,189
Sim, claro.

239
00:15:25,189 --> 00:15:26,691
Você vai pegar umas coisas
pra mim também?

240
00:15:26,691 --> 00:15:27,692
Eu vou te dar uma lista

241
00:15:27,692 --> 00:15:29,727
e você pode pegar o dinheiro
da minha bolsa.

242
00:15:29,727 --> 00:15:32,496
Não, não, não. Faz só a lista mãe.
Eu entendi.

243
00:15:32,496 --> 00:15:33,730
Isso está tão perto!

244
00:15:33,730 --> 00:15:36,367
Isso não é só uma questão de força;
é sobre alavancagem, certo?

245
00:15:36,367 --> 00:15:38,937
Então, vire o...
Vire esse pulso, continue.

246
00:15:39,271 --> 00:15:40,939
Aí está. Aí está!

247
00:15:42,475 --> 00:15:44,075
- Isso!
- Viu?

248
00:15:44,075 --> 00:15:45,476
- Ok!
- Esse foi um bom trabalho.

249
00:15:45,476 --> 00:15:47,011
Então você tem que fazer isso
com o pulso?

250
00:15:47,011 --> 00:15:48,513
- Sim, você percebe isso?
- Sim.

251
00:15:49,548 --> 00:15:52,083
Com o seu tamanho você vai precisar
de alguma alavancagem, certo?

252
00:15:52,451 --> 00:15:54,185
<i>Só pra saber do Georgie.
Ele está bem?</i>

253
00:15:56,155 --> 00:15:57,155
Ele parou de vomitar?

254
00:15:58,357 --> 00:16:00,058
Bom. Ok, isso é bom.

255
00:16:01,127 --> 00:16:02,260
Como você está indo?

256
00:16:07,299 --> 00:16:08,299
Pô, cara.

257
00:16:11,537 --> 00:16:12,737
Não, não tenho.

258
00:16:15,775 --> 00:16:17,308
Eu acabei de chegar aqui, Brandon.

259
00:16:22,081 --> 00:16:22,581
É.

260
00:16:25,217 --> 00:16:26,351
É, eu sei.

261
00:16:28,454 --> 00:16:30,054
Isso é muito valioso vindo de você.

262
00:16:32,358 --> 00:16:33,391
O que? Você só...

263
00:16:33,391 --> 00:16:36,194
Você nem fala mais
com a sua própria família!

264
00:16:37,563 --> 00:16:38,395
Não!

265
00:16:38,395 --> 00:16:40,631
Então pare de me falar
o que eu deveria fazer!

266
00:16:48,307 --> 00:16:50,207
Tá tudo bem.
Me desculpa, Brandon.

267
00:16:50,207 --> 00:16:52,543
Eu só não quero mesmo
falar sobre isso.

268
00:16:55,781 --> 00:16:58,115
Ok, eu ligo de volta
em alguns dias, tudo bem?

269
00:16:58,115 --> 00:17:00,151
Só não se preocupe comigo, ok?

270
00:17:01,220 --> 00:17:02,453
E...

271
00:17:02,453 --> 00:17:04,389
Dê um monte de beijos
no Georgie por mim.

272
00:17:06,225 --> 00:17:07,258
Tudo bem. Tchau.

273
00:17:33,385 --> 00:17:34,552
Foi recusado.

274
00:17:35,387 --> 00:17:37,155
Você pode tentar de novo?

275
00:17:41,527 --> 00:17:43,594
Sim, ainda não está passando.

276
00:17:43,594 --> 00:17:46,264
Ok, você aceita Diners?

277
00:17:46,866 --> 00:17:48,132
Não.

278
00:17:49,168 --> 00:17:51,636
Tudo bem, vou pagar
em dinheiro, então. Está bem.

279
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Aqui está.

280
00:17:57,510 --> 00:17:59,310
Ei, Lester!

281
00:17:59,310 --> 00:18:01,112
Adrian Lester!
Ei achei que era você.

282
00:18:01,112 --> 00:18:02,213
Ei...

283
00:18:04,583 --> 00:18:07,485
Marc, nós fomos juntos
para Arlington Heights.

284
00:18:07,485 --> 00:18:09,554
É, é. Oi.

285
00:18:10,422 --> 00:18:12,189
Você voltou pra Fort Worth?

286
00:18:12,189 --> 00:18:15,460
Não, desculpe, eu... só estou...
em casa pros feriados.

287
00:18:16,495 --> 00:18:17,728
Você trabalha aqui?

288
00:18:17,728 --> 00:18:20,364
Sim, sou o gerente assistente.

289
00:18:21,901 --> 00:18:23,234
Isso é legal.

290
00:18:24,370 --> 00:18:26,303
Ei, você quer uma torta de abóbora?

291
00:18:26,303 --> 00:18:28,139
Eu poderia te ligar.

292
00:18:28,641 --> 00:18:29,540
Tudo bem...

293
00:18:29,540 --> 00:18:31,876
Não, você tem que experimentar
as nossas, são as melhores.

294
00:18:31,876 --> 00:18:34,378
Espere aqui, tudo bem?
Isso vai me levar um segundo.

295
00:18:34,378 --> 00:18:35,480
Tudo bem.

296
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
Ei!

297
00:18:53,432 --> 00:18:54,398
Ei.

298
00:18:54,398 --> 00:18:55,366
Desculpa, eu não sabia...

299
00:18:55,366 --> 00:18:57,268
Eu vou colocar isso aqui
na sua bolsa.

300
00:18:57,268 --> 00:18:58,536
Quanto te devo por isso?

301
00:18:58,536 --> 00:19:01,172
Ah, não. É por minha conta,
vantagens do trabalho.

302
00:19:03,509 --> 00:19:06,777
Você estava dois anos na minha
frente na escola?

303
00:19:07,413 --> 00:19:07,913
É.

304
00:19:08,679 --> 00:19:10,548
Você estava no time de futebol, certo?

305
00:19:10,548 --> 00:19:11,816
Vão, Yellow Jackets!

306
00:19:12,718 --> 00:19:14,218
Eu estava muito mais forte então.

307
00:19:14,620 --> 00:19:16,821
Marcus. Marcus Peterson. Certo?

308
00:19:17,590 --> 00:19:21,458
É, eu virei Marc
depois que me formei.

309
00:19:21,458 --> 00:19:23,261
Marcus soa muito bobo, sabe?

310
00:19:24,697 --> 00:19:26,630
É engraçado o que tirar
duas letras do seu nome

311
00:19:26,630 --> 00:19:28,166
podem fazer pela sua auto-imagem.

312
00:19:33,606 --> 00:19:35,573
Escuta...

313
00:19:35,573 --> 00:19:37,708
Eu não quero fingir que
nada aconteceu antes.

314
00:19:39,511 --> 00:19:41,979
Eu não fui muito legal pra
muitas pessoas na escola.

315
00:19:41,979 --> 00:19:45,716
E... sabe, eu não fui
muito legal com você.

316
00:19:49,355 --> 00:19:51,589
Eu sei que isso não
é uma desculpa, mas,

317
00:19:51,589 --> 00:19:53,691
eu estava passando por
muitas coisas em casa

318
00:19:53,691 --> 00:19:55,593
e descontei isso em vocês.

319
00:19:55,593 --> 00:19:59,296
Sabe, foi realmente há
muito tempo. Mas...

320
00:19:59,296 --> 00:20:00,464
Não esquenta.

321
00:20:02,501 --> 00:20:03,434
Bem...

322
00:20:04,670 --> 00:20:06,571
Acho que foi a vontade de Deus
me encontrar com você hoje.

323
00:20:12,544 --> 00:20:14,912
É... foi mesmo muito bom
te ver, Marc.

324
00:20:15,681 --> 00:20:16,714
Igualmente.

325
00:20:17,883 --> 00:20:20,384
- Feliz Natal, Adrian.
- Ei, Feliz Natal, Marc.

326
00:20:20,853 --> 00:20:22,386
Dê um "oi" pros seus pais por mim.

327
00:22:27,946 --> 00:22:29,814
Dale, vire.

328
00:23:35,047 --> 00:23:36,580
Ei, se você for antes de mim...

329
00:23:37,916 --> 00:23:39,150
Vai me esperar?

330
00:23:40,819 --> 00:23:42,920
Porque eu vou te esperar
se você for primeiro.

331
00:23:48,093 --> 00:23:49,493
Feliz Natal, Landry.

332
00:23:57,534 --> 00:23:59,170
<i>Vamos agora, abra.</i>

333
00:24:05,577 --> 00:24:07,110
O Pastor John sugeriu essas;

334
00:24:07,110 --> 00:24:09,012
ele disse que parece com
as coisas que você ouve.

335
00:24:09,012 --> 00:24:10,915
Mas sem todas as letras sujas.

336
00:24:14,019 --> 00:24:14,985
Obrigado.

337
00:24:14,985 --> 00:24:16,020
De nada.

338
00:24:17,623 --> 00:24:18,823
Muito bem, quem é o próximo?

339
00:24:19,725 --> 00:24:20,891
O que é isso?

340
00:24:23,295 --> 00:24:24,428
Oh, obrigada!

341
00:24:24,428 --> 00:24:27,097
De nada. Você pode fazer
todo tipo de coisas com isso.

342
00:24:27,097 --> 00:24:29,733
Eu sei. Eu vi na televisão.

343
00:24:30,536 --> 00:24:31,802
E você conseguiu com desconto!

344
00:24:32,938 --> 00:24:34,839
Droga, eu esqueci de tirar isso.

345
00:24:42,915 --> 00:24:44,081
Obrigado, Andrew.

346
00:24:45,184 --> 00:24:47,751
Sabe, é a terceira vez
que você me amarra.

347
00:24:47,751 --> 00:24:49,587
É, mas não com xadrez!

348
00:24:49,955 --> 00:24:54,792
Certo, não com xadrez.
Ah, aboatoaduras, também.

349
00:25:00,165 --> 00:25:02,700
Nós achamos que as antigas
já estão gastas.

350
00:25:05,137 --> 00:25:07,905
Isso... é muito bonito mesmo,
obrigado.

351
00:25:11,577 --> 00:25:12,843
É folheado a ouro.

352
00:25:25,958 --> 00:25:28,058
É um couro muito macio e leve,

353
00:25:28,058 --> 00:25:30,294
muito perfeito pros
invernos do Texas.

354
00:25:39,938 --> 00:25:41,038
Vamos ver o que eu tenho.

355
00:25:43,842 --> 00:25:44,975
Muito bem.

356
00:25:49,114 --> 00:25:50,180
Oh, isso...

357
00:25:53,752 --> 00:25:54,919
Isso é cashmere.

358
00:25:57,856 --> 00:25:58,989
Muito bem, Andrew.

359
00:26:04,129 --> 00:26:05,596
Abra, parceiro.

360
00:26:15,040 --> 00:26:20,277
Então, esse aqui realmente grava
e é um pouco menor,

361
00:26:20,277 --> 00:26:22,246
então deve ser mais fácil
para carregar.

362
00:26:23,148 --> 00:26:24,315
E tem Dolby.

363
00:26:26,418 --> 00:26:27,618
Você é o melhor.

364
00:26:28,687 --> 00:26:30,354
Você não precisava dar
um novo pra ele,

365
00:26:30,354 --> 00:26:31,888
o antigo funcionava muito bem.

366
00:26:31,888 --> 00:26:34,992
Dale, vamos, é Natal.

367
00:26:36,995 --> 00:26:41,131
E... isso é pra todos vocês.

368
00:26:43,667 --> 00:26:44,668
Muito bem.

369
00:26:49,007 --> 00:26:50,174
Isso é...

370
00:26:51,977 --> 00:26:55,713
Estes são bilhetes de ida e volta
para Honolulu.

371
00:26:56,982 --> 00:26:58,182
Deixa eu ver isso.

372
00:26:58,950 --> 00:27:00,017
Me dá aqui...

373
00:27:08,260 --> 00:27:09,660
3 dias de hotel?

374
00:27:10,028 --> 00:27:11,061
Você sempre quis ir, mãe.

375
00:27:13,131 --> 00:27:14,765
E essas são passagens em aberto

376
00:27:14,765 --> 00:27:17,267
que vocês podem usar
em qualquer época do ano.

377
00:27:17,267 --> 00:27:18,802
Hawaii?

378
00:27:19,204 --> 00:27:20,771
Então...

379
00:27:20,771 --> 00:27:22,172
Nós vamos ter serviço de quarto?

380
00:27:22,172 --> 00:27:23,273
Espera, você não vai com a gente?

381
00:27:23,809 --> 00:27:24,908
Bem...

382
00:27:26,777 --> 00:27:29,213
Quer dizer, é claro,
eu adoraria. Só que...

383
00:27:30,749 --> 00:27:32,215
Não sei se posso me afastar
do trabalho.

384
00:27:32,215 --> 00:27:33,817
Como você está pagando por isso?

385
00:27:34,853 --> 00:27:36,119
Foi um acordo especial.

386
00:27:36,119 --> 00:27:38,355
Brandon, meu colega,
é agente de viagem.

387
00:27:39,157 --> 00:27:41,892
Mas todos esses presentes,
devem ter custado uma fortuna.

388
00:27:42,094 --> 00:27:43,127
Não, isso não é nada.

389
00:27:43,127 --> 00:27:45,062
A Bloomingdale é um dos
nossos maiores clientes,

390
00:27:45,062 --> 00:27:47,164
então eu recebo um grande desconto lá.

391
00:27:48,867 --> 00:27:49,800
E...

392
00:27:51,903 --> 00:27:55,072
Eu... eu tenho umas novidades...

393
00:27:55,072 --> 00:27:56,306
pra compartilhar com vocês.

394
00:27:56,306 --> 00:28:00,210
Eu só estava tentando descobrir
o melhor momento pra pra fazer isso.

395
00:28:03,048 --> 00:28:04,248
Eu consegui uma grande promoção.

396
00:28:06,084 --> 00:28:07,217
Conseguiu?

397
00:28:07,217 --> 00:28:08,217
É...

398
00:28:09,119 --> 00:28:12,256
E espero conseguir
minha própria casa logo.

399
00:28:12,858 --> 00:28:14,324
Parabéns.

400
00:28:14,324 --> 00:28:16,993
Nós sempre soubemos que você
tinha talento.

401
00:28:16,993 --> 00:28:18,862
Então, agora podemos
ir te visitar?

402
00:28:19,164 --> 00:28:20,230
Sim.

403
00:28:31,810 --> 00:28:32,910
Escutem.

404
00:28:38,817 --> 00:28:39,883
Todos...

405
00:28:39,883 --> 00:28:41,118
Louvem!

406
00:28:41,118 --> 00:28:42,185
Todo mundo...

407
00:28:42,185 --> 00:28:43,287
Louvem!

408
00:28:46,490 --> 00:28:48,726
- É uma droga, certo?
- É jubilante.

409
00:28:50,295 --> 00:28:51,828
Ei...

410
00:28:51,828 --> 00:28:53,830
Eu tenho outra coisa, mas...

411
00:28:53,830 --> 00:28:55,265
Eu não queria que mamãe
e papai enlouquecessem.

412
00:29:04,309 --> 00:29:07,043
Cem dólares na Sound Warehouse?

413
00:29:07,043 --> 00:29:07,543
É.

414
00:29:08,044 --> 00:29:11,848
É, agora você pode ter
todas as fitas que quiser.

415
00:29:11,848 --> 00:29:13,283
Você só...
Você tem que escondê-las bem.

416
00:29:14,286 --> 00:29:15,385
Isso é maravilhoso.

417
00:29:16,288 --> 00:29:16,920
Obrigado.

418
00:29:16,920 --> 00:29:18,922
Sim, cara, Feliz Natal.

419
00:29:18,922 --> 00:29:19,923
Feliz Natal.

420
00:29:20,892 --> 00:29:22,192
Louvem!

421
00:29:22,192 --> 00:29:23,160
Todo mundo...

422
00:29:23,160 --> 00:29:24,294
Louve!

423
00:29:24,294 --> 00:29:25,862
Você só precisa...

424
00:29:25,862 --> 00:29:27,331
louvar!

425
00:29:29,568 --> 00:29:31,234
<i>Eu só quero ver como
fica em você.</i>

426
00:29:31,234 --> 00:29:33,103
Está um pouco quente hoje, me bem.

427
00:29:33,103 --> 00:29:35,072
Pare de choramingar e só
coloque por um minuto.

428
00:29:36,908 --> 00:29:38,008
Vamos.

429
00:29:43,281 --> 00:29:44,948
Muito bem...

430
00:29:44,948 --> 00:29:46,049
Dê a volta.

431
00:29:46,985 --> 00:29:48,318
Olha só, que lindo!

432
00:29:49,221 --> 00:29:50,987
Ei, eu vou levar o Landry
pra dar uma volta.

433
00:29:50,987 --> 00:29:52,122
Ok.

434
00:30:34,032 --> 00:30:35,532
Eu não sei o que fazer.

435
00:30:37,335 --> 00:30:38,435
Oh, Deus...

436
00:30:50,949 --> 00:30:52,282
Eu senti muitas saudades.

437
00:31:22,180 --> 00:31:23,247
<i>Alô?</i>

438
00:31:24,082 --> 00:31:24,681
<i>Alô?</i>

439
00:31:24,681 --> 00:31:26,350
Oi Carly, é o Adrian.

440
00:31:29,321 --> 00:31:30,487
<i>Bem, bem.</i>

441
00:31:33,191 --> 00:31:34,324
Feliz Natal.

442
00:31:34,324 --> 00:31:35,492
<i>Certo...</i>

443
00:31:36,695 --> 00:31:38,928
<i>Você sabe que eu
não contava de te ouvir.</i>

444
00:31:43,001 --> 00:31:44,234
Ei, como está o seu pai?

445
00:31:44,234 --> 00:31:46,470
Eu realmente sinto muito ouvir
o que aconteceu com ele.

446
00:31:48,173 --> 00:31:50,140
<i>Certo...
Ele está muito melhor.</i>

447
00:31:50,140 --> 00:31:51,574
<i>Obrigado por perguntar.</i>

448
00:31:51,574 --> 00:31:54,244
<i>Espero voltar ao trabalho
depois dos feriados.</i>

449
00:31:54,244 --> 00:31:55,412
Puxa, isso é bom.

450
00:31:58,283 --> 00:32:00,217
Quando tiver uma oportunidade,
diga pra ele que mandei um "oi".

451
00:32:00,485 --> 00:32:01,585
<i>Sim.</i>

452
00:32:05,623 --> 00:32:07,524
Ei, adivinha quem eu
encontrei ontem?

453
00:32:08,593 --> 00:32:10,394
A porra do Marcus Peterson.

454
00:32:15,166 --> 00:32:16,300
Carly...

455
00:32:20,338 --> 00:32:22,039
Carly, você está realmente
com raiva de mim?

456
00:32:28,346 --> 00:32:30,147
<i>Ele te deu alguma merda
de graça?</i>

457
00:32:33,051 --> 00:32:35,185
É, me deu uma torta de abóbora,
na verdade.

458
00:32:36,488 --> 00:32:37,621
Por que? Ele te deu alguma coisa?

459
00:32:38,490 --> 00:32:39,990
<i>Deu.</i>

460
00:32:39,990 --> 00:32:41,458
<i>Ele me deu uma porra
de um frango assado</i>

461
00:32:41,458 --> 00:32:43,193
<i>quando eu estive lá
com a minha mãe.</i>

462
00:32:43,193 --> 00:32:45,061
<i>Aqui foi muito estranho.</i>

463
00:32:45,061 --> 00:32:46,596
<i>Eu acho que ele está só
tentando fazer as pazes.</i>

464
00:32:47,632 --> 00:32:50,267
<i>Sabe, ele é um homem mudado,
louvado seja.</i>

465
00:32:51,269 --> 00:32:52,369
<i>O frango estava bom.</i>

466
00:32:52,369 --> 00:32:53,470
É, a torta também.

467
00:32:58,309 --> 00:33:00,443
Você está ocupado?

468
00:33:00,443 --> 00:33:02,245
Seria muito bom te ver.

469
00:33:07,619 --> 00:33:10,253
<i>Sabe, eu moro em
Dallas agora, então...</i>

470
00:33:11,222 --> 00:33:12,189
Ok...

471
00:33:13,458 --> 00:33:15,025
Eu posso pegar o carro
da minha mãe.

472
00:33:15,025 --> 00:33:17,093
Você está uns 45 minutos
de distância.

473
00:33:17,093 --> 00:33:18,762
<i>Tudo bem. Bom, eu tenho que me
preparar pro lance de hoje de noite.</i>

474
00:33:20,398 --> 00:33:21,364
O que você tá...
Que lance é esse?

475
00:33:23,168 --> 00:33:25,135
Como estão todos esta noite?

476
00:33:27,105 --> 00:33:28,171
Muito bem.

477
00:33:29,474 --> 00:33:31,141
Meu nome é Carly.

478
00:33:31,141 --> 00:33:38,615
Mas meu nome coreano é
Jeong Ki-bum Choi Young-soon.

479
00:33:38,615 --> 00:33:40,517
Certo, então, por favor,
me chamem de Carly.

480
00:33:43,219 --> 00:33:45,288
Crescendo na escola,
eu não achava que fosse

481
00:33:45,288 --> 00:33:48,558
diferente de qualquer um
dos outros alunos,

482
00:33:48,558 --> 00:33:51,127
até que um dia, na 6ª série,

483
00:33:51,127 --> 00:33:54,164
na aula de história, nós aprendemos
sobre a II Guerra Mundial.

484
00:33:54,164 --> 00:33:56,766
Madeline, a garota mais
popular da escola,

485
00:33:56,766 --> 00:33:59,469
levantou durante a aula,
apontou pra mim,

486
00:33:59,469 --> 00:34:02,472
e me chamou de "japonesa suja."

487
00:34:04,175 --> 00:34:05,475
Horrível, certo?

488
00:34:06,177 --> 00:34:07,577
Isso é racismo!
Só que,

489
00:34:07,577 --> 00:34:09,779
assumindo que
somos todos iguais.

490
00:34:09,779 --> 00:34:12,549
Já sabem que sou coreana-americana.
Sou muito orgulhosa e eu...

491
00:34:12,549 --> 00:34:15,085
achei que era importante
explicar isso a ela.

492
00:34:15,085 --> 00:34:17,554
Então, no dia seguinte
eu fui pra escola...

493
00:34:17,554 --> 00:34:19,556
vestida com uma...

494
00:34:19,556 --> 00:34:23,126
vestimenta tradicional coreana,
que eu...

495
00:34:23,126 --> 00:34:26,229
gentilmente expliquei a ela
que se chamava "Hanbok".

496
00:34:27,465 --> 00:34:29,266
E aí eu chutei a bunda dela.

497
00:34:30,135 --> 00:34:31,367
Sim!

498
00:34:31,367 --> 00:34:32,536
Sim, eu chutei...

499
00:34:33,304 --> 00:34:35,472
a bunda!
Me senti muito bem.

500
00:34:35,907 --> 00:34:38,875
Mas sabem,
eu não tolero violência.

501
00:34:38,875 --> 00:34:41,711
Não. Olhando pra trás,
eu me sinto muito mal por isso.

502
00:34:41,711 --> 00:34:45,381
Mas eu achei que era importante
dar uma lição pra ela,

503
00:34:45,381 --> 00:34:49,385
que existe uma dferença entre
uma "japonesa suja"...

504
00:34:49,385 --> 00:34:51,621
e uma filha da puta "gook!"

505
00:34:52,423 --> 00:34:53,557
Obrigada.

506
00:34:54,392 --> 00:34:55,258
Obrigada.

507
00:35:00,498 --> 00:35:01,231
Oi!

508
00:35:01,231 --> 00:35:02,265
Oi.

509
00:35:02,500 --> 00:35:04,434
Cara, você foi hilária!

510
00:35:04,434 --> 00:35:07,571
Obrigada. Obrigada, eu ainda
estou trabalhando nas piadas.

511
00:35:08,339 --> 00:35:09,672
É muito, muito bom.

512
00:35:09,672 --> 00:35:13,443
Minhas bochechas estão um
pouco doloridas de tanto rir.

513
00:35:13,443 --> 00:35:15,678
Você quer uma bebida?
Vou pra primeira rodada.

514
00:35:15,678 --> 00:35:16,479
Por favor.

515
00:35:16,479 --> 00:35:18,181
Ei, Gene, me arruma uma vodka soda?

516
00:35:18,583 --> 00:35:20,183
E pra mim um gin tônica.

517
00:35:25,390 --> 00:35:26,323
Não sei, eu só

518
00:35:26,323 --> 00:35:28,424
comecei a fazer aulas
de improviso por diversão.

519
00:35:28,424 --> 00:35:31,895
Uma colega de trabalho
fez por um tempo

520
00:35:31,895 --> 00:35:34,430
e ela sugeriu que eu
deveria ir.

521
00:35:34,430 --> 00:35:36,299
E sabe, eu só...

522
00:35:36,299 --> 00:35:37,834
acho realmente libertador.

523
00:35:37,834 --> 00:35:40,303
Você pode dizer toda a merda que
não diria na vida real.

524
00:35:41,673 --> 00:35:42,772
Isso é legal mesmo.

525
00:35:43,675 --> 00:35:45,542
Eu só nunca...

526
00:35:45,542 --> 00:35:47,711
Nunca teria imaginado você
fazendo isso.

527
00:35:48,613 --> 00:35:50,180
Isso é maravilhoso.

528
00:35:50,180 --> 00:35:52,282
É. Bem, eu ainda sou amadora demais.

529
00:35:54,419 --> 00:35:57,320
Não, Carly, na verdade
você é muito boa nisso.

530
00:35:57,622 --> 00:36:00,790
Obrigada. Meus pais nem sabem
que estou fazendo isso.

531
00:36:00,790 --> 00:36:03,860
Quer dizer, se eles soubessem que eu
estava fazendo stand-up na frente de

532
00:36:03,860 --> 00:36:06,229
um bando de bêbados
nesta parte da cidade,

533
00:36:06,798 --> 00:36:08,598
porra, meu pai teria um
outro ataque do coração.

534
00:36:10,668 --> 00:36:13,503
E, sabe, é a única razão porque
me mudei para Dallas.

535
00:36:13,503 --> 00:36:15,238
Pra tirar eles do meu encalço.

536
00:36:18,576 --> 00:36:20,743
Queria ter coragem
para fazer o que você fez.

537
00:36:20,743 --> 00:36:23,346
Você... Você teve.
Você deixou a porra do Texas.

538
00:36:23,346 --> 00:36:24,847
Correu atrás.

539
00:36:24,847 --> 00:36:26,549
Olha pra você agora.

540
00:36:26,549 --> 00:36:28,451
Tirando onda na Madison Avenue.

541
00:36:28,451 --> 00:36:30,353
Meu Deus,
foi isso que minha mãe disse?

542
00:36:31,689 --> 00:36:33,456
Cara...

543
00:36:34,792 --> 00:36:36,826
Sim, eu estou...

544
00:36:36,826 --> 00:36:39,862
Eu ainda não estou fazendo
nenhum dinheiro e...

545
00:36:39,862 --> 00:36:43,466
eu vivo no...
mesmo bairro xexelento.

546
00:36:43,466 --> 00:36:45,235
Eu fui assaltado três vezes.

547
00:36:45,235 --> 00:36:47,304
Ual, parece que você
está vivendo o sonho.

548
00:36:48,640 --> 00:36:51,441
Não, esse ano realmente tem sido
muito duro pra mim.

549
00:36:56,714 --> 00:36:58,314
Bem, se não houver mais nada,

550
00:36:58,314 --> 00:37:01,317
essa merda de ano
já está pra terminar.

551
00:37:01,317 --> 00:37:03,820
Então, a 1986.

552
00:37:04,922 --> 00:37:08,424
Pode ser que nesse novo ano,
nos dêem um descanso.

553
00:37:08,424 --> 00:37:09,459
É, um brinde a isso.

554
00:37:13,498 --> 00:37:14,998
Você não precisa ir para casa
imediatamente, precisa?

555
00:37:14,998 --> 00:37:17,467
- Você pode sair?
- Sim! O que eu tenho? 15 anos?

556
00:37:17,467 --> 00:37:19,436
Eu não sei, cara, você sempre
teve um toque de recolher.

557
00:37:19,837 --> 00:37:21,504
Quais os planos?

558
00:37:21,504 --> 00:37:22,806
Eu vou te levar num clube maneiro.

559
00:39:00,605 --> 00:39:01,671
- Ei.
- Ei.

560
00:39:01,671 --> 00:39:02,605
Você quer vinho?

561
00:39:02,605 --> 00:39:04,507
Não, eu tô legal.

562
00:39:23,861 --> 00:39:25,562
Nós costumávamos fazer
isso o tempo todo.

563
00:39:32,870 --> 00:39:33,937
É, Carly, eu tô...

564
00:39:36,040 --> 00:39:37,674
Eu... Eu só quero mesmo
sair pra passear.

565
00:39:38,543 --> 00:39:39,542
Ok?

566
00:40:22,553 --> 00:40:24,053
Por que você parou de me ligar?

567
00:40:26,657 --> 00:40:28,891
Eu te deixei tantas recados

568
00:40:28,891 --> 00:40:30,827
e você só ignorava.

569
00:40:34,832 --> 00:40:35,999
É, eu sei.

570
00:40:41,506 --> 00:40:42,505
Ei.

571
00:40:44,709 --> 00:40:46,109
Adrian, por favor,
olhe pra mim.

572
00:40:48,145 --> 00:40:49,145
Por favor.

573
00:40:50,982 --> 00:40:53,683
O que foi?
O que está acontecendo?

574
00:40:54,619 --> 00:40:56,519
Nada.

575
00:40:56,519 --> 00:40:58,188
Pode me dar uma água?

576
00:41:31,856 --> 00:41:32,856
Você é feliz?

577
00:41:36,993 --> 00:41:39,095
Sim, eu tô bem.
Como você tem ido?

578
00:41:40,665 --> 00:41:41,731
Legal.

579
00:41:42,833 --> 00:41:44,067
Você tá saindo com alguém
em Nova Iorque?

580
00:41:46,070 --> 00:41:47,203
Não, não estou.

581
00:41:48,806 --> 00:41:49,873
Você tá saindo com alguém?

582
00:41:51,609 --> 00:41:52,508
Adrian, eu sou...

583
00:41:52,508 --> 00:41:54,677
Carly, a razão de eu
não ter te ligado de volta...

584
00:41:58,683 --> 00:42:00,049
Eu fui lá para recomeçar.

585
00:42:03,087 --> 00:42:04,854
Eu realmente precisava
de um novo começo.

586
00:42:04,854 --> 00:42:08,024
Eu não gostava da
minha vida aqui e...

587
00:42:10,227 --> 00:42:11,261
É isso.

588
00:42:20,805 --> 00:42:21,838
Ok.

589
00:42:25,076 --> 00:42:27,043
Porra, então porque você
me ligou hoje?

590
00:42:29,914 --> 00:42:30,746
Por que você tá fazendo isso?

591
00:42:30,746 --> 00:42:33,282
Porque eu queria mesmo te ver.

592
00:42:33,282 --> 00:42:37,153
Já tem muito tempo
e eu queria...

593
00:42:41,959 --> 00:42:44,060
Eu tô na cidade...

594
00:42:44,060 --> 00:42:47,764
E, eu não podia mesmo
ir embora sem te ver.

595
00:42:48,265 --> 00:42:49,799
Eu te amo...
Eu me importo muito com você!

596
00:42:49,799 --> 00:42:52,769
Você não pode dizer isso pra mim.
Você não pode...

597
00:42:54,739 --> 00:42:55,805
Foda-se!

598
00:42:57,808 --> 00:42:58,875
Foda-se.

599
00:43:06,017 --> 00:43:08,751
Adrian, nós nos conhecemos
desde que tínhamos 10 anos

600
00:43:08,751 --> 00:43:11,321
e é assim que você vai
terminar com isso?

601
00:43:12,156 --> 00:43:13,323
Eu...

602
00:43:15,126 --> 00:43:16,859
Eu só queria te ver
pela última vez.

603
00:43:20,798 --> 00:43:22,832
Bem, parece que você
conseguiu o que queria.

604
00:43:26,771 --> 00:43:27,937
Você é uma porra de um covarde.

605
00:43:34,111 --> 00:43:35,211
Um pedaço de merda.

606
00:43:38,249 --> 00:43:40,016
Acho que você devia ir agora.

607
00:43:49,794 --> 00:43:50,827
Eu sinto muito mesmo, Carly.

608
00:44:35,239 --> 00:44:36,872
Merda, mãe!

609
00:44:36,872 --> 00:44:37,773
Linguagem!

610
00:44:37,773 --> 00:44:40,743
Meu Deus, o que você
está fazendo aqui?

611
00:44:40,743 --> 00:44:42,812
Seu pai está serrando uma tora

612
00:44:42,812 --> 00:44:44,447
e eu vim pra cá pra te esperar

613
00:44:44,447 --> 00:44:46,282
e acho que caí no sono.

614
00:44:47,084 --> 00:44:48,251
Aonde você esteve?

615
00:44:49,186 --> 00:44:51,020
Eu saí com a Carly.

616
00:44:52,823 --> 00:44:54,891
Oh, vocês se divertiram?

617
00:44:58,329 --> 00:44:59,862
Ai querido,
você não parece muito bem.

618
00:45:00,364 --> 00:45:02,064
É, não. Não me sinto muito bem.

619
00:45:02,064 --> 00:45:02,965
Você andou bebendo?

620
00:45:02,965 --> 00:45:03,866
Mãe...

621
00:45:03,866 --> 00:45:05,968
E você veio dirigindo desde Dallas,

622
00:45:05,968 --> 00:45:06,936
poderia ter matado alguém!

623
00:45:06,936 --> 00:45:08,938
Eu não tô bêbado, mãe. Jesus.

624
00:45:08,938 --> 00:45:10,172
Adrian!

625
00:45:10,172 --> 00:45:11,974
Oh, meu Deus...

626
00:45:24,054 --> 00:45:25,388
Vamos torcer pra isso
não ser outra gastroenterite.

627
00:45:28,859 --> 00:45:30,326
Talvez eu devesse te levar
ao médico amanhã.

628
00:45:30,326 --> 00:45:32,028
Não, isso não é gastroenterite.

629
00:45:34,331 --> 00:45:36,365
E na verdade eu estou começando
a me sentir um pouco melhor.

630
00:45:38,102 --> 00:45:40,236
Você consegue se despir
e entrar na banheira?

631
00:45:40,236 --> 00:45:41,370
Consigo, mãe.

632
00:45:50,414 --> 00:45:51,447
Isso cheira a chiclete.

633
00:45:53,317 --> 00:45:54,317
Como na infância.

634
00:45:56,954 --> 00:45:58,320
Sabe que você fez
um banho pra mim

635
00:45:58,320 --> 00:45:59,956
toda vez que fico doente?

636
00:46:00,357 --> 00:46:01,457
E eu ainda faço.

637
00:46:03,894 --> 00:46:05,928
Me desculpa mãe,
eu não queria te deixar triste.

638
00:46:07,231 --> 00:46:08,364
Eu juro que não tô bêbado.

639
00:46:11,202 --> 00:46:12,835
Isso é por causa da Carly?

640
00:46:14,338 --> 00:46:15,838
Nós tivemos uma briga feia
hoje de noite.

641
00:46:17,608 --> 00:46:19,275
Com certeza
essa amizade acabou.

642
00:46:19,610 --> 00:46:20,977
Ah, besteira.

643
00:46:21,946 --> 00:46:23,379
Vocês se conhecem desde sempre,

644
00:46:23,379 --> 00:46:26,082
essa não é a primeira vez
que vocês brigam.

645
00:46:26,884 --> 00:46:29,018
Tenho certeza que vocês
vão superar isso.

646
00:46:32,256 --> 00:46:34,023
Mãe, eu nunca vou
ficar com a Carly.

647
00:46:37,428 --> 00:46:38,961
Eu ppreciso que você
entenda isso.

648
00:46:46,904 --> 00:46:49,105
Você devia beber seu chá
antes que esfrie.

649
00:46:56,347 --> 00:46:58,347
Eu não quero que você pense
que não gostamos dos presentes

650
00:46:58,347 --> 00:47:00,082
que você trouxe pra nós.

651
00:47:00,082 --> 00:47:02,919
Nós não estamos acostumados a
ter coisas tão boas.

652
00:47:04,521 --> 00:47:07,089
E você sabe, seu pai
é uma espécie de pão-duro.

653
00:47:07,324 --> 00:47:08,424
Oh, mãe.

654
00:47:11,428 --> 00:47:13,029
Bom, ele é.

655
00:47:17,001 --> 00:47:19,168
Você nunca vai acreditar nisso
quando eu te disser.

656
00:47:22,139 --> 00:47:23,206
O que?

657
00:47:28,345 --> 00:47:30,479
Eu não votei no Reagan ano passado.

658
00:47:31,181 --> 00:47:32,281
Mãe!

659
00:47:33,017 --> 00:47:35,251
Seu pai nem imagina.

660
00:47:35,251 --> 00:47:37,053
Você votou no Mondale?

661
00:47:37,688 --> 00:47:39,956
Na verdade você votou
num Democrata?

662
00:47:40,691 --> 00:47:43,092
Eu mudei de idéia no último minuto.

663
00:47:43,092 --> 00:47:47,196
Eu realmente gostei da política
de congelamento nuclear dele e...

664
00:47:47,196 --> 00:47:48,264
Eu não acredito na guerra.

665
00:47:49,367 --> 00:47:53,169
Eu vi o que isso fez com seu pai
e os amigos dele.

666
00:47:55,439 --> 00:47:57,573
E depois há a Emenda
de Igualdade de Direitos.

667
00:47:59,209 --> 00:48:01,110
Eu tinha uma boa impressão dele.

668
00:48:07,151 --> 00:48:09,385
Eu nem sabia que você
se interessava por política.

669
00:48:09,954 --> 00:48:11,387
Querido, eu não sou
só uma caipira do interior.

670
00:48:12,723 --> 00:48:14,423
Eu gosto de pensar em mim como

671
00:48:14,423 --> 00:48:16,959
uma cidadã bem informada
hoje em dia.

672
00:48:28,205 --> 00:48:29,639
Você acha que pode ir pra cama?

673
00:48:30,607 --> 00:48:33,175
Eu vou ficar aqui mais um minuto.

674
00:48:35,179 --> 00:48:36,279
Ok.

675
00:48:39,383 --> 00:48:40,650
Obrigado, mãe.

676
00:49:11,615 --> 00:49:12,949
<i>Adrian?</i>

677
00:49:13,417 --> 00:49:14,450
<i>Adrian.</i>

678
00:49:16,420 --> 00:49:18,120
Sim?

679
00:49:19,123 --> 00:49:20,189
<i>Levanta, estamos atrasados.</i>

680
00:49:21,392 --> 00:49:23,426
<i>Tudo bem, deixa ele descansar.
Ele não está se sentindo bem.</i>

681
00:49:24,028 --> 00:49:26,195
<i>Mas mãe, ele já disse que
ia me levar.</i>

682
00:49:28,565 --> 00:49:30,399
<i>Adrian? Podemos ir agora?</i>

683
00:49:35,305 --> 00:49:37,173
Tá. Ei, vocês podem me dar...

684
00:49:38,375 --> 00:49:39,508
Podem me dar só 2 minutos?

685
00:49:48,085 --> 00:49:50,352
Ei, nós podemos...

686
00:49:50,352 --> 00:49:52,554
<i>Um adulto, uma criança,
para "A Chorus Line", por favor?</i>

687
00:49:52,554 --> 00:49:54,090
Desculpe, esse está esgotado.

688
00:49:56,293 --> 00:49:58,561
Desculpa cara, é minha culpa
termos nos atrasado.

689
00:49:59,129 --> 00:50:03,566
<i>Tudo bem. Eu não me importaria
de ver "De Volta Pro Futuro".</i>

690
00:50:04,368 --> 00:50:05,468
Quantas vezes você viu isso?

691
00:50:06,170 --> 00:50:08,070
Não sei... Umas 4?

692
00:50:08,070 --> 00:50:10,639
Ok, vamos ver alguma coisa
que você não tenha visto.

693
00:50:10,639 --> 00:50:11,674
OK...

694
00:50:12,509 --> 00:50:14,243
<i>Oh. "A Hora do Pesadelo 2".</i>

695
00:50:14,611 --> 00:50:17,112
Proibido pra menores.
Não posso te levar pra ver isso.

696
00:50:17,112 --> 00:50:18,147
Mamãe e papai me matariam.

697
00:50:18,147 --> 00:50:19,648
Mamãe e papai não têm que saber.

698
00:50:21,118 --> 00:50:22,184
Por favor?

699
00:50:58,589 --> 00:51:00,389
Então, acho que vou levar esses.

700
00:51:02,726 --> 00:51:04,593
Você não precisa gastar todo o seu

701
00:51:04,593 --> 00:51:06,261
vale compras hoje, cara.

702
00:51:06,261 --> 00:51:08,164
É, mas eles tem todas
as que eu queria.

703
00:51:09,633 --> 00:51:10,632
Cara, você...

704
00:51:10,632 --> 00:51:15,237
Você tá escutando Top 40 demais.

705
00:51:17,341 --> 00:51:19,775
Muito bem, nós temos que
te arrumar umas fitas diferentes...

706
00:51:21,512 --> 00:51:23,712
<i>Você conhece o The Cure?</i>

707
00:51:23,712 --> 00:51:25,180
<i>Ou o R.E.M.?</i>

708
00:51:25,180 --> 00:51:26,615
- Quem?
- Ok, vamos nessa.

709
00:52:13,664 --> 00:52:14,730
Ei.

710
00:52:16,533 --> 00:52:18,333
Você quer beber alguma coisa?

711
00:52:18,333 --> 00:52:19,435
Não, eu tô legal. Valeu.

712
00:52:22,372 --> 00:52:23,439
Não conseguia dormir também?

713
00:52:25,309 --> 00:52:26,375
Não.

714
00:52:27,744 --> 00:52:29,445
Vamos lá,
joga essa água fora.

715
00:52:30,514 --> 00:52:32,414
Toma uma cerveja
com o seu coroa, anda.

716
00:52:33,383 --> 00:52:34,650
Puxa uma cadeira.

717
00:52:38,522 --> 00:52:39,721
Pega aí.

718
00:52:39,721 --> 00:52:40,890
Senta.

719
00:52:45,862 --> 00:52:47,796
Eu já tomei uma bebida
com você antes?

720
00:52:47,796 --> 00:52:49,565
Não, acho que não.

721
00:52:51,268 --> 00:52:54,370
Droga, eu tinha 15 anos quando
tomei a primeira cerveja com meu pai.

722
00:52:59,743 --> 00:53:00,809
Bom, saúde.

723
00:53:01,912 --> 00:53:03,245
Saúde, pai.

724
00:53:11,722 --> 00:53:13,388
Você...

725
00:53:13,388 --> 00:53:15,524
caiu fora assim que pôde.

726
00:53:15,524 --> 00:53:16,892
Você não poderia ter...

727
00:53:16,892 --> 00:53:18,494
partido tão rápido.

728
00:53:21,999 --> 00:53:23,766
Você estava fugindo
de alguma coisa?

729
00:53:26,470 --> 00:53:27,736
Eu não estava fugindo, pai.

730
00:53:31,708 --> 00:53:34,476
Eu posso sentir o Andrew
se afastando de mim.

731
00:53:36,813 --> 00:53:38,380
Eu não sei o que fazer
quanto a isso.

732
00:53:40,817 --> 00:53:43,352
Estava tudo bem quando
ele jogava futebol.

733
00:53:43,352 --> 00:53:45,688
Eu estava em todo jogo.

734
00:53:46,523 --> 00:53:48,423
Uma vez que ele começou
a entrar pro teatro,

735
00:53:48,423 --> 00:53:50,759
eu só não sabia mais como
falar com ele.

736
00:53:52,462 --> 00:53:54,630
Bem, você pode...

737
00:53:54,630 --> 00:53:56,899
perguntar a ele sobre isso,
é um bom ponto de partida.

738
00:53:58,468 --> 00:54:00,936
Ele acha que eu não sei nada
sobre essa coisa,

739
00:54:00,936 --> 00:54:03,438
acha que eu não entendo.

740
00:54:03,438 --> 00:54:04,940
Talvez ele esteja certo, eu...

741
00:54:04,940 --> 00:54:07,676
Eu nunca fui do tipo artístico,
de qualquer maneira.

742
00:54:11,381 --> 00:54:12,748
Mas eu estou ficando preocupado.

743
00:54:15,819 --> 00:54:17,419
Ele...

744
00:54:17,419 --> 00:54:18,554
Ele parece delicado pra você?

745
00:54:19,890 --> 00:54:21,390
Ele ainda é uma criança, pai.

746
00:54:21,390 --> 00:54:23,792
Mas você não era como ele
quando tinha a idade dele.

747
00:54:23,792 --> 00:54:26,995
Você praticava esportes
durante todo o ensino médio.

748
00:54:26,995 --> 00:54:28,730
Você me ajudava na loja.

749
00:54:28,730 --> 00:54:31,033
Quer dizer, o Andrew tem que ser
muito mais duro

750
00:54:31,033 --> 00:54:33,702
ou ele vai passar por
momentos difíceis no mundo.

751
00:54:34,905 --> 00:54:36,672
Seu avô...

752
00:54:36,672 --> 00:54:38,473
ele foi duro comigo.

753
00:54:38,473 --> 00:54:43,512
Ele não abraçava nenhum dos filhos,
ou fazia perguntas.

754
00:54:45,415 --> 00:54:46,982
Mas sem dúvida ele sabia como

755
00:54:46,982 --> 00:54:49,484
nos endireitar com disciplina.

756
00:54:49,484 --> 00:54:52,421
Ou boa surra se necessário.

757
00:54:52,789 --> 00:54:54,956
Eu sou quem eu sou
por causa dele,

758
00:54:54,956 --> 00:54:56,992
e eu me saí bem, não foi?

759
00:54:58,362 --> 00:54:59,428
Sim.

760
00:55:09,639 --> 00:55:11,640
Você sabe que pode sempre
contar comigo, certo?

761
00:55:13,677 --> 00:55:17,946
Se alguma coisa der errado, você precisar
de dinheiro, qualquer coisa.

762
00:55:17,946 --> 00:55:21,016
Podemos não ter muito,
mas sempre conseguimos.

763
00:55:22,652 --> 00:55:23,852
Droga...

764
00:55:23,852 --> 00:55:25,754
Você não acreditaria em
algumas das coisas que fiz

765
00:55:25,754 --> 00:55:28,623
pelos meus amigos
no Vietnam, contra os gooks.

766
00:55:28,623 --> 00:55:29,557
Pai, você não pode dizer "gooks."

767
00:55:29,557 --> 00:55:31,627
Eu posso chamá-los de qualquer
porra que eu quiser!

768
00:55:33,029 --> 00:55:34,430
Você não esteve lá.

769
00:55:36,933 --> 00:55:39,668
Havia pessoas com a vida
dependendo de mim.

770
00:55:39,668 --> 00:55:42,437
Eu ajudei muita gente.
Eu ainda sou conhecido por isso,

771
00:55:42,437 --> 00:55:45,040
pergunte pra qualquer um na cidade.

772
00:55:45,040 --> 00:55:48,911
Eu sou a pessoa mais confiável
nesta cidade. Pergunte a qualquer um.

773
00:55:55,652 --> 00:55:56,685
E então?

774
00:55:58,889 --> 00:56:00,055
Está tudo bem com você?

775
00:56:03,994 --> 00:56:05,894
Vamos agora, eu não tenho
a droga da noite toda.

776
00:56:05,894 --> 00:56:07,129
Sim, tá tudo bem.

777
00:56:17,607 --> 00:56:19,074
Como você pagou pelos presentes?

778
00:56:22,078 --> 00:56:23,145
Eu já disse pra vocês.

779
00:56:23,780 --> 00:56:25,013
Isso é muito dinheiro, Adrian.

780
00:56:31,988 --> 00:56:33,989
Eu tentei ligar para o seu escritório
uns meses atrás.

781
00:56:35,759 --> 00:56:36,992
Pai, você não pode...

782
00:56:36,992 --> 00:56:40,429
Você... Se você precisar falar comigo,
tem que ligar para minha casa.

783
00:56:40,429 --> 00:56:41,930
Eles não gostam de ligações pessoais.

784
00:56:41,930 --> 00:56:44,066
Eu me perguntava por que você não
nos deu seu número do trabalho.

785
00:56:45,836 --> 00:56:47,803
Mas não demorou muito
para descobrir isso.

786
00:56:51,975 --> 00:56:53,709
Eles disseram que você
não trabalhava mais lá.

787
00:56:57,848 --> 00:56:59,881
Bem, não tenho certeza
com quem você falou,

788
00:56:59,881 --> 00:57:02,651
é uma agência muito grande
eles provavelmente estavam confusos.

789
00:57:02,651 --> 00:57:04,219
Não minta pra mim.

790
00:57:04,219 --> 00:57:05,621
O que aconteceu?

791
00:57:07,657 --> 00:57:10,859
Quer dizer, você foi demitido?
Roubou alguma coisa?

792
00:57:10,859 --> 00:57:11,960
Pai!

793
00:57:14,564 --> 00:57:15,898
Bem, responda...
Responda a minha pergunta!

794
00:57:17,934 --> 00:57:19,935
Você pode se um homem feito
mas eu ainda sou seu pai.

795
00:57:19,935 --> 00:57:21,837
Ok, eu não roubei nada!

796
00:57:23,640 --> 00:57:24,873
Não posso...

797
00:57:24,873 --> 00:57:27,642
Honesta... Meu Deus,
eu tenho que ir para a cama.

798
00:57:27,642 --> 00:57:30,078
Você se lembra quando eu estava
em Connecticut pro enterro do Frank?

799
00:57:30,981 --> 00:57:32,747
Ele foi o comandante
do meu pelotão.

800
00:57:32,747 --> 00:57:33,882
- Você se lembra?
- Sim.

801
00:57:35,819 --> 00:57:37,019
Bem...

802
00:57:42,792 --> 00:57:44,193
Eles acham que ele se matou.

803
00:57:46,029 --> 00:57:48,163
Conhecendo ele, provavelmente
ele estava muito perdido.

804
00:57:49,633 --> 00:57:51,600
Brincando em algum campo de tiro

805
00:57:51,600 --> 00:57:53,135
é que ele não devia estar.

806
00:57:54,070 --> 00:57:55,137
Idiota filho da puta.

807
00:57:58,642 --> 00:58:04,579
Então, eu estava em Connecticut
por causa do Frank, e aí peguei...

808
00:58:04,579 --> 00:58:07,015
o trem até a cidade
para almoçar com você.

809
00:58:08,652 --> 00:58:09,418
Sim.

810
00:58:09,418 --> 00:58:10,586
Eu perguntei se podia ver a tua casa

811
00:58:10,586 --> 00:58:13,555
mas você tinha tantas desculpas
que isso não era uma boa ideia.

812
00:58:13,555 --> 00:58:16,758
Pai, eu só não queria que você
visse a bagunça que estava.

813
00:58:16,758 --> 00:58:17,926
Se eu tivesse tido tempo de limpar...

814
00:58:17,926 --> 00:58:20,095
Por que você continua me enrolando?

815
00:58:24,734 --> 00:58:26,168
Eu peguei um táxi pro teu bairro.

816
00:58:30,574 --> 00:58:31,874
Queria ver aonde você morava.

817
00:58:37,781 --> 00:58:40,816
Enquanto passamos pelo seu prédio...

818
00:58:42,852 --> 00:58:45,820
eu pensei ter visto você
com algum cara nos degraus

819
00:58:45,820 --> 00:58:48,223
mas no começo eu não
tinha certeza se era você

820
00:58:48,223 --> 00:58:52,194
então eu fiz o taxista dar
a volta no quarteirão de novo.

821
00:58:54,698 --> 00:58:55,864
Dessa vez eu...

822
00:58:57,801 --> 00:58:58,934
Eu tive a certeza que era você.

823
00:59:07,744 --> 00:59:09,244
Você estava com os braços
em volta dele.

824
00:59:14,684 --> 00:59:16,084
Eu nem te reconheci.

825
00:59:18,021 --> 00:59:19,254
Era como se você
fosse outra pessoa.

826
00:59:41,711 --> 00:59:44,346
Nem pense em contar
para a sua mãe.

827
00:59:44,346 --> 00:59:46,782
Você vai partir o coração dela.

828
00:59:49,252 --> 00:59:52,187
Você me ouviu?
Nem uma palavra.

829
00:59:53,657 --> 00:59:54,723
Sim, senhor.

830
01:00:34,164 --> 01:00:35,797
Você se cortou?
Deixa eu ver...

831
01:00:35,797 --> 01:00:37,232
Aonde estão os curativos?

832
01:00:37,232 --> 01:00:38,333
Eu vou pegar.

833
01:01:02,192 --> 01:01:03,958
- Aqui.
- Eu peguei.

834
01:01:03,958 --> 01:01:05,160
Por que você não me deixa
te ajudar?

835
01:01:05,160 --> 01:01:06,928
Estou bem, mãe!
Não sou uma criança!

836
01:01:23,346 --> 01:01:25,881
<i>Adrian!
Tem alguém aqui pra te ver.</i>

837
01:01:35,792 --> 01:01:37,492
<i>Tem certeza que não tem nada
que eu possa te oferecer, querida?</i>

838
01:01:37,492 --> 01:01:38,927
<i>Um chá ou alguma outra coisa?</i>

839
01:01:38,927 --> 01:01:40,295
<i>Oh não, eu estou bem, sra. Lester.</i>

840
01:01:40,830 --> 01:01:42,130
<i>Por favor, me chame de Eileen.</i>

841
01:01:43,266 --> 01:01:44,866
Aonde está o sr. Lester?

842
01:01:45,268 --> 01:01:46,802
Ele está na loja com o Andrew.

843
01:01:47,036 --> 01:01:47,969
Oh, ok.

844
01:01:50,306 --> 01:01:52,040
Ah, nosso homem da hora.

845
01:01:53,877 --> 01:01:54,809
Ei.

846
01:01:54,809 --> 01:01:55,911
Oi.

847
01:01:57,180 --> 01:02:02,016
Tenho um frango para colocar no forno,
então eu vou deixar vocês.

848
01:02:02,016 --> 01:02:03,752
Diga "oi" pros seus pais por mim

849
01:02:03,752 --> 01:02:05,353
e me avise se tiver alguma coisa
que eu possa fazer.

850
01:02:05,353 --> 01:02:06,888
Eu aviso. Muito obrigada.

851
01:02:06,888 --> 01:02:08,056
Muito bem.

852
01:02:09,392 --> 01:02:10,392
Não seja um estranha.

853
01:02:10,927 --> 01:02:12,027
Não vou ser.

854
01:02:17,333 --> 01:02:19,134
Estou faminta,
que comer alguma coisa?

855
01:02:22,038 --> 01:02:24,172
Esse lugar não mudou nada.

856
01:02:25,909 --> 01:02:28,042
Se lembra que costumávamos vir aqui
sempre que estávamos ferrados

857
01:02:28,042 --> 01:02:30,912
e pedíamos uma batata frita
extra grande

858
01:02:30,912 --> 01:02:33,248
e tínhamos refis de Coca?

859
01:02:33,248 --> 01:02:36,384
E não deixávamos gorjeta!
Nós éramos terríveis.

860
01:02:38,221 --> 01:02:39,888
Oi, o que posso fazer por vocês?

861
01:02:40,390 --> 01:02:42,457
Eu quero uma salada Caesar
e uma Coca Diet.

862
01:02:44,427 --> 01:02:46,828
E eu só quero uma
xícara de café,

863
01:02:46,828 --> 01:02:48,430
creme e açucar.

864
01:02:49,132 --> 01:02:52,334
E vamos querer um extra grande
de fritas pra dividir.

865
01:02:53,002 --> 01:02:55,003
Ok, perfeito.
Eu já volto com isso.

866
01:02:59,375 --> 01:03:01,276
Eu realmente sinto...

867
01:03:01,276 --> 01:03:02,477
pela outra noite.

868
01:03:04,047 --> 01:03:05,313
Eu só não...

869
01:03:05,313 --> 01:03:06,882
Eu não quero perder
tua amizade de novo.

870
01:03:11,154 --> 01:03:13,021
Sim, eu também, Carly.
Eu tô...

871
01:03:17,327 --> 01:03:19,127
Eu realmente senti sua falta.
Eu só...

872
01:03:22,465 --> 01:03:25,000
Não sei se vou estar aqui
no ano que vem.

873
01:03:30,273 --> 01:03:31,506
Como assim?

874
01:03:38,648 --> 01:03:41,016
Leo morreu dois meses atrás.

875
01:03:43,920 --> 01:03:44,853
Em outubro.

876
01:03:48,925 --> 01:03:50,292
Nove meses depois
dele ser diagnosticado.

877
01:03:54,330 --> 01:03:56,097
Nós passamos toda noite
de Ano Novo juntos

878
01:03:56,097 --> 01:03:57,499
desde que nos conhecemos.

879
01:03:58,301 --> 01:04:01,169
Eu esperava mesmo
que ele passasse esse.

880
01:04:05,408 --> 01:04:08,543
Liguei para os pais dele
depois que ele morreu.

881
01:04:12,448 --> 01:04:14,049
Eles não queriam ter nada com ele.

882
01:04:18,988 --> 01:04:20,922
Ele queria mesmo
era ser enterrado em Ohio,

883
01:04:20,922 --> 01:04:22,423
aonde nasceu.

884
01:04:22,423 --> 01:04:24,159
Eu nem fui capaz
de fazer isso por ele.

885
01:04:29,999 --> 01:04:31,433
Eu perdi muitos amigos.

886
01:04:33,202 --> 01:04:34,603
Estive em seis enterros esse ano.

887
01:04:37,373 --> 01:04:38,973
Eu sinto como se
estivesse enlouquecendo.

888
01:04:43,046 --> 01:04:44,179
Leo me deixou o Chihuahua dele.

889
01:04:46,316 --> 01:04:49,150
Me parte um pouco o coração
quando ele me olha com ar divertido.

890
01:04:49,150 --> 01:04:51,419
Ele ainda está se perguntando
aonde o Leo está.

891
01:04:54,557 --> 01:04:55,557
E...

892
01:04:56,591 --> 01:04:59,361
Meu emprego na agência,
eu perdi.

893
01:05:03,433 --> 01:05:05,033
Alguém deve ter descoberto,
não sei.

894
01:05:07,136 --> 01:05:09,204
E... eu estava trabalhando
num restaurante.

895
01:05:10,506 --> 01:05:14,175
Mal dando pra sobreviver, gastei todo
o meu dinheiro em presentes de Natal.

896
01:05:17,080 --> 01:05:19,581
Eu não posso acreditar que você levou
tanto tempo para me contar.

897
01:05:21,584 --> 01:05:22,617
Você realmente achou que

898
01:05:22,617 --> 01:05:24,185
eu não seria legal com isso?

899
01:05:24,185 --> 01:05:25,186
Sim.

900
01:05:28,391 --> 01:05:30,692
Eu acho que estamos quites.
Você também não me conhece.

901
01:05:33,429 --> 01:05:35,297
Me prometa uma coisa.

902
01:05:37,166 --> 01:05:41,069
Quando você ficar doente,
você me liga. Tá bem?

903
01:05:43,072 --> 01:05:44,406
Você não quer estar em
nenhum lugar perto disso.

904
01:05:46,142 --> 01:05:47,409
Confie em mim...

905
01:05:49,178 --> 01:05:50,378
As coisas vão ficar
muito feias.

906
01:05:51,614 --> 01:05:54,182
Eu não devia ter te beijado.
Se alguma coisa de acontecer...

907
01:05:55,118 --> 01:05:57,252
Para com isso. Ok? Para.
Você está sendo paranóico.

908
01:05:58,388 --> 01:05:59,454
Ok?

909
01:06:00,223 --> 01:06:01,256
Eu vou te ver no próximo Natal.

910
01:06:02,358 --> 01:06:04,225
Nós vamos sair e vamos nos divertir.

911
01:06:04,627 --> 01:06:06,394
E quem sabe,
pode haver uma cura até então.

912
01:06:07,463 --> 01:06:09,197
Podem haver novos remédios,
novos tratamentos...

913
01:06:09,197 --> 01:06:10,398
Eu não vou durar tanto.

914
01:06:12,602 --> 01:06:15,470
Você ainda está saudável.
Nem parece doente pra mim.

915
01:06:39,195 --> 01:06:40,328
Desculpe.

916
01:06:53,609 --> 01:06:55,577
Você não tem que dizer
"sim" pra isso.

917
01:06:59,148 --> 01:07:00,148
Mas no futuro...

918
01:07:03,386 --> 01:07:05,420
Você diria pro Andrew o que
realmente aconteceu comigo?

919
01:07:07,790 --> 01:07:09,090
Por favor?

920
01:07:23,673 --> 01:07:26,441
Querido, você vai nos dar a honra?

921
01:07:28,211 --> 01:07:29,344
Sim, claro.

922
01:07:34,450 --> 01:07:36,350
Querido Pai...

923
01:07:39,489 --> 01:07:42,323
Obrigado para outra
refeição maravilhosa.

924
01:07:44,560 --> 01:07:46,394
E nós queremos Te agradecer

925
01:07:46,394 --> 01:07:49,230
por nos permitir passar
este Natal juntos.

926
01:07:52,268 --> 01:07:55,336
Nós rezamos para que haja muitos
mais dias como este por vir

927
01:07:55,336 --> 01:07:58,440
e muito mais lembranças
para desfrutarmos.

928
01:08:02,545 --> 01:08:05,213
E nós rezamos para que...

929
01:08:05,213 --> 01:08:07,215
Você continue a nos ensinar como

930
01:08:07,215 --> 01:08:08,783
amar uns aos outros
incondicionalmente,

931
01:08:08,783 --> 01:08:10,819
do mesmo jeito que Você
nos amou.

932
01:08:13,656 --> 01:08:15,456
Nós oramos para que
Sua graça eterna

933
01:08:15,456 --> 01:08:18,493
continue a nos liderar
e inspirar. Amém.

934
01:08:18,493 --> 01:08:19,594
Amém.

935
01:08:22,632 --> 01:08:23,631
Isso foi adorável.

936
01:08:23,631 --> 01:08:25,333
Obrigado, mãe.

937
01:08:25,333 --> 01:08:27,435
Você não pode ficar
só mais uns dias?

938
01:08:28,571 --> 01:08:31,339
Eu realmente gostaria de poder, Andrew.
mas tenho que voltar ao trabalho.

939
01:08:34,577 --> 01:08:37,545
Então, quando você vai
voltar pra casa?

940
01:08:37,545 --> 01:08:39,280
Bem...

941
01:08:42,518 --> 01:08:44,119
Na próxima oportunidade
que eu tiver.

942
01:08:45,288 --> 01:08:46,687
Melhor não levar outros três anos.

943
01:08:46,687 --> 01:08:50,158
Quer dizer, você tem uma promoção agora,
ganha dinheiro,

944
01:08:50,158 --> 01:08:51,626
não pode só voar para casa
quando quiser?

945
01:08:51,626 --> 01:08:53,161
Deixa disso, Andrew.

946
01:09:13,583 --> 01:09:14,649
Ei.

947
01:09:14,649 --> 01:09:15,817
Ei.

948
01:09:17,520 --> 01:09:18,920
O que está acontecendo?

949
01:09:24,694 --> 01:09:26,427
Eu conto pra ele por você.

950
01:09:28,331 --> 01:09:29,597
Eu conto pro Andrew.

951
01:09:32,835 --> 01:09:34,302
Obrigado, Carly.

952
01:09:37,440 --> 01:09:38,506
Obrigado.

953
01:09:58,361 --> 01:10:00,628
<i>Eu te disse que não preciso
de um casaco novo.</i>

954
01:10:00,628 --> 01:10:03,564
<i>Querido, ele vai embora logo.
Você poderia colocar?</i>

955
01:10:03,564 --> 01:10:04,665
<i>É o mínimo que você pode fazer.</i>

956
01:10:04,665 --> 01:10:06,066
<i>Você pararia de me incomodar?</i>

957
01:10:06,066 --> 01:10:08,369
<i>Se você não usar por ele,
então use por mim.</i>

958
01:10:08,369 --> 01:10:09,570
<i>Eileen!</i>

959
01:10:09,570 --> 01:10:10,605
<i>Meu Deus, você é tão teimoso.</i>

960
01:10:12,708 --> 01:10:14,508
<i>Por que você não leva isso
pro trabalho com você?</i>

961
01:10:14,508 --> 01:10:17,212
<i>É pra se ficar frio depois.</i>

962
01:10:19,649 --> 01:10:21,583
Me desculpa ter que ir de novo, cara.

963
01:10:22,652 --> 01:10:23,985
Você vai sentir minha falta?

964
01:10:29,492 --> 01:10:30,558
Tudo bem.

965
01:10:31,727 --> 01:10:34,429
Queria poder levar você comigo,
mas você é muito grande.

966
01:10:45,675 --> 01:10:47,608
Eu tenho que ir trabalhar
mais cedo, então sua mãe vai

967
01:10:47,608 --> 01:10:48,909
te levar ao aeroporto.

968
01:10:48,909 --> 01:10:49,877
Tudo bem.

969
01:10:49,877 --> 01:10:51,946
Então, vou me despedir agora.

970
01:10:55,651 --> 01:10:57,852
- Cuide-se.
- Você também, pai.

971
01:10:57,852 --> 01:10:59,354
Eu quis dizer o que eu disse.

972
01:11:00,823 --> 01:11:02,523
Você sempre pode contar comigo.

973
01:11:04,427 --> 01:11:05,559
Ok...

974
01:11:05,559 --> 01:11:06,594
Ei, pai.

975
01:11:06,929 --> 01:11:08,263
Sim?

976
01:11:09,632 --> 01:11:11,599
Eu estava lendo
algumas passagens na Bíblia

977
01:11:11,599 --> 01:11:13,868
que você e mamãe me deram e...

978
01:11:18,708 --> 01:11:19,974
Eu sei que preciso fazer
algumas mudanças.

979
01:11:23,746 --> 01:11:25,747
Estou um pouco perdido agora, mas...

980
01:11:28,517 --> 01:11:31,019
Com a luz Dele, eu sei que posso
encontrar meu caminho de volta.

981
01:11:52,808 --> 01:11:54,475
Eu tenho que ir.

982
01:11:54,475 --> 01:11:55,643
Muito bem.

983
01:11:57,546 --> 01:11:58,546
Tchau, pai.

984
01:12:07,923 --> 01:12:08,990
Andrew...

985
01:12:10,893 --> 01:12:11,993
Andrew?

986
01:12:53,702 --> 01:12:54,802
Mãe?

987
01:13:34,910 --> 01:13:36,010
Está na hora?

988
01:13:36,010 --> 01:13:37,645
Sim, devemos ir.

989
01:13:54,864 --> 01:13:57,732
Ok, vou deixar você aqui.

990
01:13:58,968 --> 01:14:00,734
E eu vou...

991
01:14:00,734 --> 01:14:02,537
Eu não vou te acompanhar, ok?

992
01:14:02,771 --> 01:14:03,570
OK.

993
01:14:05,875 --> 01:14:07,809
Eu não quero que você
perca seu avião.

994
01:14:18,721 --> 01:14:20,021
Sabe...

995
01:14:21,156 --> 01:14:23,925
Você não tem que me contar,
até que esteja pronto.

996
01:14:28,797 --> 01:14:30,631
E vou tentar estar pronta
quando você estiver.

997
01:14:35,204 --> 01:14:36,904
Mãe...

998
01:14:51,887 --> 01:14:53,020
Tudo bem...

999
01:14:55,658 --> 01:14:57,058
Eu devia ir.

1000
01:14:59,628 --> 01:15:00,761
Ok.

1001
01:15:36,365 --> 01:15:37,865
Eu te amo, mãe.

1002
01:15:38,767 --> 01:15:39,800
Eu também te amo.

1003
01:17:22,871 --> 01:17:24,805
<i>Ei, Andrew...</i>

1004
01:17:24,805 --> 01:17:27,241
<i>Quero que você guarde essa
fita o maior tempo possível.</i>

1005
01:17:28,944 --> 01:17:32,413
<i>Eu acho que você pode precisar
ouvir isso novamente no futuro.</i>

1006
01:17:32,413 --> 01:17:34,849
<i>Pode fazer mais sentido
para você quando for mais velho.</i>

1007
01:17:36,752 --> 01:17:38,152
<i>Você vai ter alguns dias difíceis.</i>

1008
01:17:39,988 --> 01:17:41,088
<i>Dias aonde...</i>

1009
01:17:42,891 --> 01:17:44,992
<i>Você vai se sentir como se
tudo fosse uma merda.</i>

1010
01:17:45,961 --> 01:17:47,895
<i>E você não quer sair da cama.</i>

1011
01:17:49,131 --> 01:17:52,199
<i>Dias em que você se sentirá
como se não se encaixasse.</i>

1012
01:17:53,268 --> 01:17:54,435
<i>Eu tive um monte desses dias.</i>

1013
01:17:56,338 --> 01:17:57,338
<i>E eu quero que você saiba...</i>

1014
01:17:59,441 --> 01:18:01,409
<i>Você não é o único que
se sente desse jeito.</i>

1015
01:18:03,979 --> 01:18:06,147
<i>Há todo um mundo lá fora
para alguém como você.</i>

1016
01:18:07,249 --> 01:18:10,351
<i>Eu juro, você não é tão
diferente como você pensa que é.</i>

1017
01:18:12,287 --> 01:18:14,221
<i>E mamãe e papai,
podem não entender.</i>

1018
01:18:15,991 --> 01:18:17,958
<i>Muitos dos seus amigos
podem não entender também.</i>

1019
01:18:18,894 --> 01:18:22,430
<i>E alguns deles podem dizer
coisas bem más e terríveis.</i>

1020
01:18:23,465 --> 01:18:24,865
<i>Só porquê eles não entendem.</i>

1021
01:18:26,435 --> 01:18:27,835
<i>Mas eu entendo.</i>

1022
01:18:29,071 --> 01:18:32,372
<i>E eu sei que você
vai aprender a ser feliz...</i>

1023
01:18:32,372 --> 01:18:33,474
<i>com quem você é.</i>

1024
01:18:35,310 --> 01:18:37,845
<i>E você pode precisar
estar em outro lugar pra ser feliz.</i>

1025
01:18:37,845 --> 01:18:39,179
<i>E você sabe?
Está tudo bem.</i>

1026
01:18:39,179 --> 01:18:41,081
<i>Por isso eu saí de casa.</i>

1027
01:18:41,081 --> 01:18:43,217
<i>Pode parecer a coisa mais difícil
de fazer no começo.</i>

1028
01:18:44,453 --> 01:18:46,954
<i>Mas pode ser a coisa certa
para você também.</i>

1029
01:18:48,323 --> 01:18:49,924
<i>E em outra época...</i>

1030
01:18:51,460 --> 01:18:52,927
<i>Em outro lugar...</i>

1031
01:18:54,997 --> 01:18:56,197
<i>Você vai encontrar
a pessoa certa.</i>

1032
01:18:58,100 --> 01:19:00,067
<i>Pessoas que são como você.</i>

1033
01:19:01,470 --> 01:19:03,037
<i>Pessoas que são como eu.</i>

1034
01:19:04,339 --> 01:19:05,439
<i>Então aguente firme, Andrew.</i>

1035
01:19:06,442 --> 01:19:08,342
<i>As coisas tendem a
ficar um pouco mais escuras</i>

1036
01:19:08,342 --> 01:19:09,877
<i>antes de clarearem.</i>

1037
01:19:11,446 --> 01:19:13,547
<i>Eu sempre vou me arrepender
de não estar em casa o suficiente</i>

1038
01:19:13,547 --> 01:19:15,182
<i>nos últimos anos.</i>

1039
01:19:15,584 --> 01:19:18,051
<i>Eu sinto que estou
realmente conhecendo você</i>

1040
01:19:18,051 --> 01:19:19,085
<i>dessa vez.</i>

1041
01:19:21,156 --> 01:19:23,023
<i>E eu estou orgulhoso
de você ser meu irmão.</i>

1042
01:19:26,428 --> 01:19:28,028
<i>Eu sempre vou estar com você.</i>

1043
01:20:45,073 --> 01:20:47,541
<i>Nós sabemos que não há perdão
no inferno.</i>

1044
01:20:47,541 --> 01:20:50,277
<i>O que vai pro inferno,
fica no inferno...</i>

1045
01:21:12,634 --> 01:21:15,035
<i>Atenção passageiros do vôo 261</i>

1046
01:21:15,035 --> 01:21:16,670
<i>para Nova Iorque, LaGuardia.</i>

1047
01:21:16,670 --> 01:21:19,073
<i>Nós estamos embarcando agora
os grupos A e B.</i>

1048
01:21:20,208 --> 01:21:21,442
<i>Por favor, tenham seus
cartões de embarque prontos.</i>

1049
01:21:22,611 --> 01:21:25,512
<i>De novo, estamos embarcando
agora os grupos A e B.</i>

1050
01:22:32,704 --> 01:22:37,634
<font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font>

